All language subtitles for Desmonds s05e04 Lollipop Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:12,130 From the Lomot Lake, the Norton Bree, to the Dump and to the Rail of London 15 2 00:00:12,130 --> 00:00:18,950 We come from the sun to live in the coal I'm in here and I want 3 00:00:18,950 --> 00:00:24,210 my coconuts free Don't trash the soca 4 00:00:24,210 --> 00:00:28,150 Supercheese over 5 00:00:28,150 --> 00:00:35,110 Let's keep the music sweet Wind up your waist and feel 6 00:00:35,110 --> 00:00:36,210 the extra savor 7 00:00:40,770 --> 00:00:42,030 Oh, thanks, Joe. 8 00:00:42,530 --> 00:00:43,530 Cheers, 9 00:00:43,630 --> 00:00:44,630 Joe. 10 00:00:46,390 --> 00:00:47,390 Oh, thank you. 11 00:00:53,150 --> 00:00:54,150 Tony, 12 00:00:55,730 --> 00:00:58,850 you intend to walk all day dressed like that? 13 00:00:59,830 --> 00:01:01,830 Why, Dad? You going to take me shopping, then? 14 00:01:02,130 --> 00:01:05,790 I'm not trying to tell you how to dress, Tony, but... Good, then don't. Oh, 15 00:01:05,810 --> 00:01:08,410 Tony, I think it's a lovely car. 16 00:01:08,690 --> 00:01:09,690 Yeah, thanks, Joe. 17 00:01:09,740 --> 00:01:11,000 That is a Giovanni. 18 00:01:11,480 --> 00:01:12,880 75 quid a throne. 19 00:01:13,200 --> 00:01:17,380 75? Yeah, I'd wear this. Look. What I'm saying is anything wrong with this shirt 20 00:01:17,380 --> 00:01:20,660 is just that... Oh, stop prevaricating and get to the point, Desmond. Okay, 21 00:01:20,660 --> 00:01:24,500 okay. What you're wearing is not suitable for work. You look as if you've 22 00:01:24,500 --> 00:01:25,500 come from a party. 23 00:01:25,620 --> 00:01:26,359 Oh, I have. 24 00:01:26,360 --> 00:01:30,860 Leave him alone. I think Tony looks bright and cheerful. 25 00:01:31,120 --> 00:01:32,720 Well, he looks like a traffic light to me. 26 00:01:33,920 --> 00:01:35,440 He's not wearing any green. 27 00:01:35,900 --> 00:01:36,900 Huh? 28 00:01:41,320 --> 00:01:43,620 is the over -wear I'm concerned about. 29 00:01:44,320 --> 00:01:47,920 Don't talk to me about dress sense, yeah? All your clothes are made by that 30 00:01:47,920 --> 00:01:50,320 -known duo, Polly and Esther. 31 00:01:51,260 --> 00:01:54,720 What are you talking about? He surely made this for me. You should have seen 32 00:01:54,720 --> 00:01:56,240 when Crimpleen was deranged. 33 00:01:57,880 --> 00:02:02,620 These rooms, they are part of all members of the staff. Well, Gloria can 34 00:02:02,620 --> 00:02:04,340 as she pleases, since she doesn't work here. 35 00:02:04,580 --> 00:02:05,559 Oh, I am today. 36 00:02:05,560 --> 00:02:06,580 That's what I'm all dressed up for. 37 00:02:06,780 --> 00:02:07,780 You're what? 38 00:02:08,240 --> 00:02:09,119 to help me today? 39 00:02:09,120 --> 00:02:10,840 Well, she looks like a reject from Shaft. 40 00:02:13,360 --> 00:02:16,620 Well, she looks wonderful to me. All she needs is this. 41 00:02:16,880 --> 00:02:17,880 I'm wearing that. 42 00:02:18,000 --> 00:02:19,500 So you won't get paid. 43 00:02:19,760 --> 00:02:20,760 I love it. 44 00:02:20,880 --> 00:02:23,440 Actually, I think this chauvinist, a uniform. 45 00:02:23,660 --> 00:02:28,640 You tried that on us once before, Desmond. Yes, I still think it's a good 46 00:02:29,080 --> 00:02:30,100 Uniforms command respect. 47 00:02:30,420 --> 00:02:34,000 Like a barrister's wig or a schoolmaster's gown. Or a clown's nose. 48 00:02:44,490 --> 00:02:45,770 You're so funny, Desmond. You! 49 00:02:46,070 --> 00:02:48,470 Oh, come on. Don't be horrible. 50 00:02:48,870 --> 00:02:53,350 I think Pork Pie's uniform demands as much respect as any other. You can't 51 00:02:53,350 --> 00:02:56,090 that a uniform, surely. It look more like a... like a tent. 52 00:02:56,910 --> 00:03:00,230 See, my lollipop colleagues would find that deeply insulting. 53 00:03:00,710 --> 00:03:04,070 I remember our lollipop man, right? He used to direct all the traffic into the 54 00:03:04,070 --> 00:03:06,870 playground. Yeah, he was probably directing it at you. 55 00:03:07,190 --> 00:03:11,710 I thought lollipop men were supposed to be kind, gentle, mild -mannered fellows. 56 00:03:12,050 --> 00:03:13,050 Because we are. 57 00:03:13,360 --> 00:03:17,320 But what you don't seem to realize is that three times a day, I risk my life 58 00:03:17,320 --> 00:03:18,480 limb for other people's offspring. 59 00:03:19,680 --> 00:03:21,860 That's why I'm proud to wear this uniform. 60 00:03:22,240 --> 00:03:24,300 Oh, but what a way your chest hides. 61 00:03:25,620 --> 00:03:30,060 As far as I'm concerned, that uniform makes you considerably more interesting 62 00:03:30,060 --> 00:03:33,160 look at, but unfortunately, no more interesting to listen. 63 00:03:33,360 --> 00:03:37,460 What do you know about anything, eh? You were born a student, and you will die a 64 00:03:37,460 --> 00:03:38,460 student. 65 00:03:39,280 --> 00:03:40,280 You see me? 66 00:03:42,760 --> 00:03:43,960 with this uniform on. 67 00:03:44,220 --> 00:03:47,980 Oh, don't be so dramatic, folk. Why you get up in the morning, you put on your 68 00:03:47,980 --> 00:03:51,620 oversized yellow coat, you stand up in the middle of the road, waving your 69 00:03:51,620 --> 00:03:54,160 lollipop around, nobody's going to take you seriously. 70 00:03:54,680 --> 00:03:56,040 You should see me in action. 71 00:03:56,400 --> 00:03:59,560 Oh, folk, what is this, Peckham? I ain't Dodge City, is it? 72 00:03:59,840 --> 00:04:03,500 Actually, it could be murder crossing that road, especially in them shoes. 73 00:04:03,980 --> 00:04:05,840 Look, I don't have time for this idle chatter. 74 00:04:06,440 --> 00:04:09,660 If y 'all want to stand around here and watch a one -time Trumpeter turn husband 75 00:04:09,660 --> 00:04:11,820 barber doing no good here, that's fine. 76 00:04:12,600 --> 00:04:15,500 But if you want to see a true professional in action, follow me. 77 00:04:16,240 --> 00:04:18,060 At least I've got to see. 78 00:04:19,839 --> 00:04:20,839 Gloria! 79 00:04:25,340 --> 00:04:26,880 There's an old African saying. 80 00:04:27,560 --> 00:04:29,660 If you can't be them, join them. 81 00:05:00,840 --> 00:05:01,840 Sticks or what? 82 00:05:12,580 --> 00:05:15,220 Come on, hurry up, you lazy slacker. No, please. 83 00:05:15,720 --> 00:05:18,160 Please, I can't keep up. Do you have to go so fast? Well, you're the one who 84 00:05:18,160 --> 00:05:19,940 told the tailor, don't worry about looking out the window. 85 00:05:20,580 --> 00:05:22,140 I'll jog this off in a few days. 86 00:05:22,400 --> 00:05:23,820 Look, there's got to be another way of doing this. 87 00:05:24,180 --> 00:05:25,260 That's also more enjoyable. 88 00:05:25,820 --> 00:05:28,440 Well, according to this, you've lost two millimetres. What? 89 00:05:29,140 --> 00:05:32,460 That can't be right. I'm afraid it is. You're just not getting your knees high 90 00:05:32,460 --> 00:05:34,180 enough. You'll never get into that suit. 91 00:05:34,500 --> 00:05:35,600 Look, look, look, I will, I will. 92 00:05:36,500 --> 00:05:37,980 I just need a bit of a rest, that's all. 93 00:05:39,600 --> 00:05:41,000 What do you think you're doing? 94 00:05:42,020 --> 00:05:43,020 Mandy. 95 00:05:44,000 --> 00:05:46,120 There's exercise and there's torture. 96 00:05:47,080 --> 00:05:48,220 I'll stick with the exercise. 97 00:05:48,860 --> 00:05:52,000 I'm certain, sir, your gut hangs over the belt of your trousers. 98 00:05:52,360 --> 00:05:56,100 I didn't want to go to the regional bank manager's dinner looking like an aged, 99 00:05:56,320 --> 00:05:57,660 beer -inflated rugby player. 100 00:05:58,060 --> 00:06:00,920 You can stay seated. If not, start running now. 101 00:06:02,540 --> 00:06:03,540 Come on. 102 00:06:04,400 --> 00:06:11,400 Come on, 103 00:06:11,400 --> 00:06:12,400 my man. 104 00:06:13,160 --> 00:06:17,660 Why didn't you cross? 105 00:06:17,980 --> 00:06:19,200 What are you waiting for? 106 00:06:19,420 --> 00:06:22,020 We are doing the green cross coat. 107 00:06:22,360 --> 00:06:26,420 But you don't have to do the green cross coat. The lollipop man is on duty. 108 00:06:27,280 --> 00:06:30,980 My dad said anyone in a uniform is a waste of space. 109 00:06:31,740 --> 00:06:33,880 That's why we have to do the Green Cross code. 110 00:06:34,180 --> 00:06:36,880 You children are very rude. Very rude indeed. 111 00:06:37,240 --> 00:06:38,660 What do you think about it? 112 00:06:38,900 --> 00:06:41,860 If I was your dad, I would give you a good hiding. 113 00:06:42,820 --> 00:06:44,040 What are you crying for? 114 00:06:44,540 --> 00:06:46,680 You made a cryo -evil troglodyte. 115 00:06:49,680 --> 00:06:51,600 I'm going to tell my big brother about you. 116 00:06:52,740 --> 00:06:54,220 Don't worry, Uncle Poop Pie. 117 00:06:54,440 --> 00:06:55,840 We'll be your big brother. 118 00:06:56,750 --> 00:06:58,090 He's no brother of mine. 119 00:07:52,140 --> 00:07:53,140 As soon as it's... 120 00:08:27,820 --> 00:08:28,820 of my dad. 121 00:08:28,920 --> 00:08:29,920 I'm Jenny. 122 00:08:30,340 --> 00:08:32,320 Jenny? Mr. Parker's Jenny? 123 00:08:32,980 --> 00:08:35,860 But look how you've grown. You can still remember me? 124 00:08:37,679 --> 00:08:44,260 What are you 125 00:08:44,260 --> 00:08:51,180 doing with my girlfriend? Who gave you permission to 126 00:08:51,180 --> 00:08:52,180 shout at my brother and sister? 127 00:08:57,040 --> 00:09:00,140 they're talking about? I'm talking about shouting at poor defenceless children. 128 00:09:00,640 --> 00:09:01,640 That's being misunderstanding. 129 00:09:02,480 --> 00:09:03,580 Calling him a liar, are you? 130 00:09:05,080 --> 00:09:09,360 This so -called lollipop geezer shouted at my brother and sisters. 131 00:09:09,640 --> 00:09:12,580 And he hired me across the road so quickly, officer, I knocked on her 132 00:09:12,580 --> 00:09:15,600 over. Rather than spend his time doing his job, he spends his time 133 00:09:15,600 --> 00:09:18,760 on changing young women. Look, I can explain. Look, Jenny, I can explain. 134 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 So. 135 00:09:20,380 --> 00:09:21,380 Yes. 136 00:09:22,440 --> 00:09:26,340 Is it or is it not your job to get people across the road at a reasonable 137 00:09:26,340 --> 00:09:30,800 safe speed whilst also maintaining the flow of the traffic? Yes, officer. 138 00:09:31,100 --> 00:09:32,200 You'd better do it then, hadn't you? 139 00:09:32,860 --> 00:09:39,620 Come on, get your act together. 140 00:09:39,860 --> 00:09:40,960 You're letting the side down. 141 00:10:08,240 --> 00:10:09,860 I think I've seen you somewhere before. 142 00:10:13,760 --> 00:10:16,740 Yeah, you have. I am beautiful, aren't I? 143 00:10:16,940 --> 00:10:18,700 Wait, wait, wait. 144 00:10:19,480 --> 00:10:24,340 You just leave my girlfriend alone, all right? Or else I'll stick that lollipop 145 00:10:24,340 --> 00:10:25,780 stick where the lights don't change. 146 00:10:27,880 --> 00:10:29,440 No, I can explain. 147 00:10:30,100 --> 00:10:31,820 I wasn't trying to have your girlfriend. 148 00:10:40,230 --> 00:10:44,090 Joking. Go on, laugh. I don't care. Everyone has a bad day. 149 00:10:44,310 --> 00:10:45,730 I just had a bad day, that's all. 150 00:10:45,970 --> 00:10:46,970 Bad day? 151 00:10:47,190 --> 00:10:49,750 It's some more like a major catastrophe to me. 152 00:10:50,230 --> 00:10:52,890 A one -time guitar player don't pinch enough. 153 00:10:53,230 --> 00:10:55,190 Coworker can't get a chicken to cross the road. 154 00:10:56,050 --> 00:10:58,830 Well, fine, let's face it. You just don't have what it takes. 155 00:10:59,150 --> 00:11:01,270 Well, at least we have the same problem. 156 00:11:02,670 --> 00:11:07,270 You see me not in control of my shop? Listen, it's both your mouths that need 157 00:11:07,270 --> 00:11:11,440 controlling. Now, Popeye, I know your day started badly, and I'm sorry about 158 00:11:11,440 --> 00:11:14,560 that, but yours, Desmond, could end badly if you carry on like this. 159 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 Oh, 160 00:11:17,000 --> 00:11:17,979 yes, sir. 161 00:11:17,980 --> 00:11:18,980 Cheers, sir. 162 00:11:19,480 --> 00:11:22,860 Thanks. Don't you worry, Uncle Popeye. None of us thought could have done any 163 00:11:22,860 --> 00:11:27,040 better. Well, I don't want to sound big -headed. Yeah, of course not, Des. 164 00:11:27,200 --> 00:11:28,159 Perish the thought. 165 00:11:28,160 --> 00:11:31,560 Look, I could do this job with both feet tied together, blindfolded, while 166 00:11:31,560 --> 00:11:33,640 shaving everybody's head and pick them at the same time. 167 00:11:34,060 --> 00:11:35,320 We'd beckon her the difference. 168 00:11:36,190 --> 00:11:39,650 You think you're something special, huh, Desmond Ambrose? I know I'm something 169 00:11:39,650 --> 00:11:40,650 special. 170 00:11:41,090 --> 00:11:43,290 Tell you what, let me do your next shift. 171 00:11:43,510 --> 00:11:44,510 No, no. 172 00:11:44,750 --> 00:11:46,910 Anyway, the morning shift is the hardest. 173 00:11:47,390 --> 00:11:48,810 Ma, just give me the stick and watch. 174 00:11:49,110 --> 00:11:50,110 Go, go, go. 175 00:12:36,810 --> 00:12:39,550 Someone who knows exactly what they're doing. Well, I can only do my best. 176 00:12:39,910 --> 00:12:42,950 And you're much better looking than that other one. You really think? 177 00:13:09,360 --> 00:13:11,740 I've got to keep my strength up. And you've got to keep your weight down. 178 00:13:12,100 --> 00:13:14,880 Come on, let's work off that flab or we'll start talking liposuction. 179 00:13:17,700 --> 00:13:18,100 I 180 00:13:18,100 --> 00:13:30,820 must 181 00:13:30,820 --> 00:13:31,980 apologise for yesterday. 182 00:13:32,740 --> 00:13:36,560 He's got something he wants to say to you, Mr... Not Mr Grant. 183 00:13:37,060 --> 00:13:38,060 Don't I know you? 184 00:13:38,890 --> 00:13:39,950 Yeah, you're the butcher, aren't you? 185 00:13:40,190 --> 00:13:41,530 No, I'm the barber. 186 00:13:41,850 --> 00:13:43,490 That's what I meant. You cut me hair once. 187 00:13:43,790 --> 00:13:44,790 I know. 188 00:13:49,830 --> 00:13:51,770 You're a friend of my grandfather's, aren't you? 189 00:13:52,010 --> 00:13:53,550 How come you haven't retired yet? 190 00:13:54,410 --> 00:13:58,430 No, no, no, it's not me. Excuse me, I'll be waiting to cross the room. 191 00:14:01,410 --> 00:14:02,410 See you, babes. 192 00:14:08,270 --> 00:14:12,770 like this does, mate. As you get older, you get wiser. Frankly, pretty with you 193 00:14:12,770 --> 00:14:13,770 is the reverse. 194 00:14:14,030 --> 00:14:16,510 Listen, I have work to do. 195 00:15:07,280 --> 00:15:11,380 He looks cool, calm and collected, but inside we know he's just a munchkin. 196 00:15:12,400 --> 00:15:14,360 So, how much weight does he think he's lost? 197 00:15:14,820 --> 00:15:15,820 Five pounds. 198 00:15:16,160 --> 00:15:17,560 And how much has he actually lost? 199 00:15:17,840 --> 00:15:18,840 One pound. 200 00:15:18,860 --> 00:15:22,040 Oh. We haven't got to tell him that, though, have we? A lot of you value your 201 00:15:22,040 --> 00:15:23,040 overdraft. 202 00:15:23,540 --> 00:15:24,580 How's it going, sir? 203 00:15:27,380 --> 00:15:30,180 How do I look? Oh, you look wonderful. 204 00:15:30,600 --> 00:15:32,340 Do you really think so? Yep, well hard. 205 00:15:33,700 --> 00:15:35,880 I think you're absolutely right. 206 00:15:36,250 --> 00:15:38,690 A few days sharpening those biceps, smoothing out the waist. 207 00:15:38,910 --> 00:15:41,850 You know, I took one look at myself this morning and I thought, some people are 208 00:15:41,850 --> 00:15:42,850 just born to look good. 209 00:15:45,210 --> 00:15:47,030 So, how much have I lost? 210 00:15:47,970 --> 00:15:48,970 Five pounds. 211 00:15:49,030 --> 00:15:50,030 God, I'm so fit. 212 00:15:51,510 --> 00:15:53,790 It's just as well you didn't net out the waist in those trousers. 213 00:15:54,730 --> 00:15:56,690 I am going to turn heads on Saturday. 214 00:15:56,950 --> 00:16:00,030 The best dressed, best looking manager since managers were invented. 215 00:16:00,350 --> 00:16:01,350 You wish. 216 00:16:04,590 --> 00:16:06,290 If I were you, Gerry, I'd keep quiet. 217 00:16:06,630 --> 00:16:10,070 Otherwise the repayment on your overdraft could become three months 218 00:16:10,070 --> 00:16:14,050 six. In fact, wasn't your last instalment due last week? That is 219 00:16:14,350 --> 00:16:18,590 For your information, you've only lost one pound. And Gerard had to stay up 220 00:16:18,590 --> 00:16:22,350 4am this morning letting out your trouser waist so your guts wouldn't 221 00:16:22,350 --> 00:16:23,350 all over the floor. 222 00:16:23,770 --> 00:16:27,150 So the least you can do is show him a little appreciation for what he's done 223 00:16:27,150 --> 00:16:29,590 stop behaving like a pig -headed, arrogant hippopotamus! 224 00:16:31,570 --> 00:16:33,630 But... Here's a bill. 225 00:16:40,780 --> 00:16:43,080 Here he is. He just said he was popping out for a bit. 226 00:16:43,620 --> 00:16:45,320 Popping out where and for which bit? 227 00:16:46,620 --> 00:16:48,320 I know you know where he is. 228 00:16:49,620 --> 00:16:51,100 Now, where is Desmond? 229 00:16:51,480 --> 00:16:53,820 The man is supposed to be running a business. 230 00:16:54,480 --> 00:16:56,440 He's having tea with one of the mums. 231 00:16:56,780 --> 00:16:57,780 What? 232 00:16:58,300 --> 00:16:59,320 He did my shift. 233 00:16:59,680 --> 00:17:01,880 He was very good. In fact, he was better than me. 234 00:17:02,100 --> 00:17:05,740 You let Desmond loose in charge of other people, Jerome? 235 00:17:06,140 --> 00:17:08,720 Yes, and he didn't even need the induction course. 236 00:17:10,800 --> 00:17:13,680 You haven't heard of beginner's luck, eh? 237 00:17:14,740 --> 00:17:17,020 Hope by doing it once proves nothing. 238 00:17:18,359 --> 00:17:19,359 Don't worry. 239 00:17:19,480 --> 00:17:22,440 You just had another bad day. That's all. We all have them. 240 00:17:22,839 --> 00:17:25,720 Yes, but all my bad days just add up to one bad life. 241 00:17:26,220 --> 00:17:29,240 First I come to this country and lose my wife. Then I lose my daughters. 242 00:17:29,580 --> 00:17:33,100 I work at Dagenham for 30 years. And what do I have to show for it, eh? 243 00:17:33,580 --> 00:17:35,860 A drive shaft that can't even fit my car. 244 00:17:36,980 --> 00:17:39,280 Now I can't even be a proper lollipop man. 245 00:17:39,850 --> 00:17:41,630 I just can't seem to do anything right. 246 00:17:41,930 --> 00:17:46,810 Oh, none of us is perfect, pork pie. We can't get everything right. 247 00:17:47,250 --> 00:17:49,490 I mean, look at me. I marry Desmond. 248 00:17:51,710 --> 00:17:55,170 Well, if a Shirley pick me up can't work, things must be really bad. 249 00:17:55,750 --> 00:17:57,610 I just want to do a good job, that's all. 250 00:17:57,910 --> 00:17:59,310 A good job for once. 251 00:18:00,830 --> 00:18:03,330 Well, you still got the rest of the day to prove yourself. 252 00:18:03,670 --> 00:18:05,010 Hmm? Haven't you? 253 00:18:37,740 --> 00:18:40,040 Didn't that mum give you enough tea this morning? 254 00:18:40,880 --> 00:18:42,380 Do you happen to give me yet? 255 00:18:43,080 --> 00:18:45,560 I don't think so, Des. Who asked you anything? 256 00:18:46,320 --> 00:18:50,060 Are you just being friendly with the mums? Is what any self -respecting 257 00:18:50,060 --> 00:18:51,080 man would do? Yes. 258 00:18:51,360 --> 00:18:53,920 Yes, of course it is, except you're supposed to be a father. 259 00:18:54,740 --> 00:18:58,360 Look, you had no right to go out there and embarrass Popeye this morning. 260 00:18:58,640 --> 00:19:01,120 Apart from the fact that you shouldn't have been out there in the first place, 261 00:19:01,160 --> 00:19:04,560 Popeye isn't playing a game. He's doing an important and responsible job. 262 00:20:07,190 --> 00:20:09,870 oh thank you thank you 263 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 My brother. 264 00:20:31,440 --> 00:20:34,420 I never knew you had an Indian pope on me. Neither did I. 265 00:20:35,500 --> 00:20:36,500 Go on then. 266 00:20:37,780 --> 00:20:38,780 Okay, 267 00:20:39,560 --> 00:20:42,540 okay, that's enough. We have work to do. Now we've got to celebrate. 268 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 Celebrate? What for? 269 00:20:44,480 --> 00:20:46,980 He only did what I would have done in the same situation. 270 00:20:47,500 --> 00:20:49,360 Oh, yeah? What do you know about first -aid, this? 271 00:20:49,680 --> 00:20:52,280 Well, you see, I saw him. He cut himself shaving. He fainted. 272 00:20:52,900 --> 00:20:57,120 Now that Popeye's a celebrity, a celebration is an order. Oh, don't be 273 00:20:57,120 --> 00:20:59,620 ridiculous. The man was only doing his job. 274 00:20:59,840 --> 00:21:01,500 He saved three lives today, Desmond. 275 00:21:01,760 --> 00:21:04,060 What was the last thing you saved? Green shield stamps? 276 00:21:05,920 --> 00:21:06,920 Popeye, give me that now. 277 00:21:07,280 --> 00:21:10,180 We've got another little surprise for you. Yeah, and all you've got to do is 278 00:21:10,180 --> 00:21:13,720 this on. This is your special treat, Popeye. Enjoy it. 279 00:21:14,160 --> 00:21:15,440 Yes, I'll do that. 280 00:21:15,700 --> 00:21:16,700 All right. 281 00:21:17,660 --> 00:21:18,780 Here you are, Shirley. You've got your coat. 282 00:21:19,450 --> 00:21:20,710 What you doing? Where you going? 283 00:21:20,910 --> 00:21:23,010 Out. What about the shop? What about the customers? 284 00:21:23,290 --> 00:21:26,670 There aren't any, Desmond. But the first customers used to come in. Oh, no one's 285 00:21:26,670 --> 00:21:29,530 going to come in this time of day, Dad. Come on. Yeah, come on, Dave. No, I have 286 00:21:29,530 --> 00:21:30,530 a business to run. 287 00:21:30,890 --> 00:21:32,250 Oh, so you remember. 288 00:21:33,470 --> 00:21:36,430 Just write a sign saying, back in five minutes. 289 00:21:36,730 --> 00:21:37,750 Now, you coming or not? 290 00:21:38,090 --> 00:21:39,290 No, I think about it. 291 00:21:40,370 --> 00:21:41,370 Suit yourself. 22359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.