Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:11,649
From the Lomot Lake, to the ocean
breeze, to the damp, and to the rail of
2
00:00:11,650 --> 00:00:12,700
City.
3
00:00:15,150 --> 00:00:20,350
We come from the sun to live in the
cold, I miss Mirama, want my coconut
4
00:00:31,910 --> 00:00:35,050
Let's keep the music street, wind up the
awareness field.
5
00:00:52,120 --> 00:00:54,890
Lee, you planning to drink that or sell
it as emulsion?
6
00:00:56,400 --> 00:01:00,559
Keeps it sparkling in my eyes, Des.
Look, one part blackcurrant, one part
7
00:01:00,560 --> 00:01:02,120
orange, and two parts lemonade.
8
00:01:02,180 --> 00:01:05,760
You should try this. No, I stick to
this, thank you very much. One part
9
00:01:05,780 --> 00:01:07,500
one part lager, and one part lager.
10
00:01:11,440 --> 00:01:14,030
You were doing well. This was supposed
to be my round.
11
00:01:14,031 --> 00:01:17,719
Well, I told you about my contact up
north, didn't I? You know that take
12
00:01:17,720 --> 00:01:18,559
-pick shipment?
13
00:01:18,560 --> 00:01:21,079
Take your picture, man. Yeah, you don't
know what you're going to get until you
14
00:01:21,080 --> 00:01:22,059
open the box.
15
00:01:22,060 --> 00:01:26,559
Well, he's come up chumps again for me
last week. Look, all of this, Spons, is
16
00:01:26,560 --> 00:01:28,520
pure profits, mate. Well,
17
00:01:28,521 --> 00:01:30,759
that's why I call this meeting.
18
00:01:30,760 --> 00:01:34,179
Oh, nice office, this. Well, you know,
Charlie, she doesn't appreciate
19
00:01:34,180 --> 00:01:36,840
entrepreneurs like you and me.
20
00:01:37,600 --> 00:01:38,860
Too right she don't, eh?
21
00:01:40,040 --> 00:01:41,090
Now, look at this one.
22
00:01:41,420 --> 00:01:45,840
This is a Japanese computerised book. I
shifted the old lot in one go.
23
00:01:45,841 --> 00:01:46,919
There's a book?
24
00:01:46,920 --> 00:01:50,459
Yeah. Believe me, Des, one of these
days, right, everything they've ever had
25
00:01:50,460 --> 00:01:52,400
Star Trek, we'll have. Star Trek?
26
00:01:52,401 --> 00:01:56,239
You won't catch me wearing them
crimpling trousers or them plastic ones.
27
00:01:56,240 --> 00:01:59,600
Des, this is the future, mate. The CD of
the 90s.
28
00:01:59,860 --> 00:02:02,840
I haven't even exchanged my 70s with the
60s yet.
29
00:02:03,160 --> 00:02:05,900
Your 50 -pain punters cannot be wrong.
30
00:02:07,200 --> 00:02:11,659
Listen, about this next shipment, you
remember you said you'd give me a part
31
00:02:11,660 --> 00:02:12,279
the action?
32
00:02:12,280 --> 00:02:14,079
Yeah, I thought you said you were a
skint, though.
33
00:02:14,080 --> 00:02:15,130
Well, I'm not.
34
00:02:15,709 --> 00:02:17,670
I'm coming into a little bit of money.
35
00:02:18,310 --> 00:02:21,440
Oh, yeah? You planning to rummage under
Pork Pie's mattress?
36
00:02:21,570 --> 00:02:26,989
No, no. You see, um... Eight weeks
37
00:02:26,990 --> 00:02:32,749
ago... I
38
00:02:32,750 --> 00:02:38,690
have to talk to you!
39
00:02:38,691 --> 00:02:40,829
Have you got a watch where you're
stepping?
40
00:02:40,830 --> 00:02:43,240
I'm not even through the door yet, and
he's done.
41
00:02:43,390 --> 00:02:44,440
Better you sit down.
42
00:02:45,040 --> 00:02:46,090
Thank you, Shirley.
43
00:02:47,100 --> 00:02:48,880
It's my daughter, Merlene.
44
00:02:49,400 --> 00:02:50,450
Oh, my God.
45
00:02:50,720 --> 00:02:56,959
I don't see her for a whole year. And
today, she turn up on my doorstep and
46
00:02:56,960 --> 00:03:01,040
me she getting married in two months'
time. She not done.
47
00:03:02,180 --> 00:03:06,819
Only thing Merlene expecting is for cut
-button me to pay for the wedding of the
48
00:03:06,820 --> 00:03:11,179
century. Well, you never know, Beverly.
You might just find your picture in the
49
00:03:11,180 --> 00:03:12,199
society Bible.
50
00:03:12,200 --> 00:03:14,400
Hello. Or the West Indian equivalent.
What?
51
00:03:15,610 --> 00:03:18,490
Where am I going to find the money to
pay for everything?
52
00:03:18,990 --> 00:03:23,729
The wedding dress she have her eye on?
Have a train longer than the Orient
53
00:03:23,730 --> 00:03:27,610
Express. Don't look at me, Beverly. I
don't have two pennies to rub together.
54
00:03:27,910 --> 00:03:29,970
I don't even have a rub to rub together.
55
00:03:32,430 --> 00:03:34,650
You think Michael will loan me a loan?
56
00:03:35,030 --> 00:03:38,450
Nope. Beverly, these days one has to
have collateral.
57
00:03:38,950 --> 00:03:43,010
Well, I've got that. And the doctor says
it's not good for nothing.
58
00:03:49,010 --> 00:03:52,230
Maybe I can ask Marlene to ask Michael.
59
00:03:52,570 --> 00:03:57,109
I always thought he had a soft spot for
her. Yes, probably the swamp in his
60
00:03:57,110 --> 00:04:01,549
backyard. Are you saying my Marlene
isn't good enough for your Michael?
61
00:04:01,550 --> 00:04:05,269
good cat, you know. Yes, so is the red
mullet, but I don't want my son walking
62
00:04:05,270 --> 00:04:06,790
up the aisle with one of them.
63
00:04:07,570 --> 00:04:10,010
My only daughter getting married.
64
00:04:15,370 --> 00:04:18,430
You know anybody running a partner?
65
00:04:19,050 --> 00:04:22,770
Sorry, Beverly, I don't. It's a long
time since I've been in a partner.
66
00:04:23,230 --> 00:04:25,130
Excuse me, what does he mean?
67
00:04:25,530 --> 00:04:27,640
You mean you don't know what a partner
is?
68
00:04:27,830 --> 00:04:28,950
A cowboy's friend.
69
00:04:30,830 --> 00:04:33,480
What's the best way to explain a partner
to Matthew?
70
00:04:33,481 --> 00:04:37,629
It's the West Indian Savings and Loan
System, Matt. It's otherwise known as
71
00:04:37,630 --> 00:04:38,309
box stand.
72
00:04:38,310 --> 00:04:41,609
It got started in the 50s when West
Indians first came over, and the banks
73
00:04:41,610 --> 00:04:43,660
a bit reluctant to organise loans for
us.
74
00:04:46,440 --> 00:04:48,550
and cutting black people's hair too
long.
75
00:04:49,480 --> 00:04:52,600
So, I see. It's like a Christmas club.
76
00:04:53,340 --> 00:04:58,059
Yes, Matthew. Only this can take place
at any time of the year. Yeah. Bev, why
77
00:04:58,060 --> 00:04:59,299
don't you start a partner?
78
00:04:59,300 --> 00:05:02,019
Yeah, Bev. Then he can get the first
drop of money and be able to pay for
79
00:05:02,020 --> 00:05:03,520
Merlin's dress straight away.
80
00:05:03,560 --> 00:05:06,100
Beverly, run a partner. She can run a
bath.
81
00:05:08,560 --> 00:05:12,260
I've run a partner before, Desmond, and
it was a success.
82
00:05:12,560 --> 00:05:16,640
But you only have five people in that
one. You can't go wrong with five
83
00:05:16,880 --> 00:05:21,500
So what? I still made a success of it.
Vin, you were in my partner.
84
00:05:21,720 --> 00:05:24,480
Yes, and she did a damn good job.
85
00:05:24,700 --> 00:05:28,780
And you only don't cut his hair too
close. You're sniffing away at his
86
00:05:30,320 --> 00:05:33,720
So, if I start a new one, you'll all
join?
87
00:05:34,220 --> 00:05:36,760
I still don't know how it works.
88
00:05:37,060 --> 00:05:38,110
Look.
89
00:05:38,210 --> 00:05:42,590
Every Friday, you have to give Beverly
your money. Say, 20 pounds.
90
00:05:43,030 --> 00:05:44,410
Say, you must be mad.
91
00:05:45,490 --> 00:05:50,830
Now, we want something to represent 20
pounds. What about... My red mullet!
92
00:05:51,650 --> 00:05:53,570
Fine, yes, each of you take one.
93
00:05:55,950 --> 00:05:57,230
That's your 20 pounds.
94
00:05:57,510 --> 00:05:59,800
I can't see the queen putting her head
on this.
95
00:06:00,070 --> 00:06:01,930
It sounds rather fishy to me.
96
00:06:08,040 --> 00:06:11,940
On Friday, you each have to give Beverly
your 20 pounds. Without fail.
97
00:06:12,160 --> 00:06:13,210
There you go, catch.
98
00:06:13,260 --> 00:06:14,310
Oh, Desmond.
99
00:06:15,000 --> 00:06:16,050
Poor pie.
100
00:06:16,120 --> 00:06:18,420
Hard, no money. Can I give you a run?
101
00:06:18,421 --> 00:06:19,459
A run?
102
00:06:19,460 --> 00:06:20,510
A later run.
103
00:06:22,280 --> 00:06:25,400
Okay, he taught it to me. Just give me
the money.
104
00:06:26,540 --> 00:06:27,590
She's good.
105
00:06:27,820 --> 00:06:28,920
Hey, I bet paid on time.
106
00:06:29,500 --> 00:06:34,520
Now, come Saturday, whoever's turn it is
gets the payout.
107
00:06:35,120 --> 00:06:36,500
Desmond, here's your drop.
108
00:06:39,280 --> 00:06:40,330
loads of money.
109
00:06:41,200 --> 00:06:46,939
Now, we repeat the same thing every week
until everybody's had a drop. What
110
00:06:46,940 --> 00:06:47,990
could be simpler?
111
00:06:48,380 --> 00:06:52,040
Your drop, your drop, your drop.
112
00:06:52,340 --> 00:06:55,260
So, who is going to be in my partner?
113
00:06:55,600 --> 00:07:00,440
Basically, it's like one gigantic piggy
bank with Beverly as the pig.
114
00:07:03,480 --> 00:07:05,240
I'll join if Desmond joins.
115
00:07:05,500 --> 00:07:06,640
So will I, can't mean.
116
00:07:06,641 --> 00:07:07,599
I will.
117
00:07:07,600 --> 00:07:10,430
So, Desmond, What about it?
118
00:07:11,870 --> 00:07:13,370
Well, I'll have to mull it over.
119
00:07:16,010 --> 00:07:17,690
So my drop's tomorrow.
120
00:07:18,430 --> 00:07:19,530
400 pounds.
121
00:07:19,950 --> 00:07:22,190
So, when's our next shipment?
122
00:07:22,530 --> 00:07:26,390
Now, my next shipment is tonight, Dad.
But you'll miss the boat on that one,
123
00:07:26,510 --> 00:07:30,329
mate. Well, put in some in the mine and
I'll pay you back tomorrow when I get my
124
00:07:30,330 --> 00:07:31,380
partner.
125
00:07:31,670 --> 00:07:33,530
But not a word to Shirley about this.
126
00:07:35,030 --> 00:07:36,830
Now I'm going to kick myself for this.
127
00:07:37,430 --> 00:07:38,610
All right, then, go on.
128
00:07:39,050 --> 00:07:41,370
Lee, you're a gentleman and a lady.
129
00:07:43,330 --> 00:07:44,380
I'm in the money.
130
00:07:44,710 --> 00:07:46,090
I'm in the money.
131
00:07:46,670 --> 00:07:49,570
I'm in the money and I don't know all
the words.
132
00:07:50,750 --> 00:07:54,849
This wouldn't have anything to do with
today being Saturday, would it? And
133
00:07:54,850 --> 00:07:56,790
Saturday being partner money day.
134
00:07:57,030 --> 00:07:58,080
Of course not.
135
00:07:58,650 --> 00:08:01,990
Ah, Beverly, how nice to see you.
136
00:08:02,330 --> 00:08:03,490
Let me help you.
137
00:08:04,730 --> 00:08:08,050
Surely your husband gone, Matt? What do
you mean, gone?
138
00:08:08,380 --> 00:08:10,280
Come and sit down, my dear. Do sit down.
139
00:08:11,760 --> 00:08:16,340
And, um, how are the arrangements for
Merlene's wedding coming along?
140
00:08:17,020 --> 00:08:19,940
Well, I know it's not asking you asking.
Good.
141
00:08:20,180 --> 00:08:21,880
But I'll tell you all the same.
142
00:08:22,200 --> 00:08:26,820
Since the girl mentioned she getting
married, my head hasn't stopped buzzing.
143
00:08:27,200 --> 00:08:28,460
Yours is not the only one.
144
00:08:28,720 --> 00:08:32,859
She's doubled the guest list to get
twice as many presents, and her latest
145
00:08:32,860 --> 00:08:38,599
brainwave is to have prawns for starters
and salmon as the main course. What has
146
00:08:38,600 --> 00:08:40,080
Cuthbert got to say about it?
147
00:08:40,081 --> 00:08:44,119
He can't understand why we don't have
red mullet for starters and red mullet
148
00:08:44,120 --> 00:08:45,170
the main dish.
149
00:08:45,240 --> 00:08:48,100
You are always the sophisticate, our
Cosmo.
150
00:08:48,420 --> 00:08:50,100
I thought you were being nice to me.
151
00:08:50,260 --> 00:08:53,940
Oh, well, look, take this. Let me put
your legs up right here.
152
00:08:56,840 --> 00:09:00,580
Can sir do anything else for madam?
153
00:09:00,900 --> 00:09:02,460
Can you roll over and play dead?
154
00:09:04,500 --> 00:09:08,740
I am getting the respect. I've been to
all these years.
155
00:09:09,080 --> 00:09:11,040
And I'm talking about partner.
156
00:09:11,460 --> 00:09:12,960
Who's talking about partner?
157
00:09:13,420 --> 00:09:16,100
I knew there was something about this.
158
00:09:16,320 --> 00:09:20,160
Oh, don't be silly. I am always cordial
to you, eh, partner?
159
00:09:20,800 --> 00:09:22,760
So, where you get him from?
160
00:09:23,160 --> 00:09:24,320
I can't flex package.
161
00:09:26,000 --> 00:09:31,140
Why is it people only want to know me
when I'm paying out money?
162
00:09:32,040 --> 00:09:33,780
Merlene and her wedding?
163
00:09:33,980 --> 00:09:35,040
You and...
164
00:09:38,160 --> 00:09:39,210
What is the matter?
165
00:09:39,400 --> 00:09:41,920
I'm sure I put it in the side of my bag.
166
00:09:42,460 --> 00:09:44,720
No, that's right. I put it in my purse.
167
00:09:46,300 --> 00:09:52,480
No, I took it out my purse and I put it
at the bottom of the bag.
168
00:10:07,660 --> 00:10:09,260
You planning to feed the 5 ,000?
169
00:10:09,700 --> 00:10:13,900
I'm cooking a little soup for Cotbutt.
It's good for his chest.
170
00:10:14,220 --> 00:10:15,540
Then we look for the money!
171
00:10:16,840 --> 00:10:20,380
I was wondering how long it'll take you
to turn back into Dr. Jekyll.
172
00:11:02,380 --> 00:11:04,490
Looks like your mind's eye needs
glasses.
173
00:11:05,520 --> 00:11:06,570
I see.
174
00:11:06,980 --> 00:11:08,780
No, it's the middle of summer.
175
00:11:09,100 --> 00:11:11,080
Then again, I can also see the sun.
176
00:11:11,081 --> 00:11:12,999
You surely don't see a hurricane
brewing?
177
00:11:13,000 --> 00:11:14,920
Are you going to find your money or not?
178
00:11:15,140 --> 00:11:16,640
I could see it.
179
00:11:17,420 --> 00:11:18,960
I could taste it.
180
00:11:42,960 --> 00:11:44,740
You want to retrace your steps.
181
00:11:45,440 --> 00:11:51,139
That's a good idea. Beverly, Gloria, go
back into every shop you went into on
182
00:11:51,140 --> 00:11:51,979
the way here.
183
00:11:51,980 --> 00:11:55,000
Tony, check if it's been handed in at
the police station.
184
00:11:55,200 --> 00:11:56,250
Yeah, OK, TC.
185
00:11:59,120 --> 00:12:00,420
This was she.
186
00:12:01,580 --> 00:12:06,980
What are you doing?
187
00:12:07,200 --> 00:12:08,840
I'm retracing my steps.
188
00:12:09,260 --> 00:12:12,090
Oh, yeah? And there's me thinking you
were moonwalking.
189
00:12:17,661 --> 00:12:24,649
I tell you what, Desmond and I will
check all the pubs. Right, Desmond? Yes,
190
00:12:24,650 --> 00:12:29,190
Popeye. Well, maybe later, Popeye. Hurry
up, man. I'm thirsty.
191
00:12:31,390 --> 00:12:33,070
Des, have you got a minute?
192
00:12:33,770 --> 00:12:36,090
Oh, Lee, Lee, it's all right. Go on.
193
00:12:36,690 --> 00:12:40,300
Desmond and I don't have any secrets
between us, do we, Desmond? Please.
194
00:12:42,730 --> 00:12:45,330
Well, Des, it's about Ron.
195
00:12:45,790 --> 00:12:46,840
Ron?
196
00:12:46,950 --> 00:12:48,000
Yeah.
197
00:12:48,210 --> 00:12:51,640
Big bloke. Why, he's about... 400
pounds.
198
00:12:52,540 --> 00:12:53,900
That's one big run.
199
00:12:55,680 --> 00:12:59,500
Well, I'm sure Ron isn't in a hurry for,
um... In a hurry for what?
200
00:13:00,460 --> 00:13:05,300
He's urgently waiting for his mate Spon
to pay him a visit show.
201
00:13:05,800 --> 00:13:09,759
Well, he'll have to wait a little longer
for Spon because Spon has not come yet
202
00:13:09,760 --> 00:13:10,810
from here.
203
00:13:11,220 --> 00:13:13,160
What kind of name is Spon?
204
00:13:15,240 --> 00:13:18,980
It's a nickname show. I mean... You've
heard of the Fonz from happy days.
205
00:13:19,200 --> 00:13:20,940
What is the Sponz from nowadays?
206
00:13:24,600 --> 00:13:26,040
Well, Des? Well, Des, what?
207
00:13:26,280 --> 00:13:28,930
Have you got the money I put into you so
little thing?
208
00:13:29,780 --> 00:13:34,100
You put money into one of Lee's venture?
209
00:13:34,380 --> 00:13:37,879
Well, Shirley, I know what you're
thinking, but... Good. Then you must
210
00:13:37,880 --> 00:13:39,140
you're a damn fool as well.
211
00:13:40,000 --> 00:13:41,620
Darling, this is a sure thing.
212
00:13:42,780 --> 00:13:45,920
Desmond, the last sure thing you put
your money on...
213
00:13:46,350 --> 00:13:48,250
Hasn't even come out of his kennel yet.
214
00:13:50,270 --> 00:13:53,830
Trust me, Lee, you'll get the money
today, but at the end of the day.
215
00:13:53,831 --> 00:13:54,849
No later.
216
00:13:54,850 --> 00:13:55,849
No problem.
217
00:13:55,850 --> 00:13:58,890
Oh, by the way, what did we get for that
shipment?
218
00:14:00,270 --> 00:14:05,429
Yes, Lee, go on. Tell us. We'd die into
hear what it is gonna make you a Desmond
219
00:14:05,430 --> 00:14:07,130
Peckham's latest millionaire.
220
00:14:08,770 --> 00:14:10,090
I haven't got any on me.
221
00:14:10,470 --> 00:14:11,650
Yes, but what is it?
222
00:14:12,370 --> 00:14:14,670
It's not those Japanese computerized
books.
223
00:14:14,930 --> 00:14:16,030
But what is it?
224
00:14:16,880 --> 00:14:20,280
How can I... Vases.
225
00:14:20,820 --> 00:14:24,160
Vases? You mean like in vases?
226
00:14:24,631 --> 00:14:26,639
Excuse me.
227
00:14:26,640 --> 00:14:28,200
You sure you could sell them?
228
00:14:28,560 --> 00:14:29,610
Yes, sure.
229
00:14:30,240 --> 00:14:31,780
They'd be all the rage.
230
00:14:32,080 --> 00:14:33,720
They'd be all the rage.
231
00:14:35,660 --> 00:14:40,620
Lee, I want to work with you. It
wouldn't happen to be about vases, would
232
00:14:40,940 --> 00:14:42,260
Just come from your store.
233
00:14:42,520 --> 00:14:45,460
Come and sell me one of your many Andy
and Fergie vases.
234
00:14:48,140 --> 00:14:52,440
I thought this would be a perfect
present for my auntie Salome back home.
235
00:14:52,700 --> 00:14:55,290
She is something of a collector of royal
souvenirs.
236
00:14:55,640 --> 00:15:00,039
Anyway, on my way here, I had a proper
look and noticed that instead of reading
237
00:15:00,040 --> 00:15:04,140
the Duke and Duchess of York, it reads
the Duke and Duchess of Pork.
238
00:15:14,080 --> 00:15:18,160
pounds into auntie and Fergie vases. You
need your royal head examined.
239
00:15:18,480 --> 00:15:21,400
Sorry, but I didn't. Use your brain. I
know.
240
00:15:22,620 --> 00:15:26,290
I ain't putting my money into this. Hang
on a sec, Des. You can't back out now.
241
00:15:26,291 --> 00:15:29,539
I've already put in the money for you.
But you led me to believe that. Des,
242
00:15:29,540 --> 00:15:31,830
trust me. They're going to go by the
truckload.
243
00:15:31,831 --> 00:15:33,539
But they were married years ago.
244
00:15:33,540 --> 00:15:34,590
Auntie.
245
00:15:35,300 --> 00:15:36,350
Memorabilia.
246
00:16:03,969 --> 00:16:05,019
Matthews? Yes.
247
00:16:08,350 --> 00:16:09,400
One.
248
00:16:10,730 --> 00:16:11,780
Oh, look, Des.
249
00:16:11,781 --> 00:16:15,209
These sort of things, they don't go well
in the morning. These are afternoon
250
00:16:15,210 --> 00:16:18,670
sellers. Lee, I'm still waiting for my
refund.
251
00:16:19,010 --> 00:16:22,690
Matthew, I've got a big sign saying no
refundable goods.
252
00:16:22,950 --> 00:16:24,350
Where? In my van.
253
00:16:24,750 --> 00:16:29,129
Look, just for you, right? When you send
it to your aunt in the Gambia, if she's
254
00:16:29,130 --> 00:16:32,899
not happy with it... and she returns it
within 14 days of purchase, I'll give
255
00:16:32,900 --> 00:16:34,120
you a full refund.
256
00:16:34,121 --> 00:16:38,039
Less post, less package, less the money
you paid for it. Good, done, sold,
257
00:16:38,040 --> 00:16:39,090
result.
258
00:16:39,280 --> 00:16:41,180
It's all a matter of salesmanship.
259
00:16:50,100 --> 00:16:51,150
That's much.
260
00:16:52,180 --> 00:16:53,230
Have a present.
261
00:16:53,780 --> 00:16:54,830
It's an antique.
262
00:16:58,200 --> 00:16:59,250
Oh, Lord.
263
00:17:02,510 --> 00:17:04,230
You're sure you look everywhere?
264
00:17:04,589 --> 00:17:09,050
Yes. I even went back home and
reconstructed getting out of bed.
265
00:17:09,510 --> 00:17:12,849
You mean to say you lose my money and
still find time for a nap?
266
00:17:14,790 --> 00:17:19,949
Desmond, how do you expect me to
remember where I left the money when you
267
00:17:19,950 --> 00:17:21,170
on raising your voice?
268
00:17:21,630 --> 00:17:23,910
All right, I'll try to jog your memory.
269
00:17:48,110 --> 00:17:51,929
collect money from everyone in the
street and you get your 400 pounds then,
270
00:17:51,930 --> 00:17:53,990
Desmond who's lost his money. Bad brain.
271
00:17:54,250 --> 00:17:57,770
No, Matthew. The point is, if the
partners lose their confidence in
272
00:17:57,771 --> 00:18:01,549
then they won't go on putting their 20
pounds in. Everything will fall apart
273
00:18:01,550 --> 00:18:02,749
nobody gets their money.
274
00:18:02,750 --> 00:18:03,800
I see.
275
00:18:03,950 --> 00:18:06,120
But personally, I think you're in
trouble.
276
00:18:07,830 --> 00:18:12,690
Sorry. Anybody else is concerned this
has not happened, all right? Yes.
277
00:18:13,030 --> 00:18:14,080
Well, yes.
278
00:18:14,510 --> 00:18:18,060
You mean I can't cut out her gizzard and
hang her head in a pole outside?
279
00:18:19,390 --> 00:18:24,590
I think she may have remembered where
she put the money.
280
00:18:31,130 --> 00:18:35,270
Going somewhere, Beverly?
281
00:18:35,590 --> 00:18:37,830
I was trying to find the door.
282
00:18:38,190 --> 00:18:39,770
Why? You lost that as well?
283
00:18:43,950 --> 00:18:46,330
It's a kelp we're looking for this
morning.
284
00:18:46,690 --> 00:18:48,050
Get to the back of the queue.
285
00:18:48,730 --> 00:18:50,810
I hear Beverly lost the partner money.
286
00:18:51,130 --> 00:18:53,610
Well, how, where you hear that so
quickly?
287
00:18:54,070 --> 00:18:56,570
I hear it through the grapevine. Marvin
Gate? No,
288
00:18:58,290 --> 00:19:03,469
just about every shop in Peckham that
Beverly go hunting in. We want the
289
00:19:03,470 --> 00:19:10,369
money we put in. Well, I don't know what
you're talking about, Vince, but
290
00:19:10,370 --> 00:19:12,530
I get my partner money this morning.
291
00:19:12,850 --> 00:19:17,169
Yeah? Sonny's already put it into a
venture with Lee, haven't you, Desmond?
292
00:19:17,170 --> 00:19:20,809
be careful of putting into Lee. He's
telling a whole heap of stupidness on
293
00:19:20,810 --> 00:19:21,860
stall.
294
00:19:22,690 --> 00:19:25,530
Right, if this is all sorted, we can
clear the air.
295
00:19:27,910 --> 00:19:28,960
You're lying.
296
00:19:29,990 --> 00:19:34,249
Look, I am sick and tired of people
coming into my shop making silly
297
00:19:34,250 --> 00:19:39,590
accusations. If I was lying, you think
I'd let Beverly hide behind me? No.
298
00:19:40,080 --> 00:19:43,560
I would grab her by the shoulder and
shake her until she remembered.
299
00:19:44,560 --> 00:19:51,379
I would be screaming at her, what have
you done with my money? But I am
300
00:19:51,380 --> 00:19:52,430
not.
301
00:19:53,520 --> 00:19:54,570
Any complaints?
302
00:19:55,200 --> 00:19:56,960
You? You?
303
00:19:57,680 --> 00:19:58,730
You, Vince?
304
00:19:58,960 --> 00:20:05,259
No, Beverly is an example to us all of
times gone by. As a matter of fact, in
305
00:20:05,260 --> 00:20:09,419
the old days, if you ran a partner, the
person getting the drop... would hand
306
00:20:09,420 --> 00:20:13,199
the banker some drinks money for a
thankless task. And to show you how
307
00:20:13,200 --> 00:20:16,620
Desmond is with Beverly, he's promised
her some drinks money.
308
00:20:17,720 --> 00:20:19,460
Ah? You have?
309
00:20:20,240 --> 00:20:21,290
It's a good thing.
310
00:20:21,520 --> 00:20:25,130
How much have I promised you, Beverly,
for a job well done? Five pounds?
311
00:20:25,360 --> 00:20:27,100
No, 25 pounds.
312
00:20:27,440 --> 00:20:28,600
25 pounds?
313
00:20:29,080 --> 00:20:30,480
Why, be generous.
314
00:20:31,220 --> 00:20:33,740
I just said you weren't taking it from
the tin.
315
00:20:33,940 --> 00:20:36,400
And I'm certainly not taking it from the
tin.
316
00:20:36,871 --> 00:20:42,619
She was as generous as me when you get
your partner dropped.
317
00:20:42,620 --> 00:20:46,720
Now, does anybody want a haircut so I
can make some money?
318
00:20:47,700 --> 00:20:49,100
Good. Is this the time?
319
00:20:49,380 --> 00:20:50,430
Got to go.
320
00:20:51,360 --> 00:20:54,620
Mind you, I'm glad someone is.
321
00:20:55,120 --> 00:20:58,140
Lee, just this minute, call your name.
322
00:20:58,800 --> 00:21:01,630
Yes, a young businessman turned big
-time businessman.
323
00:21:03,120 --> 00:21:06,790
Are you interested in buying a vase,
Vince? I can do you a great deal, mate.
324
00:21:06,990 --> 00:21:10,610
Desmond saying give you the 400 pounds
partner money.
325
00:21:11,510 --> 00:21:13,510
No, I'll just come and collect it now.
326
00:21:13,511 --> 00:21:15,009
My
327
00:21:15,010 --> 00:21:29,829
partner
328
00:21:29,830 --> 00:21:32,250
money, my partner money, my partner
money.
329
00:21:33,530 --> 00:21:35,050
You see, Beverly...
330
00:21:35,051 --> 00:21:40,229
collect the money from earlier and she
gave it to me. I give it to Lee and he
331
00:21:40,230 --> 00:21:41,510
invests it in the vases.
332
00:21:42,170 --> 00:21:46,409
So, the money we make, let the money we
put in, let Lee's half of the profits is
333
00:21:46,410 --> 00:21:49,240
what he gave to me, my half of the
profits. Any questions?
334
00:21:49,490 --> 00:21:50,790
No? Good!
335
00:21:52,410 --> 00:21:58,290
You mean to say that Beverly never lost
a part of the money?
336
00:21:59,590 --> 00:22:04,949
I've got a question. Why don't y 'all
ask Vince why drag y 'all out here on
337
00:22:04,950 --> 00:22:06,050
wild goose chase?
338
00:22:13,710 --> 00:22:18,069
your shopping. You left your purse at
the... At the fishmonger's at Schumert
339
00:22:18,070 --> 00:22:21,969
Road. Oh, it would be the only
fishmongers in London we didn't go to,
340
00:22:21,970 --> 00:22:26,749
it? The snow I saw must have been the
ice I left it on in the shop. I told you
341
00:22:26,750 --> 00:22:27,949
was going to start the sun.
342
00:22:27,950 --> 00:22:30,360
That was the newspaper I wrapped my red
molly to.
343
00:22:32,970 --> 00:22:35,990
This. The £400 you owe me, mate.
344
00:22:36,490 --> 00:22:40,629
And the bad news is the bottom has
fallen out of the afternoon
345
00:22:40,630 --> 00:22:41,680
vase market, mate.
346
00:22:42,080 --> 00:22:43,640
So I've lost all my money.
347
00:22:43,920 --> 00:22:47,339
No, I can't. That's the thing to
remember, Des. The value of your
348
00:22:47,340 --> 00:22:48,660
go down as well as up.
349
00:22:51,820 --> 00:22:55,200
Oh, Beverly, have I got a bargain for
you.
350
00:22:55,720 --> 00:23:00,100
I'd like to hire some of these royal
commemorative vases for Marlene's
351
00:23:00,600 --> 00:23:05,319
Uh, 100 vases. Five a table? Let's say
five pound a vase, and we'll chuck in
352
00:23:05,320 --> 00:23:08,180
some geraniums. Are we cutting our
throats here, Bill?
353
00:23:09,711 --> 00:23:11,809
Marketship!
354
00:23:11,810 --> 00:23:16,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.