All language subtitles for Desmonds s04e13 The Godmother.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:11,449 From the long, hot night to the ocean breeze, to the damp and to the rain of 2 00:00:11,450 --> 00:00:12,500 London City. 3 00:00:15,250 --> 00:00:19,409 We come from the tunnel to live in the call line. It's nearer my watch, my 4 00:00:19,410 --> 00:00:20,460 coconut tree. 5 00:00:22,910 --> 00:00:24,190 Don't touch my soccer. 6 00:00:26,670 --> 00:00:28,050 The party's over. 7 00:00:28,051 --> 00:00:35,709 Let's keep the music sweet. Wind up your weight and feel the energy. Don't touch 8 00:00:35,710 --> 00:00:36,760 my soccer. 9 00:00:41,970 --> 00:00:43,190 No. No, no, no. 10 00:00:44,450 --> 00:00:45,500 No, no. 11 00:00:46,450 --> 00:00:47,500 No, no, no. 12 00:00:47,970 --> 00:00:49,020 No. 13 00:00:49,170 --> 00:00:50,220 Desmond. 14 00:00:50,370 --> 00:00:52,420 Desmond, you all right? No, no, leave me. 15 00:00:54,490 --> 00:00:55,540 No. 16 00:00:55,690 --> 00:00:56,740 Desmond. No. 17 00:00:56,830 --> 00:00:58,510 Desmond, wake up. It's only a dream. 18 00:00:59,030 --> 00:01:00,080 Desmond. What is it? 19 00:01:00,670 --> 00:01:01,720 Ah! 20 00:01:03,890 --> 00:01:04,940 A bad dream? 21 00:01:05,010 --> 00:01:07,250 Yes. Who is it about? Michael. 22 00:01:07,850 --> 00:01:08,990 He was getting married. 23 00:01:08,991 --> 00:01:12,939 And as we went up the aisle to take our seats, Michael turned around and he 24 00:01:12,940 --> 00:01:13,990 winked at me. 25 00:01:15,300 --> 00:01:18,380 That was a bad dream? Yes, but I was only part of it. 26 00:01:18,720 --> 00:01:21,190 Then the bride turned around and she was Michael. 27 00:01:22,820 --> 00:01:27,619 Then the picker turned around and he was Michael. Then the whole congregation 28 00:01:27,620 --> 00:01:29,600 turned around and they were all Michael. 29 00:01:30,800 --> 00:01:32,970 Then you woke me up and you were Michael too. 30 00:01:51,560 --> 00:01:52,640 you doing up so early? 31 00:01:52,720 --> 00:01:53,770 What's with the tea? 32 00:01:53,771 --> 00:01:57,079 What did you get in last night? Oh, don't tell me you haven't been to bed 33 00:01:57,080 --> 00:01:59,220 Ah, you didn't go out last night, Desmond. 34 00:01:59,600 --> 00:02:00,740 So what did you need of? 35 00:02:00,741 --> 00:02:03,939 Nothing. Look, if sir doesn't want the room service, I can always take it back, 36 00:02:03,940 --> 00:02:05,380 you know. Oh, no, no, no, no, no. 37 00:02:05,381 --> 00:02:09,719 Hmm, you just couldn't sleep well, so I thought I'd bring you early morning tea. 38 00:02:09,720 --> 00:02:11,499 It doesn't have to be Father's Day, you know. 39 00:02:11,500 --> 00:02:13,999 Isn't our daughter wonderful? Isn't she lovely, Shirley? 40 00:02:14,000 --> 00:02:15,620 It's too early for the smosh, Dad. 41 00:02:15,621 --> 00:02:17,699 Do you know why she's so beautiful, Shirley? 42 00:02:17,700 --> 00:02:18,679 Because I look like Mum. 43 00:02:18,680 --> 00:02:20,660 No, because you don't look like Michael. 44 00:02:20,751 --> 00:02:27,419 Every single member of this family dislikes Michael. Well, maybe it's 45 00:02:27,420 --> 00:02:30,130 Michael dislikes every single member of this family. 46 00:02:30,131 --> 00:02:32,399 You know why you're dreaming about him? 47 00:02:32,400 --> 00:02:33,450 It's anxiety. 48 00:02:33,451 --> 00:02:34,919 It's funny. 49 00:02:34,920 --> 00:02:37,980 We've always been worried about Michael, even now. 50 00:02:38,360 --> 00:02:41,910 Why can't we never feel about me and Sean in the same way? Oh, but we have. 51 00:02:42,180 --> 00:02:43,620 No, but Michael is different. 52 00:02:43,960 --> 00:02:46,540 No, he's not. He's just different. 53 00:02:48,160 --> 00:02:50,680 Why? Well, he's nearly 30. 54 00:02:51,260 --> 00:02:54,560 No steady girlfriend, no promotion. No grandchildren. 55 00:02:56,120 --> 00:02:57,920 Daddy's no good at that sort of thing. 56 00:03:01,100 --> 00:03:02,720 You don't think he's gay, do you? 57 00:03:04,360 --> 00:03:06,410 He'd be no good at that either, would he? 58 00:03:06,411 --> 00:03:08,779 Could have happened to Patricia. 59 00:03:08,780 --> 00:03:09,599 Oh, you mean the doctor? 60 00:03:09,600 --> 00:03:10,820 Yeah, she was nice. 61 00:03:11,080 --> 00:03:12,160 Oh, she was beautiful. 62 00:03:12,200 --> 00:03:13,250 She was intelligent. 63 00:03:13,320 --> 00:03:14,370 Yeah, she dumped him. 64 00:03:18,460 --> 00:03:20,320 Sorry, I'm late, darling. 65 00:03:22,030 --> 00:03:23,080 Cardiac onwards. 66 00:03:23,310 --> 00:03:25,130 But, uh, you'll survive. 67 00:03:25,750 --> 00:03:28,220 Which is more than I can say for our relationship. 68 00:03:30,230 --> 00:03:31,280 What? 69 00:03:31,810 --> 00:03:35,789 Look, we've been seeing each other for three months, during which we've been 70 00:03:35,790 --> 00:03:37,910 three times. We've been to bed twice. 71 00:03:37,911 --> 00:03:41,749 The first time we both fell asleep, the second time your people went to bed. 72 00:03:41,750 --> 00:03:42,800 Well, so did yours. 73 00:03:42,801 --> 00:03:46,929 Honey, listen, I think the lesson to be learned the next time is that... There 74 00:03:46,930 --> 00:03:48,770 won't be a next time. 75 00:03:50,890 --> 00:03:53,630 Well, let's talk about it, shall we? 76 00:03:55,210 --> 00:03:58,010 Don't patronise me. Patricia, I'm not. I'm not. 77 00:03:58,350 --> 00:04:02,809 But look, we're doctors, we work long hours, and you knew that coming into 78 00:04:02,810 --> 00:04:05,170 relationship. I know. So what are you saying? 79 00:04:05,171 --> 00:04:09,449 I'm saying, Derek, that I don't want to have a relationship with a doctor 80 00:04:09,450 --> 00:04:10,500 anymore. Fine. 81 00:04:10,790 --> 00:04:12,749 So who do you want to have a rela... 82 00:04:12,750 --> 00:04:18,170 Michael. 83 00:04:19,290 --> 00:04:20,340 Why not? 84 00:04:21,740 --> 00:04:23,540 Well, I thought you said he was a dork. 85 00:04:24,180 --> 00:04:25,230 Yes, I know. 86 00:04:25,560 --> 00:04:26,610 And he's boring. 87 00:04:26,760 --> 00:04:27,840 Yes, I know. 88 00:04:28,100 --> 00:04:32,539 And he couldn't excite a nymphomaniac on a blind date? I didn't say that. Oh, 89 00:04:32,540 --> 00:04:34,100 no, but you implied it. 90 00:04:34,800 --> 00:04:38,739 Well, at least he's steady and reliable and there when I want him. Right, so 91 00:04:38,740 --> 00:04:43,260 this all boils down to sex, does it? No, it doesn't. So what is it, then? 92 00:04:44,840 --> 00:04:48,339 That's what it is. We don't even have time for an argument, let alone a 93 00:04:48,340 --> 00:04:49,390 relationship. 94 00:04:52,010 --> 00:04:55,260 Talk about it later, yes? No, later's going to be too late, Derek. 95 00:05:00,830 --> 00:05:02,030 Michael Amber's office. 96 00:05:02,590 --> 00:05:03,730 Dr Robeson? 97 00:05:04,270 --> 00:05:05,320 Patricia. 98 00:05:05,830 --> 00:05:09,440 No, I'm afraid he's in a board meeting at the moment. Can I take a message? 99 00:05:09,441 --> 00:05:12,369 Just a moment, I'll go get a pen and some paper. 100 00:05:12,370 --> 00:05:14,470 Tell him it's Dr Patricia Robeson here. 101 00:05:17,010 --> 00:05:19,240 She can be assertive sometimes, can't she? 102 00:05:19,290 --> 00:05:20,340 Bossy, sir. 103 00:05:20,650 --> 00:05:22,150 I'll speak to her. Are you sure? 104 00:05:22,530 --> 00:05:24,670 Oh, look, Michael's just walked in. 105 00:05:25,410 --> 00:05:26,530 Would you like a word? 106 00:05:29,690 --> 00:05:31,230 Hello? Hello, Michael. 107 00:05:32,130 --> 00:05:33,390 I'd love to see you. 108 00:05:33,391 --> 00:05:34,769 Would you? 109 00:05:34,770 --> 00:05:36,110 I'm just across the road. 110 00:05:36,390 --> 00:05:37,710 Can we have an early lunch? 111 00:05:37,950 --> 00:05:40,600 Well, I'm just in the middle of... I'll take that as a yes. 112 00:05:40,990 --> 00:05:43,090 I'll see you at 12, at the Italian. 113 00:05:48,880 --> 00:05:50,140 I'm meeting her for lunch. 114 00:05:52,920 --> 00:05:53,970 Keep calm, sir. 115 00:05:54,940 --> 00:05:58,550 Isn't she going out with that extremely handsome doctor called Derek? 116 00:06:00,440 --> 00:06:01,490 Yes, she is. 117 00:06:01,491 --> 00:06:04,799 Yes, you're quite right, Mandy. One must remain calm. 118 00:06:04,800 --> 00:06:08,590 One must remain in control. Yes, one must also remember that she ditched you. 119 00:06:10,660 --> 00:06:13,780 Yes. And one must also remember that you called her a cow, sir. 120 00:06:13,781 --> 00:06:16,579 Did I? Well, if you didn't, sir, you should have. 121 00:06:16,580 --> 00:06:17,630 Yes. 122 00:06:18,160 --> 00:06:19,600 Yes, Brandy, you're right. 123 00:06:20,640 --> 00:06:21,820 Brandy? Yes, sir? 124 00:06:22,460 --> 00:06:23,520 I'm out to lunch. 125 00:06:24,580 --> 00:06:25,630 Really, sir? 126 00:06:27,580 --> 00:06:29,060 I need a horse. 127 00:06:30,140 --> 00:06:31,940 Good afternoon, everyone. 128 00:06:32,520 --> 00:06:36,100 Matthew, good afternoon. Now, what was your lecture today? 129 00:06:36,420 --> 00:06:37,620 It's about love. 130 00:06:38,200 --> 00:06:43,459 Shakespeare wrote, love is not love which alters when its alteration finds 131 00:06:43,460 --> 00:06:44,720 disgust. 132 00:06:47,321 --> 00:06:49,639 Yeah, it keeps you young. 133 00:06:49,640 --> 00:06:52,710 It adds magic to your life. It can get you into serious trouble. 134 00:06:52,711 --> 00:06:57,659 You talking about where your wife gets you with hyacinth green? 135 00:06:57,660 --> 00:06:58,710 No, man. 136 00:06:59,100 --> 00:07:01,040 It's love I'm talking about, not lust. 137 00:07:01,041 --> 00:07:03,879 Oh, poor boy. I didn't know you knew the difference. 138 00:07:03,880 --> 00:07:04,930 Yeah, man. 139 00:07:04,931 --> 00:07:05,979 She was 13. 140 00:07:05,980 --> 00:07:09,539 Her name was Belcy Bradshaw. Her mother used to run the Bradshaw at the bottom 141 00:07:09,540 --> 00:07:10,760 of Titchfield Hill. 142 00:07:15,400 --> 00:07:19,080 I picked her this lovely bunch of flowers and she gave me a kiss right 143 00:07:19,420 --> 00:07:22,500 That doesn't sound like serious trouble to me. 144 00:07:22,800 --> 00:07:26,770 What I didn't tell them is that I picked the flowers from Miss Burgess's garden. 145 00:07:27,120 --> 00:07:31,539 She see me, she beat me. She tell my father he beat me and he tell Bessie's 146 00:07:31,540 --> 00:07:32,740 mother she beat me too. 147 00:07:33,540 --> 00:07:35,080 That is serious trouble. 148 00:07:35,400 --> 00:07:36,800 Surely, surely, surely. 149 00:07:37,220 --> 00:07:38,780 Talking about serious trouble. 150 00:07:40,180 --> 00:07:42,710 Beverly, you're a bit early for your appointment. 151 00:07:43,080 --> 00:07:44,580 You've been talking about me? 152 00:07:48,010 --> 00:07:53,150 Surely I didn't sleep a wink last night. I just dreaming and dreaming. 153 00:07:53,610 --> 00:07:58,670 There was this fish caught in a net, and it had on a black tie. 154 00:07:59,170 --> 00:08:00,730 All dressed for dinner, was it? 155 00:08:02,030 --> 00:08:03,080 Yes, ma 'am. 156 00:08:03,081 --> 00:08:04,029 Don't laugh. 157 00:08:04,030 --> 00:08:07,390 The fish look at me as if to say, Help! 158 00:08:07,910 --> 00:08:13,009 And as I reached out to save it, I fell straight into the water, so I know it 159 00:08:13,010 --> 00:08:14,630 was something to do with Michael. 160 00:08:16,941 --> 00:08:19,659 You arrive at that conclusion. 161 00:08:19,660 --> 00:08:20,710 Now, don't ask. 162 00:08:20,820 --> 00:08:22,900 I had a feeling. 163 00:08:23,420 --> 00:08:24,920 Here we go again. 164 00:08:25,700 --> 00:08:28,740 Shirley, you worried about Michael, aren't you? 165 00:08:29,220 --> 00:08:30,300 Well, yes. 166 00:08:30,800 --> 00:08:34,320 Desmond had this dream. Shirley. You had a dream, too? 167 00:08:35,480 --> 00:08:40,379 Shirley and Desmond Ambrose, something strange is going to happen to your 168 00:08:40,380 --> 00:08:43,480 firstborn. The spirits never lie. 169 00:08:44,540 --> 00:08:45,590 Oh, Lord. 170 00:08:52,950 --> 00:08:54,000 wonderful raga. 171 00:08:56,810 --> 00:08:57,860 Mmm. 172 00:09:00,790 --> 00:09:01,840 Tricia? 173 00:09:02,130 --> 00:09:04,030 I do believe you're embarrassed. 174 00:09:04,790 --> 00:09:06,050 There are people around. 175 00:09:06,370 --> 00:09:08,050 There usually are in restaurants. 176 00:09:08,830 --> 00:09:10,710 Is Michael worried about his image? 177 00:09:10,711 --> 00:09:14,749 Frightened that one of your customers might see us kissing? Of course not. 178 00:09:14,750 --> 00:09:16,910 Well, come over here and sit next to me. 179 00:09:17,270 --> 00:09:20,100 Otherwise, I'll climb over the table and sit next to you. 180 00:09:20,130 --> 00:09:21,180 You wouldn't dare. 181 00:09:35,280 --> 00:09:37,240 There. That's better. 182 00:09:38,780 --> 00:09:41,020 Yes. Much better. 183 00:09:52,810 --> 00:09:55,530 Now? Yes, right now. 184 00:09:55,890 --> 00:09:57,650 In this restaurant. Oh, Patricia. 185 00:09:59,390 --> 00:10:00,440 Oh, Michael. 186 00:10:00,810 --> 00:10:02,850 We have so many things in common. 187 00:10:03,330 --> 00:10:04,770 We like the same music. 188 00:10:04,771 --> 00:10:05,729 Yes, we do. 189 00:10:05,730 --> 00:10:06,990 We enjoy the same food. 190 00:10:07,250 --> 00:10:09,430 Yes. We share the same sense of humour. 191 00:10:10,710 --> 00:10:11,760 Do we? 192 00:10:12,490 --> 00:10:14,390 We have to. You don't have one. 193 00:10:16,710 --> 00:10:19,950 Michael, how long have we known each other? 194 00:10:20,450 --> 00:10:22,290 Um, about two years. 195 00:10:22,600 --> 00:10:23,780 No. Three. 196 00:10:24,520 --> 00:10:26,080 Do you remember our first date? 197 00:10:26,140 --> 00:10:29,450 We ended up having a snowball fight outside my halls of residence. 198 00:10:29,480 --> 00:10:33,120 You got so soaked that you had to drive home wearing one of my white coats. 199 00:10:33,121 --> 00:10:35,379 Well, I always fancied myself as a doctor. 200 00:10:35,380 --> 00:10:37,430 And I always fancied you just as you were. 201 00:10:37,860 --> 00:10:42,020 But you got so staid. You changed. You forgot to let yourself go. 202 00:10:42,360 --> 00:10:45,310 And you were afraid to show how much you really cared for me. 203 00:10:45,640 --> 00:10:49,020 Michael, let's have snowball fights again. 204 00:10:49,240 --> 00:10:50,740 I mean, let's be reckless. 205 00:10:51,340 --> 00:10:55,160 Throw off your suit and run naked with me along the beach. 206 00:10:56,920 --> 00:10:59,940 Yes. Let the sea caress our bodies. 207 00:11:00,240 --> 00:11:01,290 Yes, yes. 208 00:11:02,231 --> 00:11:04,319 Passionate love. 209 00:11:04,320 --> 00:11:06,670 Now, I like the sound of that. Let's get married. 210 00:11:12,360 --> 00:11:16,999 So, in conclusion, we will gladly loan you the sum of £8 ,000 and we'll discuss 211 00:11:17,000 --> 00:11:18,600 your £10 ,000 overdraft. 212 00:11:18,601 --> 00:11:20,239 At your earliest convenience. 213 00:11:20,240 --> 00:11:22,139 Yours sincerely, et cetera, et cetera. 214 00:11:22,140 --> 00:11:23,340 Are you all right, then? 215 00:11:23,500 --> 00:11:26,260 Manny, what do you think about marriage? 216 00:11:26,840 --> 00:11:29,740 Marriage? Well, depends who to, sir. 217 00:11:31,440 --> 00:11:32,640 Well, me, of course. 218 00:11:34,400 --> 00:11:35,450 Sir! 219 00:11:35,760 --> 00:11:37,660 What is a girl supposed to say? 220 00:11:38,080 --> 00:11:40,790 Well, say something, otherwise we'll be here all day. 221 00:11:40,920 --> 00:11:41,970 Yes! 222 00:11:50,410 --> 00:11:54,949 I believe in the romance of marriage, the bonding of one woman and one man, 223 00:11:54,950 --> 00:11:58,680 loyalty. You know I'm loyal, don't you, sir? Miss Mandy, you're very loyal. 224 00:11:58,681 --> 00:11:59,629 Thank you, sir. 225 00:11:59,630 --> 00:12:03,009 Of course, there isn't much you don't know about me since we work so 226 00:12:03,010 --> 00:12:07,530 together. And what one doesn't know, one will have a lifetime to discover. 227 00:12:08,150 --> 00:12:10,070 Discovery is the joy of marriage. 228 00:12:10,630 --> 00:12:15,289 Discovery, loyalty, and bonding. The bonding of two people, both mentally and 229 00:12:15,290 --> 00:12:18,070 physically. That's what I think about marriage, sir. 230 00:12:19,260 --> 00:12:20,310 I'm glad I asked. 231 00:12:21,980 --> 00:12:25,260 And when did you intend to name the day, Michael? 232 00:12:25,680 --> 00:12:28,630 There's no rush. No, no, no. There's all the time in the world. 233 00:12:28,740 --> 00:12:30,420 And having children can wait, too. 234 00:12:30,580 --> 00:12:36,220 Children? Oh! I think you would make a wonderful father. 235 00:12:36,900 --> 00:12:39,900 Strong and authoritative, yet gentle and caring. 236 00:12:40,220 --> 00:12:42,000 And they would be so beautiful. 237 00:12:42,560 --> 00:12:43,610 Yes, they would. 238 00:12:44,060 --> 00:12:45,920 Patricia said exactly the same thing. 239 00:12:49,740 --> 00:12:50,790 Yes. 240 00:12:51,620 --> 00:12:53,240 You're going to marry Patricia? 241 00:12:53,640 --> 00:12:57,070 Well, we've talked about it, but nothing definite has been decided. 242 00:13:03,960 --> 00:13:07,880 Oh, Shirley, you've performed miracles to my hair. 243 00:13:08,240 --> 00:13:10,710 Well, she should have done. It's taken her all day. 244 00:13:15,240 --> 00:13:16,320 Desmond's Coiffures. 245 00:13:16,570 --> 00:13:19,460 If your hair needs quaffing, that desmonds you laughing. 246 00:13:20,730 --> 00:13:21,780 Oh, it's you. 247 00:13:21,930 --> 00:13:22,980 Surely it's for you. 248 00:13:23,170 --> 00:13:24,220 Yeah, who is it? 249 00:13:24,290 --> 00:13:26,150 Don't tell me, it's my godson. 250 00:13:26,770 --> 00:13:28,170 All right, I won't tell you. 251 00:13:30,030 --> 00:13:31,080 Hello? 252 00:13:32,190 --> 00:13:37,009 Michael, I told you. His mind reached right down through the phone and grabbed 253 00:13:37,010 --> 00:13:38,060 me. 254 00:13:38,430 --> 00:13:40,530 Oh, then where did he grab you, Beverly? 255 00:13:40,830 --> 00:13:42,210 Don't encourage your poker. 256 00:13:43,020 --> 00:13:46,750 I think it's Desmond who would like to grab her and throw her out of the show. 257 00:13:48,320 --> 00:13:49,820 Don't tell me you can't make it. 258 00:13:50,300 --> 00:13:54,210 Listen to me, Michael. You just get your backside over here for dinner tonight. 259 00:13:54,920 --> 00:13:57,990 Is nothing so important that you have to cancel your mother? 260 00:13:59,260 --> 00:14:00,310 Oh, Patricia! 261 00:14:00,740 --> 00:14:02,080 He wants to bring Patricia. 262 00:14:02,940 --> 00:14:03,990 Patricia? 263 00:14:04,620 --> 00:14:05,960 Patricia! Patricia! 264 00:14:06,920 --> 00:14:07,970 Stop it, woman! 265 00:14:08,220 --> 00:14:10,440 I have a feeling about Patricia. 266 00:14:12,561 --> 00:14:14,249 Bring Patricia? 267 00:14:14,250 --> 00:14:15,409 What do you think that means? 268 00:14:15,410 --> 00:14:17,350 It means he wants to bring Patricia. 269 00:14:18,770 --> 00:14:23,890 I'll tell you what it means. It means trouble. 270 00:14:24,270 --> 00:14:26,470 It means somebody loves him after all. 271 00:14:26,710 --> 00:14:29,900 I suggested you go home and consult with your spirits, Beverly. 272 00:14:30,170 --> 00:14:34,250 Or perhaps you had a few spirits over the top. 273 00:14:37,510 --> 00:14:38,710 Don't mock Desmond. 274 00:14:38,970 --> 00:14:41,270 But Beverly, you don't think this is fate? 275 00:14:42,250 --> 00:14:46,289 First Desmond dreams about Michael getting married, and then now Michael is 276 00:14:46,290 --> 00:14:50,289 bringing Patricia over to dinner. You don't think there might be... They're 277 00:14:50,290 --> 00:14:51,340 coming to dinner? 278 00:14:51,590 --> 00:14:53,820 Yes, I know, pork pie, but you never can tell. 279 00:14:54,210 --> 00:14:59,270 I'm sorry to disappoint you, but Patricia is not the chosen one. 280 00:14:59,730 --> 00:15:02,110 It is written. Who wrote it? 281 00:15:08,460 --> 00:15:12,700 Back home in Africa, anyone who prophesies doom is regarded as a witch. 282 00:15:12,980 --> 00:15:19,759 I can't help it if the spirits 283 00:15:19,760 --> 00:15:24,280 talk to me. I don't ask them to. It's a gift. It's a gift I would send back. 284 00:15:28,060 --> 00:15:34,979 Mock as you may, Desmond, but there will be no union between the doctor 285 00:15:34,980 --> 00:15:36,840 and my godson. 286 00:15:40,581 --> 00:15:44,059 Now, Mellie, what's this all about? 287 00:15:44,060 --> 00:15:45,110 You don't know? 288 00:15:45,280 --> 00:15:46,330 Ah -ha! 289 00:15:46,480 --> 00:15:48,220 I see the game you're playing. 290 00:15:48,700 --> 00:15:51,480 You do? Yes, it's called Play With Mandy. 291 00:15:51,720 --> 00:15:52,860 Play with her emotions. 292 00:15:53,360 --> 00:15:55,340 You've led me on, haven't you, Michael? 293 00:15:55,341 --> 00:15:58,499 Everything you've ever said to me in this office has always been sexually 294 00:15:58,500 --> 00:16:01,000 loaded. It has? Say to you again. 295 00:16:01,700 --> 00:16:05,619 I've seen the way you undress me with your eyes, the way you stand close to me 296 00:16:05,620 --> 00:16:06,760 when you're dictating. 297 00:16:06,920 --> 00:16:09,680 You've used me like an executive toy. 298 00:16:12,381 --> 00:16:15,599 your hands on me, haven't you? No. 299 00:16:15,600 --> 00:16:20,660 Oh. Ah, but that's part of your game. And the game's up, Michael Ambrose, 300 00:16:20,680 --> 00:16:23,320 because I'm going to sue you for sexual harassment. 301 00:16:23,700 --> 00:16:25,930 What? Look, Mandy, pull yourself together. 302 00:16:26,140 --> 00:16:29,760 Yes, you're right. Why am I behaving like this? Why has an intelligent, 303 00:16:29,761 --> 00:16:33,319 sophisticated woman like myself been reduced to a snivelling little idiot 304 00:16:33,320 --> 00:16:34,820 someone as irrelevant as you? 305 00:16:35,940 --> 00:16:38,220 Listen, Mandy. Shut up! I mean, 306 00:16:40,000 --> 00:16:41,520 this is clichéd stuff. 307 00:16:41,780 --> 00:16:43,250 But... Falls for secretary. 308 00:16:43,251 --> 00:16:46,989 But I haven't fallen. Yes, you have. And the one thing I have no intention of 309 00:16:46,990 --> 00:16:48,040 being is a cliché. 310 00:16:49,810 --> 00:16:54,710 Good evening, Patricia. 311 00:16:55,070 --> 00:16:56,120 Hello, Mandy. 312 00:16:56,150 --> 00:16:58,250 Patricia. Oh, wonderful to see you. 313 00:16:58,490 --> 00:16:59,540 Oh, Michael. 314 00:17:00,590 --> 00:17:04,200 Michael, Mandy's here. Oh, I'm not embarrassed. Doesn't embarrass me at 315 00:17:04,230 --> 00:17:05,280 Please carry on. 316 00:17:06,030 --> 00:17:08,250 Well, I mean, will I pass? 317 00:17:08,810 --> 00:17:10,250 You look wonderful, darling. 318 00:17:10,400 --> 00:17:11,520 I do say love is blind. 319 00:17:15,740 --> 00:17:18,560 Congratulations on your imminent marriage. 320 00:17:19,660 --> 00:17:20,710 Imminent? 321 00:17:20,859 --> 00:17:23,749 Has he been jumping the gun? You mean you're not engaged? 322 00:17:24,079 --> 00:17:27,579 Well, if we're not engaged, we're definitely busy. 323 00:17:28,400 --> 00:17:29,450 Oh, good. 324 00:17:29,451 --> 00:17:33,459 Well, look, better get back to the shop. I've got to do Father's books before 325 00:17:33,460 --> 00:17:34,510 suppertime. 326 00:17:34,840 --> 00:17:38,460 So, see you tomorrow, Mandy? But of course, sir. 327 00:17:39,560 --> 00:17:41,060 Right, well, come on, Michael. 328 00:17:41,460 --> 00:17:45,180 Let's get this dinner over with so we can go home for our own party. 329 00:17:53,640 --> 00:17:59,120 Michael Ambrose office? 330 00:17:59,860 --> 00:18:00,910 Dr Robeson? 331 00:18:01,020 --> 00:18:02,800 No, she's just left with Mr Ambrose. 332 00:18:02,801 --> 00:18:06,579 Well, I'm sorry, I'm not allowed to give away home addresses, but can I see who 333 00:18:06,580 --> 00:18:07,630 called? 334 00:18:09,170 --> 00:18:13,430 Look, as you say it's urgent, they've gone to Desmond's barbershop in Peckham. 335 00:18:13,950 --> 00:18:15,710 You're welcome. Bye -bye. 336 00:18:16,690 --> 00:18:17,740 Derek. 337 00:18:19,490 --> 00:18:23,070 Remember, no mention of the word marriage. 338 00:18:23,410 --> 00:18:25,030 But you've already mentioned it. 339 00:18:25,210 --> 00:18:27,250 You know exactly what I mean. 340 00:18:27,450 --> 00:18:31,120 What I would like... And as for you two, you can stay long enough to say hello, 341 00:18:31,290 --> 00:18:33,810 say goodbye, and go. 342 00:18:34,150 --> 00:18:38,810 Why, she's a good -looking woman that... Patricia, she can examine me any time. 343 00:18:40,230 --> 00:18:41,280 Okay. 344 00:18:41,430 --> 00:18:44,350 She's a doctor of medicine, not archaeology. 345 00:18:48,630 --> 00:18:52,570 Now, Patricia has always found me far more stimulating. 346 00:18:52,571 --> 00:18:56,509 Matthew, that's my future daughter -in -law you're talking about. 347 00:18:56,510 --> 00:18:58,429 Oi, Mommy, don't think she's pregnant to you. 348 00:18:58,430 --> 00:19:02,450 That is exactly the kind of thing I do not want to hear this evening. 349 00:19:02,451 --> 00:19:04,959 All right, Shirley, we'll be on our best behavior. 350 00:19:04,960 --> 00:19:06,010 Dead reach yet? 351 00:19:06,060 --> 00:19:07,110 Beverly, get out. 352 00:19:07,111 --> 00:19:11,819 Don't worry, I only come back for Cotbert's red mullet. I'll leave it in 353 00:19:11,820 --> 00:19:13,740 fridge. And to warn Michael. 354 00:19:14,020 --> 00:19:15,160 Don't start that again. 355 00:19:15,360 --> 00:19:16,500 I can see in the future. 356 00:19:16,800 --> 00:19:19,210 How strange, so can I. You can make predictions? 357 00:19:19,211 --> 00:19:19,819 Oh, yes. 358 00:19:19,820 --> 00:19:23,310 I predict Beverly will leave this shop with a little help from my foot. 359 00:19:23,871 --> 00:19:25,379 Hello, 360 00:19:25,380 --> 00:19:34,000 Patricia. 361 00:19:35,020 --> 00:19:36,280 What a pleasant surprise. 362 00:19:36,281 --> 00:19:38,739 Don't sound so surprised, Mother. You knew she was coming. 363 00:19:38,740 --> 00:19:41,220 Yes, well, it's still nice to see her. May I? 364 00:19:41,920 --> 00:19:44,060 Oh, welcome back, Patricia. 365 00:19:45,420 --> 00:19:46,470 Father, please. 366 00:19:46,560 --> 00:19:49,520 I would like to welcome the future Mrs... Oh, wait! 367 00:19:49,800 --> 00:19:50,850 Sit down and shut up. 368 00:19:51,640 --> 00:19:52,690 Hello, Patricia. 369 00:19:52,860 --> 00:19:53,910 Remember me? 370 00:19:53,920 --> 00:19:57,800 I'm Beverly, Michael's godmother. Yes, well, how could I forget you? 371 00:19:58,500 --> 00:20:03,600 How's the back? Oh, still playing me up. And the arthritis? 372 00:20:04,410 --> 00:20:07,270 Still gnawing at me bones and the indigestion. 373 00:20:07,810 --> 00:20:09,210 Don't mention the gas. 374 00:20:09,710 --> 00:20:12,540 Sometimes I feel so blotted, I feel as if I've gone burst. 375 00:20:13,370 --> 00:20:14,970 We mustn't grumble, must we? 376 00:20:15,170 --> 00:20:16,970 Well, it's never stopped her before. 377 00:20:17,550 --> 00:20:20,500 Aye, Patricia, it's all right. Beverly's not staying long. 378 00:20:20,730 --> 00:20:23,230 Well, it's a pity none of you can stay for dinner. 379 00:20:23,450 --> 00:20:24,500 I can stay. 380 00:20:25,290 --> 00:20:27,030 But, proper, we can also go. 381 00:20:27,330 --> 00:20:28,410 Bye -bye. Oh, yes. 382 00:20:32,110 --> 00:20:33,160 Derek. 383 00:20:33,250 --> 00:20:34,300 Patricia. 384 00:20:34,820 --> 00:20:36,300 Derek. Yes, sir. Michael. 385 00:20:36,580 --> 00:20:37,680 Oh, Desmond. 386 00:20:38,380 --> 00:20:39,430 Gloria, 387 00:20:39,880 --> 00:20:41,180 Popeye, Matthew. 388 00:20:42,180 --> 00:20:43,230 And Beverly. 389 00:20:43,720 --> 00:20:47,600 Now that we've all got to know each other, will somebody tell me who Derek 390 00:20:47,940 --> 00:20:52,459 Patricia, how could you? Derek, please don't create a scene. After all the 391 00:20:52,460 --> 00:20:57,180 things you said about him, how can you go back to this dork, Michael? Dork? 392 00:20:58,360 --> 00:20:59,500 Could we just... 393 00:20:59,501 --> 00:21:04,459 this in an adult manner. What? Listen, I don't want to be adult about this. I'm 394 00:21:04,460 --> 00:21:08,719 too emotional to be objective. Listen, I do not care who hears what I have to 395 00:21:08,720 --> 00:21:12,219 say to you. Derek, can you please just keep your voice down? Excuse me, I think 396 00:21:12,220 --> 00:21:16,400 I've had enough of this. With respect, um, Michael? 397 00:21:19,980 --> 00:21:21,100 Will you butt out? 398 00:21:21,101 --> 00:21:25,219 Dear, I'm an idiot between Patricia and me. It's got absolutely nothing to do 399 00:21:25,220 --> 00:21:27,719 with you. Well, actually, I think it's got a lot to do with me. 400 00:21:27,720 --> 00:21:28,770 God, am I cunt. 401 00:21:31,660 --> 00:21:33,960 never worked between us. I mean, we tried. 402 00:21:34,160 --> 00:21:38,820 It just wasn't to be. No, you tried with Michael, but you got bored. 403 00:21:40,060 --> 00:21:42,480 You never gave our relationship a chance. 404 00:21:44,060 --> 00:21:48,380 Look, I know we've only been out together three times, okay? 405 00:21:49,500 --> 00:21:52,640 But I didn't realize until today just how much I need you. 406 00:21:54,740 --> 00:21:56,910 Look, I don't even know what I'm doing here. 407 00:21:57,620 --> 00:21:59,910 But I had to let you know how much you mean to me. 408 00:22:00,910 --> 00:22:05,749 Come on, let's just try and make time yet 409 00:22:05,750 --> 00:22:12,249 Give 410 00:22:12,250 --> 00:22:15,969 me one more chance 411 00:22:15,970 --> 00:22:22,050 I love you 412 00:22:32,960 --> 00:22:34,940 Well, you know where to find me. 413 00:22:39,860 --> 00:22:42,280 Better still, bleep. 414 00:22:54,300 --> 00:23:00,560 Um... If I were him, I'd like to think he'd give me another chance, too. 415 00:23:14,120 --> 00:23:15,170 I'm sorry, everyone. 416 00:23:20,920 --> 00:23:27,859 Listen, um... If it doesn't work out between the two of you, we know where to 417 00:23:27,860 --> 00:23:28,910 find them. 418 00:23:30,300 --> 00:23:32,040 Or better still, ring them on my bar. 419 00:23:39,040 --> 00:23:40,090 Oh, 420 00:23:40,900 --> 00:23:41,950 my God. 421 00:23:42,360 --> 00:23:45,799 I never thought I'd ever... I say this, I do this, but... Well, you're all 422 00:23:45,800 --> 00:23:47,680 right. Well, he's more than that. 423 00:23:47,681 --> 00:23:49,309 He's an Ambrose. 424 00:23:49,310 --> 00:23:53,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.