Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:12,129
From the Lomot Lake, the Norton Bree, to
the Dump and to the Rail of London 15
2
00:00:12,130 --> 00:00:18,949
We come from the sun to live in the coal
I'm in here and I want
3
00:00:18,950 --> 00:00:24,209
my coconuts free Don't trash the soca
4
00:00:24,210 --> 00:00:28,149
Supercheese over
5
00:00:28,150 --> 00:00:35,109
Let's keep the music sweet Wind up your
waist and feel
6
00:00:35,110 --> 00:00:36,210
the extra savor
7
00:00:40,770 --> 00:00:42,030
Oh, thanks, Joe.
8
00:00:42,530 --> 00:00:43,580
Cheers,
9
00:00:43,630 --> 00:00:44,680
Joe.
10
00:00:46,390 --> 00:00:47,440
Oh, thank you.
11
00:00:53,150 --> 00:00:54,200
Tony,
12
00:00:55,730 --> 00:00:58,850
you intend to walk all day dressed like
that?
13
00:00:58,851 --> 00:01:02,129
Why, Dad? You going to take me shopping,
then?
14
00:01:02,130 --> 00:01:05,790
I'm not trying to tell you how to dress,
Tony, but... Good, then don't. Oh,
15
00:01:05,810 --> 00:01:08,410
Tony, I think it's a lovely car.
16
00:01:08,411 --> 00:01:09,739
Yeah, thanks, Joe.
17
00:01:09,740 --> 00:01:11,000
That is a Giovanni.
18
00:01:11,480 --> 00:01:12,880
75 quid a throne.
19
00:01:13,200 --> 00:01:17,379
75? Yeah, I'd wear this. Look. What I'm
saying is anything wrong with this shirt
20
00:01:17,380 --> 00:01:20,659
is just that... Oh, stop prevaricating
and get to the point, Desmond. Okay,
21
00:01:20,660 --> 00:01:24,499
okay. What you're wearing is not
suitable for work. You look as if you've
22
00:01:24,500 --> 00:01:25,550
come from a party.
23
00:01:25,551 --> 00:01:26,359
Oh, I have.
24
00:01:26,360 --> 00:01:30,860
Leave him alone. I think Tony looks
bright and cheerful.
25
00:01:31,120 --> 00:01:33,170
Well, he looks like a traffic light to
me.
26
00:01:33,920 --> 00:01:35,440
He's not wearing any green.
27
00:01:35,900 --> 00:01:36,950
Huh?
28
00:01:41,320 --> 00:01:43,620
is the over -wear I'm concerned about.
29
00:01:43,621 --> 00:01:47,919
Don't talk to me about dress sense,
yeah? All your clothes are made by that
30
00:01:47,920 --> 00:01:50,320
-known duo, Polly and Esther.
31
00:01:50,321 --> 00:01:54,719
What are you talking about? He surely
made this for me. You should have seen
32
00:01:54,720 --> 00:01:56,240
when Crimpleen was deranged.
33
00:01:57,880 --> 00:02:02,619
These rooms, they are part of all
members of the staff. Well, Gloria can
34
00:02:02,620 --> 00:02:04,579
as she pleases, since she doesn't work
here.
35
00:02:04,580 --> 00:02:05,559
Oh, I am today.
36
00:02:05,560 --> 00:02:06,779
That's what I'm all dressed up for.
37
00:02:06,780 --> 00:02:07,830
You're what?
38
00:02:07,831 --> 00:02:09,119
to help me today?
39
00:02:09,120 --> 00:02:11,170
Well, she looks like a reject from
Shaft.
40
00:02:13,360 --> 00:02:16,620
Well, she looks wonderful to me. All she
needs is this.
41
00:02:16,880 --> 00:02:17,930
I'm wearing that.
42
00:02:18,000 --> 00:02:19,500
So you won't get paid.
43
00:02:19,760 --> 00:02:20,810
I love it.
44
00:02:20,880 --> 00:02:23,440
Actually, I think this chauvinist, a
uniform.
45
00:02:23,660 --> 00:02:28,640
You tried that on us once before,
Desmond. Yes, I still think it's a good
46
00:02:29,080 --> 00:02:30,400
Uniforms command respect.
47
00:02:30,420 --> 00:02:34,000
Like a barrister's wig or a
schoolmaster's gown. Or a clown's nose.
48
00:02:44,490 --> 00:02:45,990
You're so funny, Desmond. You!
49
00:02:46,070 --> 00:02:48,470
Oh, come on. Don't be horrible.
50
00:02:48,870 --> 00:02:53,349
I think Pork Pie's uniform demands as
much respect as any other. You can't
51
00:02:53,350 --> 00:02:56,090
that a uniform, surely. It look more
like a... like a tent.
52
00:02:56,910 --> 00:03:00,230
See, my lollipop colleagues would find
that deeply insulting.
53
00:03:00,231 --> 00:03:04,069
I remember our lollipop man, right? He
used to direct all the traffic into the
54
00:03:04,070 --> 00:03:06,870
playground. Yeah, he was probably
directing it at you.
55
00:03:07,190 --> 00:03:11,710
I thought lollipop men were supposed to
be kind, gentle, mild -mannered fellows.
56
00:03:12,050 --> 00:03:13,100
Because we are.
57
00:03:13,360 --> 00:03:17,319
But what you don't seem to realize is
that three times a day, I risk my life
58
00:03:17,320 --> 00:03:19,060
limb for other people's offspring.
59
00:03:19,680 --> 00:03:21,860
That's why I'm proud to wear this
uniform.
60
00:03:22,240 --> 00:03:24,300
Oh, but what a way your chest hides.
61
00:03:25,620 --> 00:03:30,059
As far as I'm concerned, that uniform
makes you considerably more interesting
62
00:03:30,060 --> 00:03:33,160
look at, but unfortunately, no more
interesting to listen.
63
00:03:33,360 --> 00:03:37,459
What do you know about anything, eh? You
were born a student, and you will die a
64
00:03:37,460 --> 00:03:38,510
student.
65
00:03:39,280 --> 00:03:40,330
You see me?
66
00:03:42,760 --> 00:03:43,960
with this uniform on.
67
00:03:44,220 --> 00:03:47,979
Oh, don't be so dramatic, folk. Why you
get up in the morning, you put on your
68
00:03:47,980 --> 00:03:51,619
oversized yellow coat, you stand up in
the middle of the road, waving your
69
00:03:51,620 --> 00:03:54,450
lollipop around, nobody's going to take
you seriously.
70
00:03:54,680 --> 00:03:56,040
You should see me in action.
71
00:03:56,400 --> 00:03:59,560
Oh, folk, what is this, Peckham? I ain't
Dodge City, is it?
72
00:03:59,840 --> 00:04:03,630
Actually, it could be murder crossing
that road, especially in them shoes.
73
00:04:03,980 --> 00:04:06,270
Look, I don't have time for this idle
chatter.
74
00:04:06,271 --> 00:04:09,659
If y 'all want to stand around here and
watch a one -time Trumpeter turn husband
75
00:04:09,660 --> 00:04:11,820
barber doing no good here, that's fine.
76
00:04:12,600 --> 00:04:15,730
But if you want to see a true
professional in action, follow me.
77
00:04:16,240 --> 00:04:18,060
At least I've got to see.
78
00:04:19,839 --> 00:04:20,889
Gloria!
79
00:04:25,340 --> 00:04:26,880
There's an old African saying.
80
00:04:27,560 --> 00:04:29,660
If you can't be them, join them.
81
00:05:00,840 --> 00:05:01,890
Sticks or what?
82
00:05:12,580 --> 00:05:15,220
Come on, hurry up, you lazy slacker. No,
please.
83
00:05:15,221 --> 00:05:18,159
Please, I can't keep up. Do you have to
go so fast? Well, you're the one who
84
00:05:18,160 --> 00:05:20,579
told the tailor, don't worry about
looking out the window.
85
00:05:20,580 --> 00:05:22,140
I'll jog this off in a few days.
86
00:05:22,141 --> 00:05:24,179
Look, there's got to be another way of
doing this.
87
00:05:24,180 --> 00:05:25,560
That's also more enjoyable.
88
00:05:25,820 --> 00:05:28,890
Well, according to this, you've lost two
millimetres. What?
89
00:05:28,891 --> 00:05:32,459
That can't be right. I'm afraid it is.
You're just not getting your knees high
90
00:05:32,460 --> 00:05:34,380
enough. You'll never get into that suit.
91
00:05:34,500 --> 00:05:36,060
Look, look, look, I will, I will.
92
00:05:36,500 --> 00:05:38,300
I just need a bit of a rest, that's all.
93
00:05:39,600 --> 00:05:41,160
What do you think you're doing?
94
00:05:42,020 --> 00:05:43,070
Mandy.
95
00:05:44,000 --> 00:05:46,120
There's exercise and there's torture.
96
00:05:47,080 --> 00:05:48,520
I'll stick with the exercise.
97
00:05:48,860 --> 00:05:52,050
I'm certain, sir, your gut hangs over
the belt of your trousers.
98
00:05:52,051 --> 00:05:56,319
I didn't want to go to the regional bank
manager's dinner looking like an aged,
99
00:05:56,320 --> 00:05:57,760
beer -inflated rugby player.
100
00:05:58,060 --> 00:06:00,920
You can stay seated. If not, start
running now.
101
00:06:02,540 --> 00:06:03,590
Come on.
102
00:06:04,400 --> 00:06:11,399
Come on,
103
00:06:11,400 --> 00:06:12,450
my man.
104
00:06:13,160 --> 00:06:17,660
Why didn't you cross?
105
00:06:17,980 --> 00:06:19,240
What are you waiting for?
106
00:06:19,420 --> 00:06:22,020
We are doing the green cross coat.
107
00:06:22,360 --> 00:06:26,420
But you don't have to do the green cross
coat. The lollipop man is on duty.
108
00:06:27,280 --> 00:06:30,980
My dad said anyone in a uniform is a
waste of space.
109
00:06:31,740 --> 00:06:33,970
That's why we have to do the Green Cross
code.
110
00:06:34,180 --> 00:06:36,880
You children are very rude. Very rude
indeed.
111
00:06:37,240 --> 00:06:38,660
What do you think about it?
112
00:06:38,900 --> 00:06:41,860
If I was your dad, I would give you a
good hiding.
113
00:06:42,820 --> 00:06:44,040
What are you crying for?
114
00:06:44,540 --> 00:06:46,680
You made a cryo -evil troglodyte.
115
00:06:49,680 --> 00:06:51,790
I'm going to tell my big brother about
you.
116
00:06:52,740 --> 00:06:54,220
Don't worry, Uncle Poop Pie.
117
00:06:54,440 --> 00:06:55,840
We'll be your big brother.
118
00:06:56,750 --> 00:06:58,090
He's no brother of mine.
119
00:07:52,140 --> 00:07:53,190
As soon as it's...
120
00:08:27,820 --> 00:08:28,870
of my dad.
121
00:08:28,920 --> 00:08:29,970
I'm Jenny.
122
00:08:30,340 --> 00:08:32,320
Jenny? Mr. Parker's Jenny?
123
00:08:32,980 --> 00:08:35,860
But look how you've grown. You can still
remember me?
124
00:08:37,679 --> 00:08:44,259
What are you
125
00:08:44,260 --> 00:08:51,179
doing with my girlfriend? Who gave you
permission to
126
00:08:51,180 --> 00:08:52,740
shout at my brother and sister?
127
00:08:52,891 --> 00:09:00,639
they're talking about? I'm talking about
shouting at poor defenceless children.
128
00:09:00,640 --> 00:09:02,260
That's being misunderstanding.
129
00:09:02,480 --> 00:09:03,860
Calling him a liar, are you?
130
00:09:05,080 --> 00:09:09,360
This so -called lollipop geezer shouted
at my brother and sisters.
131
00:09:09,361 --> 00:09:12,579
And he hired me across the road so
quickly, officer, I knocked on her
132
00:09:12,580 --> 00:09:15,599
over. Rather than spend his time doing
his job, he spends his time
133
00:09:15,600 --> 00:09:19,039
on changing young women. Look, I can
explain. Look, Jenny, I can explain.
134
00:09:19,040 --> 00:09:20,090
So.
135
00:09:20,380 --> 00:09:21,430
Yes.
136
00:09:22,440 --> 00:09:26,339
Is it or is it not your job to get
people across the road at a reasonable
137
00:09:26,340 --> 00:09:30,800
safe speed whilst also maintaining the
flow of the traffic? Yes, officer.
138
00:09:30,801 --> 00:09:32,859
You'd better do it then, hadn't you?
139
00:09:32,860 --> 00:09:39,620
Come on, get your act together.
140
00:09:39,860 --> 00:09:41,300
You're letting the side down.
141
00:10:08,240 --> 00:10:10,160
I think I've seen you somewhere before.
142
00:10:13,760 --> 00:10:16,740
Yeah, you have. I am beautiful, aren't
I?
143
00:10:16,940 --> 00:10:18,700
Wait, wait, wait.
144
00:10:19,480 --> 00:10:24,339
You just leave my girlfriend alone, all
right? Or else I'll stick that lollipop
145
00:10:24,340 --> 00:10:26,140
stick where the lights don't change.
146
00:10:27,880 --> 00:10:29,440
No, I can explain.
147
00:10:30,100 --> 00:10:32,080
I wasn't trying to have your girlfriend.
148
00:10:40,230 --> 00:10:44,090
Joking. Go on, laugh. I don't care.
Everyone has a bad day.
149
00:10:44,310 --> 00:10:45,810
I just had a bad day, that's all.
150
00:10:45,970 --> 00:10:47,020
Bad day?
151
00:10:47,190 --> 00:10:49,750
It's some more like a major catastrophe
to me.
152
00:10:50,230 --> 00:10:52,890
A one -time guitar player don't pinch
enough.
153
00:10:53,230 --> 00:10:55,580
Coworker can't get a chicken to cross
the road.
154
00:10:56,050 --> 00:10:59,000
Well, fine, let's face it. You just
don't have what it takes.
155
00:10:59,150 --> 00:11:01,270
Well, at least we have the same problem.
156
00:11:02,670 --> 00:11:07,269
You see me not in control of my shop?
Listen, it's both your mouths that need
157
00:11:07,270 --> 00:11:11,439
controlling. Now, Popeye, I know your
day started badly, and I'm sorry about
158
00:11:11,440 --> 00:11:14,810
that, but yours, Desmond, could end
badly if you carry on like this.
159
00:11:15,800 --> 00:11:16,850
Oh,
160
00:11:16,851 --> 00:11:17,979
yes, sir.
161
00:11:17,980 --> 00:11:19,030
Cheers, sir.
162
00:11:19,031 --> 00:11:22,859
Thanks. Don't you worry, Uncle Popeye.
None of us thought could have done any
163
00:11:22,860 --> 00:11:27,040
better. Well, I don't want to sound big
-headed. Yeah, of course not, Des.
164
00:11:27,041 --> 00:11:28,159
Perish the thought.
165
00:11:28,160 --> 00:11:31,559
Look, I could do this job with both feet
tied together, blindfolded, while
166
00:11:31,560 --> 00:11:34,059
shaving everybody's head and pick them
at the same time.
167
00:11:34,060 --> 00:11:35,620
We'd beckon her the difference.
168
00:11:35,621 --> 00:11:39,649
You think you're something special, huh,
Desmond Ambrose? I know I'm something
169
00:11:39,650 --> 00:11:40,700
special.
170
00:11:41,090 --> 00:11:43,290
Tell you what, let me do your next
shift.
171
00:11:43,510 --> 00:11:44,560
No, no.
172
00:11:44,750 --> 00:11:46,910
Anyway, the morning shift is the
hardest.
173
00:11:46,911 --> 00:11:49,109
Ma, just give me the stick and watch.
174
00:11:49,110 --> 00:11:50,160
Go, go, go.
175
00:12:33,201 --> 00:12:39,909
Someone who knows exactly what they're
doing. Well, I can only do my best.
176
00:12:39,910 --> 00:12:43,400
And you're much better looking than that
other one. You really think?
177
00:13:05,871 --> 00:13:12,099
I've got to keep my strength up. And
you've got to keep your weight down.
178
00:13:12,100 --> 00:13:15,590
Come on, let's work off that flab or
we'll start talking liposuction.
179
00:13:16,651 --> 00:13:18,099
I
180
00:13:18,100 --> 00:13:30,819
must
181
00:13:30,820 --> 00:13:32,080
apologise for yesterday.
182
00:13:32,740 --> 00:13:36,560
He's got something he wants to say to
you, Mr... Not Mr Grant.
183
00:13:37,060 --> 00:13:38,110
Don't I know you?
184
00:13:38,111 --> 00:13:40,189
Yeah, you're the butcher, aren't you?
185
00:13:40,190 --> 00:13:41,530
No, I'm the barber.
186
00:13:41,531 --> 00:13:43,789
That's what I meant. You cut me hair
once.
187
00:13:43,790 --> 00:13:44,840
I know.
188
00:13:47,301 --> 00:13:52,009
You're a friend of my grandfather's,
aren't you?
189
00:13:52,010 --> 00:13:53,690
How come you haven't retired yet?
190
00:13:54,410 --> 00:13:58,430
No, no, no, it's not me. Excuse me, I'll
be waiting to cross the room.
191
00:14:01,410 --> 00:14:02,460
See you, babes.
192
00:14:08,270 --> 00:14:12,769
like this does, mate. As you get older,
you get wiser. Frankly, pretty with you
193
00:14:12,770 --> 00:14:13,820
is the reverse.
194
00:14:14,030 --> 00:14:16,510
Listen, I have work to do.
195
00:15:07,280 --> 00:15:11,380
He looks cool, calm and collected, but
inside we know he's just a munchkin.
196
00:15:12,400 --> 00:15:14,630
So, how much weight does he think he's
lost?
197
00:15:14,820 --> 00:15:15,870
Five pounds.
198
00:15:15,871 --> 00:15:17,839
And how much has he actually lost?
199
00:15:17,840 --> 00:15:18,859
One pound.
200
00:15:18,860 --> 00:15:22,039
Oh. We haven't got to tell him that,
though, have we? A lot of you value your
201
00:15:22,040 --> 00:15:23,090
overdraft.
202
00:15:23,540 --> 00:15:24,590
How's it going, sir?
203
00:15:27,380 --> 00:15:30,180
How do I look? Oh, you look wonderful.
204
00:15:30,600 --> 00:15:32,460
Do you really think so? Yep, well hard.
205
00:15:33,700 --> 00:15:35,880
I think you're absolutely right.
206
00:15:35,881 --> 00:15:38,909
A few days sharpening those biceps,
smoothing out the waist.
207
00:15:38,910 --> 00:15:41,849
You know, I took one look at myself this
morning and I thought, some people are
208
00:15:41,850 --> 00:15:42,930
just born to look good.
209
00:15:45,210 --> 00:15:47,030
So, how much have I lost?
210
00:15:47,970 --> 00:15:49,020
Five pounds.
211
00:15:49,030 --> 00:15:50,080
God, I'm so fit.
212
00:15:51,510 --> 00:15:54,700
It's just as well you didn't net out the
waist in those trousers.
213
00:15:54,730 --> 00:15:56,690
I am going to turn heads on Saturday.
214
00:15:56,691 --> 00:16:00,349
The best dressed, best looking manager
since managers were invented.
215
00:16:00,350 --> 00:16:01,400
You wish.
216
00:16:04,590 --> 00:16:06,330
If I were you, Gerry, I'd keep quiet.
217
00:16:06,331 --> 00:16:10,069
Otherwise the repayment on your
overdraft could become three months
218
00:16:10,070 --> 00:16:14,050
six. In fact, wasn't your last
instalment due last week? That is
219
00:16:14,350 --> 00:16:18,589
For your information, you've only lost
one pound. And Gerard had to stay up
220
00:16:18,590 --> 00:16:22,349
4am this morning letting out your
trouser waist so your guts wouldn't
221
00:16:22,350 --> 00:16:23,400
all over the floor.
222
00:16:23,401 --> 00:16:27,149
So the least you can do is show him a
little appreciation for what he's done
223
00:16:27,150 --> 00:16:30,160
stop behaving like a pig -headed,
arrogant hippopotamus!
224
00:16:31,570 --> 00:16:33,630
But... Here's a bill.
225
00:16:40,780 --> 00:16:43,250
Here he is. He just said he was popping
out for a bit.
226
00:16:43,620 --> 00:16:45,420
Popping out where and for which bit?
227
00:16:46,620 --> 00:16:48,320
I know you know where he is.
228
00:16:49,620 --> 00:16:51,100
Now, where is Desmond?
229
00:16:51,480 --> 00:16:53,820
The man is supposed to be running a
business.
230
00:16:54,480 --> 00:16:56,440
He's having tea with one of the mums.
231
00:16:56,780 --> 00:16:57,830
What?
232
00:16:58,300 --> 00:16:59,350
He did my shift.
233
00:16:59,680 --> 00:17:01,970
He was very good. In fact, he was better
than me.
234
00:17:02,100 --> 00:17:05,740
You let Desmond loose in charge of other
people, Jerome?
235
00:17:06,140 --> 00:17:08,720
Yes, and he didn't even need the
induction course.
236
00:17:10,800 --> 00:17:13,680
You haven't heard of beginner's luck,
eh?
237
00:17:14,740 --> 00:17:17,020
Hope by doing it once proves nothing.
238
00:17:18,359 --> 00:17:19,409
Don't worry.
239
00:17:19,480 --> 00:17:22,440
You just had another bad day. That's
all. We all have them.
240
00:17:22,839 --> 00:17:25,720
Yes, but all my bad days just add up to
one bad life.
241
00:17:25,721 --> 00:17:29,579
First I come to this country and lose my
wife. Then I lose my daughters.
242
00:17:29,580 --> 00:17:33,100
I work at Dagenham for 30 years. And
what do I have to show for it, eh?
243
00:17:33,580 --> 00:17:35,860
A drive shaft that can't even fit my
car.
244
00:17:36,980 --> 00:17:39,280
Now I can't even be a proper lollipop
man.
245
00:17:39,850 --> 00:17:41,710
I just can't seem to do anything right.
246
00:17:41,930 --> 00:17:46,810
Oh, none of us is perfect, pork pie. We
can't get everything right.
247
00:17:47,250 --> 00:17:49,490
I mean, look at me. I marry Desmond.
248
00:17:51,710 --> 00:17:55,170
Well, if a Shirley pick me up can't
work, things must be really bad.
249
00:17:55,750 --> 00:17:57,680
I just want to do a good job, that's
all.
250
00:17:57,910 --> 00:17:59,310
A good job for once.
251
00:18:00,830 --> 00:18:03,660
Well, you still got the rest of the day
to prove yourself.
252
00:18:03,670 --> 00:18:05,010
Hmm? Haven't you?
253
00:18:37,740 --> 00:18:40,270
Didn't that mum give you enough tea this
morning?
254
00:18:40,880 --> 00:18:42,380
Do you happen to give me yet?
255
00:18:43,080 --> 00:18:45,560
I don't think so, Des. Who asked you
anything?
256
00:18:46,320 --> 00:18:50,059
Are you just being friendly with the
mums? Is what any self -respecting
257
00:18:50,060 --> 00:18:51,110
man would do? Yes.
258
00:18:51,360 --> 00:18:54,310
Yes, of course it is, except you're
supposed to be a father.
259
00:18:54,740 --> 00:18:58,360
Look, you had no right to go out there
and embarrass Popeye this morning.
260
00:18:58,361 --> 00:19:01,159
Apart from the fact that you shouldn't
have been out there in the first place,
261
00:19:01,160 --> 00:19:04,830
Popeye isn't playing a game. He's doing
an important and responsible job.
262
00:20:07,190 --> 00:20:09,870
oh thank you thank you
263
00:20:29,040 --> 00:20:30,090
My brother.
264
00:20:31,440 --> 00:20:34,420
I never knew you had an Indian pope on
me. Neither did I.
265
00:20:35,500 --> 00:20:36,550
Go on then.
266
00:20:37,780 --> 00:20:38,830
Okay,
267
00:20:39,560 --> 00:20:42,810
okay, that's enough. We have work to do.
Now we've got to celebrate.
268
00:20:42,811 --> 00:20:44,479
Celebrate? What for?
269
00:20:44,480 --> 00:20:47,250
He only did what I would have done in
the same situation.
270
00:20:47,251 --> 00:20:49,679
Oh, yeah? What do you know about first
-aid, this?
271
00:20:49,680 --> 00:20:52,570
Well, you see, I saw him. He cut himself
shaving. He fainted.
272
00:20:52,900 --> 00:20:57,119
Now that Popeye's a celebrity, a
celebration is an order. Oh, don't be
273
00:20:57,120 --> 00:20:59,620
ridiculous. The man was only doing his
job.
274
00:20:59,840 --> 00:21:01,640
He saved three lives today, Desmond.
275
00:21:01,760 --> 00:21:04,590
What was the last thing you saved? Green
shield stamps?
276
00:21:05,920 --> 00:21:07,120
Popeye, give me that now.
277
00:21:07,121 --> 00:21:10,179
We've got another little surprise for
you. Yeah, and all you've got to do is
278
00:21:10,180 --> 00:21:13,720
this on. This is your special treat,
Popeye. Enjoy it.
279
00:21:14,160 --> 00:21:15,440
Yes, I'll do that.
280
00:21:15,700 --> 00:21:16,750
All right.
281
00:21:16,751 --> 00:21:19,449
Here you are, Shirley. You've got your
coat.
282
00:21:19,450 --> 00:21:20,909
What you doing? Where you going?
283
00:21:20,910 --> 00:21:23,289
Out. What about the shop? What about the
customers?
284
00:21:23,290 --> 00:21:26,669
There aren't any, Desmond. But the first
customers used to come in. Oh, no one's
285
00:21:26,670 --> 00:21:29,529
going to come in this time of day, Dad.
Come on. Yeah, come on, Dave. No, I have
286
00:21:29,530 --> 00:21:30,580
a business to run.
287
00:21:30,890 --> 00:21:32,250
Oh, so you remember.
288
00:21:33,470 --> 00:21:36,430
Just write a sign saying, back in five
minutes.
289
00:21:36,730 --> 00:21:37,870
Now, you coming or not?
290
00:21:38,090 --> 00:21:39,290
No, I think about it.
291
00:21:39,321 --> 00:21:41,419
Suit yourself.
292
00:21:41,420 --> 00:21:45,970
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.