All language subtitles for Desmonds s05e04 Lollipop Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:12,130
From the Lomot Lake, the Norton Bree, to
the Dump and to the Rail of London 15
2
00:00:12,130 --> 00:00:18,950
We come from the sun to live in the coal
I'm in here and I want
3
00:00:18,950 --> 00:00:24,210
my coconuts free Don't trash the soca
4
00:00:24,210 --> 00:00:28,150
Supercheese over
5
00:00:28,150 --> 00:00:35,110
Let's keep the music sweet Wind up your
waist and feel
6
00:00:35,110 --> 00:00:36,210
the extra savor
7
00:00:40,770 --> 00:00:42,030
Oh, thanks, Joe.
8
00:00:42,530 --> 00:00:43,530
Cheers,
9
00:00:43,630 --> 00:00:44,630
Joe.
10
00:00:46,390 --> 00:00:47,390
Oh, thank you.
11
00:00:53,150 --> 00:00:54,150
Tony,
12
00:00:55,730 --> 00:00:58,850
you intend to walk all day dressed like
that?
13
00:00:59,830 --> 00:01:01,830
Why, Dad? You going to take me shopping,
then?
14
00:01:02,130 --> 00:01:05,790
I'm not trying to tell you how to dress,
Tony, but... Good, then don't. Oh,
15
00:01:05,810 --> 00:01:08,410
Tony, I think it's a lovely car.
16
00:01:08,690 --> 00:01:09,690
Yeah, thanks, Joe.
17
00:01:09,740 --> 00:01:11,000
That is a Giovanni.
18
00:01:11,480 --> 00:01:12,880
75 quid a throne.
19
00:01:13,200 --> 00:01:17,380
75? Yeah, I'd wear this. Look. What I'm
saying is anything wrong with this shirt
20
00:01:17,380 --> 00:01:20,660
is just that... Oh, stop prevaricating
and get to the point, Desmond. Okay,
21
00:01:20,660 --> 00:01:24,500
okay. What you're wearing is not
suitable for work. You look as if you've
22
00:01:24,500 --> 00:01:25,500
come from a party.
23
00:01:25,620 --> 00:01:26,359
Oh, I have.
24
00:01:26,360 --> 00:01:30,860
Leave him alone. I think Tony looks
bright and cheerful.
25
00:01:31,120 --> 00:01:32,720
Well, he looks like a traffic light to
me.
26
00:01:33,920 --> 00:01:35,440
He's not wearing any green.
27
00:01:35,900 --> 00:01:36,900
Huh?
28
00:01:41,320 --> 00:01:43,620
is the over -wear I'm concerned about.
29
00:01:44,320 --> 00:01:47,920
Don't talk to me about dress sense,
yeah? All your clothes are made by that
30
00:01:47,920 --> 00:01:50,320
-known duo, Polly and Esther.
31
00:01:51,260 --> 00:01:54,720
What are you talking about? He surely
made this for me. You should have seen
32
00:01:54,720 --> 00:01:56,240
when Crimpleen was deranged.
33
00:01:57,880 --> 00:02:02,620
These rooms, they are part of all
members of the staff. Well, Gloria can
34
00:02:02,620 --> 00:02:04,340
as she pleases, since she doesn't work
here.
35
00:02:04,580 --> 00:02:05,559
Oh, I am today.
36
00:02:05,560 --> 00:02:06,580
That's what I'm all dressed up for.
37
00:02:06,780 --> 00:02:07,780
You're what?
38
00:02:08,240 --> 00:02:09,119
to help me today?
39
00:02:09,120 --> 00:02:10,840
Well, she looks like a reject from
Shaft.
40
00:02:13,360 --> 00:02:16,620
Well, she looks wonderful to me. All she
needs is this.
41
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
I'm wearing that.
42
00:02:18,000 --> 00:02:19,500
So you won't get paid.
43
00:02:19,760 --> 00:02:20,760
I love it.
44
00:02:20,880 --> 00:02:23,440
Actually, I think this chauvinist, a
uniform.
45
00:02:23,660 --> 00:02:28,640
You tried that on us once before,
Desmond. Yes, I still think it's a good
46
00:02:29,080 --> 00:02:30,100
Uniforms command respect.
47
00:02:30,420 --> 00:02:34,000
Like a barrister's wig or a
schoolmaster's gown. Or a clown's nose.
48
00:02:44,490 --> 00:02:45,770
You're so funny, Desmond. You!
49
00:02:46,070 --> 00:02:48,470
Oh, come on. Don't be horrible.
50
00:02:48,870 --> 00:02:53,350
I think Pork Pie's uniform demands as
much respect as any other. You can't
51
00:02:53,350 --> 00:02:56,090
that a uniform, surely. It look more
like a... like a tent.
52
00:02:56,910 --> 00:03:00,230
See, my lollipop colleagues would find
that deeply insulting.
53
00:03:00,710 --> 00:03:04,070
I remember our lollipop man, right? He
used to direct all the traffic into the
54
00:03:04,070 --> 00:03:06,870
playground. Yeah, he was probably
directing it at you.
55
00:03:07,190 --> 00:03:11,710
I thought lollipop men were supposed to
be kind, gentle, mild -mannered fellows.
56
00:03:12,050 --> 00:03:13,050
Because we are.
57
00:03:13,360 --> 00:03:17,320
But what you don't seem to realize is
that three times a day, I risk my life
58
00:03:17,320 --> 00:03:18,480
limb for other people's offspring.
59
00:03:19,680 --> 00:03:21,860
That's why I'm proud to wear this
uniform.
60
00:03:22,240 --> 00:03:24,300
Oh, but what a way your chest hides.
61
00:03:25,620 --> 00:03:30,060
As far as I'm concerned, that uniform
makes you considerably more interesting
62
00:03:30,060 --> 00:03:33,160
look at, but unfortunately, no more
interesting to listen.
63
00:03:33,360 --> 00:03:37,460
What do you know about anything, eh? You
were born a student, and you will die a
64
00:03:37,460 --> 00:03:38,460
student.
65
00:03:39,280 --> 00:03:40,280
You see me?
66
00:03:42,760 --> 00:03:43,960
with this uniform on.
67
00:03:44,220 --> 00:03:47,980
Oh, don't be so dramatic, folk. Why you
get up in the morning, you put on your
68
00:03:47,980 --> 00:03:51,620
oversized yellow coat, you stand up in
the middle of the road, waving your
69
00:03:51,620 --> 00:03:54,160
lollipop around, nobody's going to take
you seriously.
70
00:03:54,680 --> 00:03:56,040
You should see me in action.
71
00:03:56,400 --> 00:03:59,560
Oh, folk, what is this, Peckham? I ain't
Dodge City, is it?
72
00:03:59,840 --> 00:04:03,500
Actually, it could be murder crossing
that road, especially in them shoes.
73
00:04:03,980 --> 00:04:05,840
Look, I don't have time for this idle
chatter.
74
00:04:06,440 --> 00:04:09,660
If y 'all want to stand around here and
watch a one -time Trumpeter turn husband
75
00:04:09,660 --> 00:04:11,820
barber doing no good here, that's fine.
76
00:04:12,600 --> 00:04:15,500
But if you want to see a true
professional in action, follow me.
77
00:04:16,240 --> 00:04:18,060
At least I've got to see.
78
00:04:19,839 --> 00:04:20,839
Gloria!
79
00:04:25,340 --> 00:04:26,880
There's an old African saying.
80
00:04:27,560 --> 00:04:29,660
If you can't be them, join them.
81
00:05:00,840 --> 00:05:01,840
Sticks or what?
82
00:05:12,580 --> 00:05:15,220
Come on, hurry up, you lazy slacker. No,
please.
83
00:05:15,720 --> 00:05:18,160
Please, I can't keep up. Do you have to
go so fast? Well, you're the one who
84
00:05:18,160 --> 00:05:19,940
told the tailor, don't worry about
looking out the window.
85
00:05:20,580 --> 00:05:22,140
I'll jog this off in a few days.
86
00:05:22,400 --> 00:05:23,820
Look, there's got to be another way of
doing this.
87
00:05:24,180 --> 00:05:25,260
That's also more enjoyable.
88
00:05:25,820 --> 00:05:28,440
Well, according to this, you've lost two
millimetres. What?
89
00:05:29,140 --> 00:05:32,460
That can't be right. I'm afraid it is.
You're just not getting your knees high
90
00:05:32,460 --> 00:05:34,180
enough. You'll never get into that suit.
91
00:05:34,500 --> 00:05:35,600
Look, look, look, I will, I will.
92
00:05:36,500 --> 00:05:37,980
I just need a bit of a rest, that's all.
93
00:05:39,600 --> 00:05:41,000
What do you think you're doing?
94
00:05:42,020 --> 00:05:43,020
Mandy.
95
00:05:44,000 --> 00:05:46,120
There's exercise and there's torture.
96
00:05:47,080 --> 00:05:48,220
I'll stick with the exercise.
97
00:05:48,860 --> 00:05:52,000
I'm certain, sir, your gut hangs over
the belt of your trousers.
98
00:05:52,360 --> 00:05:56,100
I didn't want to go to the regional bank
manager's dinner looking like an aged,
99
00:05:56,320 --> 00:05:57,660
beer -inflated rugby player.
100
00:05:58,060 --> 00:06:00,920
You can stay seated. If not, start
running now.
101
00:06:02,540 --> 00:06:03,540
Come on.
102
00:06:04,400 --> 00:06:11,400
Come on,
103
00:06:11,400 --> 00:06:12,400
my man.
104
00:06:13,160 --> 00:06:17,660
Why didn't you cross?
105
00:06:17,980 --> 00:06:19,200
What are you waiting for?
106
00:06:19,420 --> 00:06:22,020
We are doing the green cross coat.
107
00:06:22,360 --> 00:06:26,420
But you don't have to do the green cross
coat. The lollipop man is on duty.
108
00:06:27,280 --> 00:06:30,980
My dad said anyone in a uniform is a
waste of space.
109
00:06:31,740 --> 00:06:33,880
That's why we have to do the Green Cross
code.
110
00:06:34,180 --> 00:06:36,880
You children are very rude. Very rude
indeed.
111
00:06:37,240 --> 00:06:38,660
What do you think about it?
112
00:06:38,900 --> 00:06:41,860
If I was your dad, I would give you a
good hiding.
113
00:06:42,820 --> 00:06:44,040
What are you crying for?
114
00:06:44,540 --> 00:06:46,680
You made a cryo -evil troglodyte.
115
00:06:49,680 --> 00:06:51,600
I'm going to tell my big brother about
you.
116
00:06:52,740 --> 00:06:54,220
Don't worry, Uncle Poop Pie.
117
00:06:54,440 --> 00:06:55,840
We'll be your big brother.
118
00:06:56,750 --> 00:06:58,090
He's no brother of mine.
119
00:07:52,140 --> 00:07:53,140
As soon as it's...
120
00:08:27,820 --> 00:08:28,820
of my dad.
121
00:08:28,920 --> 00:08:29,920
I'm Jenny.
122
00:08:30,340 --> 00:08:32,320
Jenny? Mr. Parker's Jenny?
123
00:08:32,980 --> 00:08:35,860
But look how you've grown. You can still
remember me?
124
00:08:37,679 --> 00:08:44,260
What are you
125
00:08:44,260 --> 00:08:51,180
doing with my girlfriend? Who gave you
permission to
126
00:08:51,180 --> 00:08:52,180
shout at my brother and sister?
127
00:08:57,040 --> 00:09:00,140
they're talking about? I'm talking about
shouting at poor defenceless children.
128
00:09:00,640 --> 00:09:01,640
That's being misunderstanding.
129
00:09:02,480 --> 00:09:03,580
Calling him a liar, are you?
130
00:09:05,080 --> 00:09:09,360
This so -called lollipop geezer shouted
at my brother and sisters.
131
00:09:09,640 --> 00:09:12,580
And he hired me across the road so
quickly, officer, I knocked on her
132
00:09:12,580 --> 00:09:15,600
over. Rather than spend his time doing
his job, he spends his time
133
00:09:15,600 --> 00:09:18,760
on changing young women. Look, I can
explain. Look, Jenny, I can explain.
134
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
So.
135
00:09:20,380 --> 00:09:21,380
Yes.
136
00:09:22,440 --> 00:09:26,340
Is it or is it not your job to get
people across the road at a reasonable
137
00:09:26,340 --> 00:09:30,800
safe speed whilst also maintaining the
flow of the traffic? Yes, officer.
138
00:09:31,100 --> 00:09:32,200
You'd better do it then, hadn't you?
139
00:09:32,860 --> 00:09:39,620
Come on, get your act together.
140
00:09:39,860 --> 00:09:40,960
You're letting the side down.
141
00:10:08,240 --> 00:10:09,860
I think I've seen you somewhere before.
142
00:10:13,760 --> 00:10:16,740
Yeah, you have. I am beautiful, aren't
I?
143
00:10:16,940 --> 00:10:18,700
Wait, wait, wait.
144
00:10:19,480 --> 00:10:24,340
You just leave my girlfriend alone, all
right? Or else I'll stick that lollipop
145
00:10:24,340 --> 00:10:25,780
stick where the lights don't change.
146
00:10:27,880 --> 00:10:29,440
No, I can explain.
147
00:10:30,100 --> 00:10:31,820
I wasn't trying to have your girlfriend.
148
00:10:40,230 --> 00:10:44,090
Joking. Go on, laugh. I don't care.
Everyone has a bad day.
149
00:10:44,310 --> 00:10:45,730
I just had a bad day, that's all.
150
00:10:45,970 --> 00:10:46,970
Bad day?
151
00:10:47,190 --> 00:10:49,750
It's some more like a major catastrophe
to me.
152
00:10:50,230 --> 00:10:52,890
A one -time guitar player don't pinch
enough.
153
00:10:53,230 --> 00:10:55,190
Coworker can't get a chicken to cross
the road.
154
00:10:56,050 --> 00:10:58,830
Well, fine, let's face it. You just
don't have what it takes.
155
00:10:59,150 --> 00:11:01,270
Well, at least we have the same problem.
156
00:11:02,670 --> 00:11:07,270
You see me not in control of my shop?
Listen, it's both your mouths that need
157
00:11:07,270 --> 00:11:11,440
controlling. Now, Popeye, I know your
day started badly, and I'm sorry about
158
00:11:11,440 --> 00:11:14,560
that, but yours, Desmond, could end
badly if you carry on like this.
159
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
Oh,
160
00:11:17,000 --> 00:11:17,979
yes, sir.
161
00:11:17,980 --> 00:11:18,980
Cheers, sir.
162
00:11:19,480 --> 00:11:22,860
Thanks. Don't you worry, Uncle Popeye.
None of us thought could have done any
163
00:11:22,860 --> 00:11:27,040
better. Well, I don't want to sound big
-headed. Yeah, of course not, Des.
164
00:11:27,200 --> 00:11:28,159
Perish the thought.
165
00:11:28,160 --> 00:11:31,560
Look, I could do this job with both feet
tied together, blindfolded, while
166
00:11:31,560 --> 00:11:33,640
shaving everybody's head and pick them
at the same time.
167
00:11:34,060 --> 00:11:35,320
We'd beckon her the difference.
168
00:11:36,190 --> 00:11:39,650
You think you're something special, huh,
Desmond Ambrose? I know I'm something
169
00:11:39,650 --> 00:11:40,650
special.
170
00:11:41,090 --> 00:11:43,290
Tell you what, let me do your next
shift.
171
00:11:43,510 --> 00:11:44,510
No, no.
172
00:11:44,750 --> 00:11:46,910
Anyway, the morning shift is the
hardest.
173
00:11:47,390 --> 00:11:48,810
Ma, just give me the stick and watch.
174
00:11:49,110 --> 00:11:50,110
Go, go, go.
175
00:12:36,810 --> 00:12:39,550
Someone who knows exactly what they're
doing. Well, I can only do my best.
176
00:12:39,910 --> 00:12:42,950
And you're much better looking than that
other one. You really think?
177
00:13:09,360 --> 00:13:11,740
I've got to keep my strength up. And
you've got to keep your weight down.
178
00:13:12,100 --> 00:13:14,880
Come on, let's work off that flab or
we'll start talking liposuction.
179
00:13:17,700 --> 00:13:18,100
I
180
00:13:18,100 --> 00:13:30,820
must
181
00:13:30,820 --> 00:13:31,980
apologise for yesterday.
182
00:13:32,740 --> 00:13:36,560
He's got something he wants to say to
you, Mr... Not Mr Grant.
183
00:13:37,060 --> 00:13:38,060
Don't I know you?
184
00:13:38,890 --> 00:13:39,950
Yeah, you're the butcher, aren't you?
185
00:13:40,190 --> 00:13:41,530
No, I'm the barber.
186
00:13:41,850 --> 00:13:43,490
That's what I meant. You cut me hair
once.
187
00:13:43,790 --> 00:13:44,790
I know.
188
00:13:49,830 --> 00:13:51,770
You're a friend of my grandfather's,
aren't you?
189
00:13:52,010 --> 00:13:53,550
How come you haven't retired yet?
190
00:13:54,410 --> 00:13:58,430
No, no, no, it's not me. Excuse me, I'll
be waiting to cross the room.
191
00:14:01,410 --> 00:14:02,410
See you, babes.
192
00:14:08,270 --> 00:14:12,770
like this does, mate. As you get older,
you get wiser. Frankly, pretty with you
193
00:14:12,770 --> 00:14:13,770
is the reverse.
194
00:14:14,030 --> 00:14:16,510
Listen, I have work to do.
195
00:15:07,280 --> 00:15:11,380
He looks cool, calm and collected, but
inside we know he's just a munchkin.
196
00:15:12,400 --> 00:15:14,360
So, how much weight does he think he's
lost?
197
00:15:14,820 --> 00:15:15,820
Five pounds.
198
00:15:16,160 --> 00:15:17,560
And how much has he actually lost?
199
00:15:17,840 --> 00:15:18,840
One pound.
200
00:15:18,860 --> 00:15:22,040
Oh. We haven't got to tell him that,
though, have we? A lot of you value your
201
00:15:22,040 --> 00:15:23,040
overdraft.
202
00:15:23,540 --> 00:15:24,580
How's it going, sir?
203
00:15:27,380 --> 00:15:30,180
How do I look? Oh, you look wonderful.
204
00:15:30,600 --> 00:15:32,340
Do you really think so? Yep, well hard.
205
00:15:33,700 --> 00:15:35,880
I think you're absolutely right.
206
00:15:36,250 --> 00:15:38,690
A few days sharpening those biceps,
smoothing out the waist.
207
00:15:38,910 --> 00:15:41,850
You know, I took one look at myself this
morning and I thought, some people are
208
00:15:41,850 --> 00:15:42,850
just born to look good.
209
00:15:45,210 --> 00:15:47,030
So, how much have I lost?
210
00:15:47,970 --> 00:15:48,970
Five pounds.
211
00:15:49,030 --> 00:15:50,030
God, I'm so fit.
212
00:15:51,510 --> 00:15:53,790
It's just as well you didn't net out the
waist in those trousers.
213
00:15:54,730 --> 00:15:56,690
I am going to turn heads on Saturday.
214
00:15:56,950 --> 00:16:00,030
The best dressed, best looking manager
since managers were invented.
215
00:16:00,350 --> 00:16:01,350
You wish.
216
00:16:04,590 --> 00:16:06,290
If I were you, Gerry, I'd keep quiet.
217
00:16:06,630 --> 00:16:10,070
Otherwise the repayment on your
overdraft could become three months
218
00:16:10,070 --> 00:16:14,050
six. In fact, wasn't your last
instalment due last week? That is
219
00:16:14,350 --> 00:16:18,590
For your information, you've only lost
one pound. And Gerard had to stay up
220
00:16:18,590 --> 00:16:22,350
4am this morning letting out your
trouser waist so your guts wouldn't
221
00:16:22,350 --> 00:16:23,350
all over the floor.
222
00:16:23,770 --> 00:16:27,150
So the least you can do is show him a
little appreciation for what he's done
223
00:16:27,150 --> 00:16:29,590
stop behaving like a pig -headed,
arrogant hippopotamus!
224
00:16:31,570 --> 00:16:33,630
But... Here's a bill.
225
00:16:40,780 --> 00:16:43,080
Here he is. He just said he was popping
out for a bit.
226
00:16:43,620 --> 00:16:45,320
Popping out where and for which bit?
227
00:16:46,620 --> 00:16:48,320
I know you know where he is.
228
00:16:49,620 --> 00:16:51,100
Now, where is Desmond?
229
00:16:51,480 --> 00:16:53,820
The man is supposed to be running a
business.
230
00:16:54,480 --> 00:16:56,440
He's having tea with one of the mums.
231
00:16:56,780 --> 00:16:57,780
What?
232
00:16:58,300 --> 00:16:59,320
He did my shift.
233
00:16:59,680 --> 00:17:01,880
He was very good. In fact, he was better
than me.
234
00:17:02,100 --> 00:17:05,740
You let Desmond loose in charge of other
people, Jerome?
235
00:17:06,140 --> 00:17:08,720
Yes, and he didn't even need the
induction course.
236
00:17:10,800 --> 00:17:13,680
You haven't heard of beginner's luck,
eh?
237
00:17:14,740 --> 00:17:17,020
Hope by doing it once proves nothing.
238
00:17:18,359 --> 00:17:19,359
Don't worry.
239
00:17:19,480 --> 00:17:22,440
You just had another bad day. That's
all. We all have them.
240
00:17:22,839 --> 00:17:25,720
Yes, but all my bad days just add up to
one bad life.
241
00:17:26,220 --> 00:17:29,240
First I come to this country and lose my
wife. Then I lose my daughters.
242
00:17:29,580 --> 00:17:33,100
I work at Dagenham for 30 years. And
what do I have to show for it, eh?
243
00:17:33,580 --> 00:17:35,860
A drive shaft that can't even fit my
car.
244
00:17:36,980 --> 00:17:39,280
Now I can't even be a proper lollipop
man.
245
00:17:39,850 --> 00:17:41,630
I just can't seem to do anything right.
246
00:17:41,930 --> 00:17:46,810
Oh, none of us is perfect, pork pie. We
can't get everything right.
247
00:17:47,250 --> 00:17:49,490
I mean, look at me. I marry Desmond.
248
00:17:51,710 --> 00:17:55,170
Well, if a Shirley pick me up can't
work, things must be really bad.
249
00:17:55,750 --> 00:17:57,610
I just want to do a good job, that's
all.
250
00:17:57,910 --> 00:17:59,310
A good job for once.
251
00:18:00,830 --> 00:18:03,330
Well, you still got the rest of the day
to prove yourself.
252
00:18:03,670 --> 00:18:05,010
Hmm? Haven't you?
253
00:18:37,740 --> 00:18:40,040
Didn't that mum give you enough tea this
morning?
254
00:18:40,880 --> 00:18:42,380
Do you happen to give me yet?
255
00:18:43,080 --> 00:18:45,560
I don't think so, Des. Who asked you
anything?
256
00:18:46,320 --> 00:18:50,060
Are you just being friendly with the
mums? Is what any self -respecting
257
00:18:50,060 --> 00:18:51,080
man would do? Yes.
258
00:18:51,360 --> 00:18:53,920
Yes, of course it is, except you're
supposed to be a father.
259
00:18:54,740 --> 00:18:58,360
Look, you had no right to go out there
and embarrass Popeye this morning.
260
00:18:58,640 --> 00:19:01,120
Apart from the fact that you shouldn't
have been out there in the first place,
261
00:19:01,160 --> 00:19:04,560
Popeye isn't playing a game. He's doing
an important and responsible job.
262
00:20:07,190 --> 00:20:09,870
oh thank you thank you
263
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
My brother.
264
00:20:31,440 --> 00:20:34,420
I never knew you had an Indian pope on
me. Neither did I.
265
00:20:35,500 --> 00:20:36,500
Go on then.
266
00:20:37,780 --> 00:20:38,780
Okay,
267
00:20:39,560 --> 00:20:42,540
okay, that's enough. We have work to do.
Now we've got to celebrate.
268
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Celebrate? What for?
269
00:20:44,480 --> 00:20:46,980
He only did what I would have done in
the same situation.
270
00:20:47,500 --> 00:20:49,360
Oh, yeah? What do you know about first
-aid, this?
271
00:20:49,680 --> 00:20:52,280
Well, you see, I saw him. He cut himself
shaving. He fainted.
272
00:20:52,900 --> 00:20:57,120
Now that Popeye's a celebrity, a
celebration is an order. Oh, don't be
273
00:20:57,120 --> 00:20:59,620
ridiculous. The man was only doing his
job.
274
00:20:59,840 --> 00:21:01,500
He saved three lives today, Desmond.
275
00:21:01,760 --> 00:21:04,060
What was the last thing you saved? Green
shield stamps?
276
00:21:05,920 --> 00:21:06,920
Popeye, give me that now.
277
00:21:07,280 --> 00:21:10,180
We've got another little surprise for
you. Yeah, and all you've got to do is
278
00:21:10,180 --> 00:21:13,720
this on. This is your special treat,
Popeye. Enjoy it.
279
00:21:14,160 --> 00:21:15,440
Yes, I'll do that.
280
00:21:15,700 --> 00:21:16,700
All right.
281
00:21:17,660 --> 00:21:18,780
Here you are, Shirley. You've got your
coat.
282
00:21:19,450 --> 00:21:20,710
What you doing? Where you going?
283
00:21:20,910 --> 00:21:23,010
Out. What about the shop? What about the
customers?
284
00:21:23,290 --> 00:21:26,670
There aren't any, Desmond. But the first
customers used to come in. Oh, no one's
285
00:21:26,670 --> 00:21:29,530
going to come in this time of day, Dad.
Come on. Yeah, come on, Dave. No, I have
286
00:21:29,530 --> 00:21:30,530
a business to run.
287
00:21:30,890 --> 00:21:32,250
Oh, so you remember.
288
00:21:33,470 --> 00:21:36,430
Just write a sign saying, back in five
minutes.
289
00:21:36,730 --> 00:21:37,750
Now, you coming or not?
290
00:21:38,090 --> 00:21:39,290
No, I think about it.
291
00:21:40,370 --> 00:21:41,370
Suit yourself.
22359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.