Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:11,449
From the long, hot night to the ocean
breeze, to the damp and to the rain of
2
00:00:11,450 --> 00:00:12,500
London City.
3
00:00:15,250 --> 00:00:19,409
We come from the tunnel to live in the
call line. It's nearer my watch, my
4
00:00:19,410 --> 00:00:20,460
coconut tree.
5
00:00:22,910 --> 00:00:24,190
Don't touch my soccer.
6
00:00:26,670 --> 00:00:28,050
The party's over.
7
00:00:28,051 --> 00:00:35,709
Let's keep the music sweet. Wind up your
weight and feel the energy. Don't touch
8
00:00:35,710 --> 00:00:36,760
my soccer.
9
00:00:41,970 --> 00:00:43,190
No. No, no, no.
10
00:00:44,450 --> 00:00:45,500
No, no.
11
00:00:46,450 --> 00:00:47,500
No, no, no.
12
00:00:47,970 --> 00:00:49,020
No.
13
00:00:49,170 --> 00:00:50,220
Desmond.
14
00:00:50,370 --> 00:00:52,420
Desmond, you all right? No, no, leave
me.
15
00:00:54,490 --> 00:00:55,540
No.
16
00:00:55,690 --> 00:00:56,740
Desmond. No.
17
00:00:56,830 --> 00:00:58,510
Desmond, wake up. It's only a dream.
18
00:00:59,030 --> 00:01:00,080
Desmond. What is it?
19
00:01:00,670 --> 00:01:01,720
Ah!
20
00:01:03,890 --> 00:01:04,940
A bad dream?
21
00:01:05,010 --> 00:01:07,250
Yes. Who is it about? Michael.
22
00:01:07,850 --> 00:01:08,990
He was getting married.
23
00:01:08,991 --> 00:01:12,939
And as we went up the aisle to take our
seats, Michael turned around and he
24
00:01:12,940 --> 00:01:13,990
winked at me.
25
00:01:15,300 --> 00:01:18,380
That was a bad dream? Yes, but I was
only part of it.
26
00:01:18,720 --> 00:01:21,190
Then the bride turned around and she was
Michael.
27
00:01:22,820 --> 00:01:27,619
Then the picker turned around and he was
Michael. Then the whole congregation
28
00:01:27,620 --> 00:01:29,600
turned around and they were all Michael.
29
00:01:30,800 --> 00:01:32,970
Then you woke me up and you were Michael
too.
30
00:01:51,560 --> 00:01:52,640
you doing up so early?
31
00:01:52,720 --> 00:01:53,770
What's with the tea?
32
00:01:53,771 --> 00:01:57,079
What did you get in last night? Oh,
don't tell me you haven't been to bed
33
00:01:57,080 --> 00:01:59,220
Ah, you didn't go out last night,
Desmond.
34
00:01:59,600 --> 00:02:00,740
So what did you need of?
35
00:02:00,741 --> 00:02:03,939
Nothing. Look, if sir doesn't want the
room service, I can always take it back,
36
00:02:03,940 --> 00:02:05,380
you know. Oh, no, no, no, no, no.
37
00:02:05,381 --> 00:02:09,719
Hmm, you just couldn't sleep well, so I
thought I'd bring you early morning tea.
38
00:02:09,720 --> 00:02:11,499
It doesn't have to be Father's Day, you
know.
39
00:02:11,500 --> 00:02:13,999
Isn't our daughter wonderful? Isn't she
lovely, Shirley?
40
00:02:14,000 --> 00:02:15,620
It's too early for the smosh, Dad.
41
00:02:15,621 --> 00:02:17,699
Do you know why she's so beautiful,
Shirley?
42
00:02:17,700 --> 00:02:18,679
Because I look like Mum.
43
00:02:18,680 --> 00:02:20,660
No, because you don't look like Michael.
44
00:02:20,751 --> 00:02:27,419
Every single member of this family
dislikes Michael. Well, maybe it's
45
00:02:27,420 --> 00:02:30,130
Michael dislikes every single member of
this family.
46
00:02:30,131 --> 00:02:32,399
You know why you're dreaming about him?
47
00:02:32,400 --> 00:02:33,450
It's anxiety.
48
00:02:33,451 --> 00:02:34,919
It's funny.
49
00:02:34,920 --> 00:02:37,980
We've always been worried about Michael,
even now.
50
00:02:38,360 --> 00:02:41,910
Why can't we never feel about me and
Sean in the same way? Oh, but we have.
51
00:02:42,180 --> 00:02:43,620
No, but Michael is different.
52
00:02:43,960 --> 00:02:46,540
No, he's not. He's just different.
53
00:02:48,160 --> 00:02:50,680
Why? Well, he's nearly 30.
54
00:02:51,260 --> 00:02:54,560
No steady girlfriend, no promotion. No
grandchildren.
55
00:02:56,120 --> 00:02:57,920
Daddy's no good at that sort of thing.
56
00:03:01,100 --> 00:03:02,720
You don't think he's gay, do you?
57
00:03:04,360 --> 00:03:06,410
He'd be no good at that either, would
he?
58
00:03:06,411 --> 00:03:08,779
Could have happened to Patricia.
59
00:03:08,780 --> 00:03:09,599
Oh, you mean the doctor?
60
00:03:09,600 --> 00:03:10,820
Yeah, she was nice.
61
00:03:11,080 --> 00:03:12,160
Oh, she was beautiful.
62
00:03:12,200 --> 00:03:13,250
She was intelligent.
63
00:03:13,320 --> 00:03:14,370
Yeah, she dumped him.
64
00:03:18,460 --> 00:03:20,320
Sorry, I'm late, darling.
65
00:03:22,030 --> 00:03:23,080
Cardiac onwards.
66
00:03:23,310 --> 00:03:25,130
But, uh, you'll survive.
67
00:03:25,750 --> 00:03:28,220
Which is more than I can say for our
relationship.
68
00:03:30,230 --> 00:03:31,280
What?
69
00:03:31,810 --> 00:03:35,789
Look, we've been seeing each other for
three months, during which we've been
70
00:03:35,790 --> 00:03:37,910
three times. We've been to bed twice.
71
00:03:37,911 --> 00:03:41,749
The first time we both fell asleep, the
second time your people went to bed.
72
00:03:41,750 --> 00:03:42,800
Well, so did yours.
73
00:03:42,801 --> 00:03:46,929
Honey, listen, I think the lesson to be
learned the next time is that... There
74
00:03:46,930 --> 00:03:48,770
won't be a next time.
75
00:03:50,890 --> 00:03:53,630
Well, let's talk about it, shall we?
76
00:03:55,210 --> 00:03:58,010
Don't patronise me. Patricia, I'm not.
I'm not.
77
00:03:58,350 --> 00:04:02,809
But look, we're doctors, we work long
hours, and you knew that coming into
78
00:04:02,810 --> 00:04:05,170
relationship. I know. So what are you
saying?
79
00:04:05,171 --> 00:04:09,449
I'm saying, Derek, that I don't want to
have a relationship with a doctor
80
00:04:09,450 --> 00:04:10,500
anymore. Fine.
81
00:04:10,790 --> 00:04:12,749
So who do you want to have a rela...
82
00:04:12,750 --> 00:04:18,170
Michael.
83
00:04:19,290 --> 00:04:20,340
Why not?
84
00:04:21,740 --> 00:04:23,540
Well, I thought you said he was a dork.
85
00:04:24,180 --> 00:04:25,230
Yes, I know.
86
00:04:25,560 --> 00:04:26,610
And he's boring.
87
00:04:26,760 --> 00:04:27,840
Yes, I know.
88
00:04:28,100 --> 00:04:32,539
And he couldn't excite a nymphomaniac on
a blind date? I didn't say that. Oh,
89
00:04:32,540 --> 00:04:34,100
no, but you implied it.
90
00:04:34,800 --> 00:04:38,739
Well, at least he's steady and reliable
and there when I want him. Right, so
91
00:04:38,740 --> 00:04:43,260
this all boils down to sex, does it? No,
it doesn't. So what is it, then?
92
00:04:44,840 --> 00:04:48,339
That's what it is. We don't even have
time for an argument, let alone a
93
00:04:48,340 --> 00:04:49,390
relationship.
94
00:04:52,010 --> 00:04:55,260
Talk about it later, yes? No, later's
going to be too late, Derek.
95
00:05:00,830 --> 00:05:02,030
Michael Amber's office.
96
00:05:02,590 --> 00:05:03,730
Dr Robeson?
97
00:05:04,270 --> 00:05:05,320
Patricia.
98
00:05:05,830 --> 00:05:09,440
No, I'm afraid he's in a board meeting
at the moment. Can I take a message?
99
00:05:09,441 --> 00:05:12,369
Just a moment, I'll go get a pen and
some paper.
100
00:05:12,370 --> 00:05:14,470
Tell him it's Dr Patricia Robeson here.
101
00:05:17,010 --> 00:05:19,240
She can be assertive sometimes, can't
she?
102
00:05:19,290 --> 00:05:20,340
Bossy, sir.
103
00:05:20,650 --> 00:05:22,150
I'll speak to her. Are you sure?
104
00:05:22,530 --> 00:05:24,670
Oh, look, Michael's just walked in.
105
00:05:25,410 --> 00:05:26,530
Would you like a word?
106
00:05:29,690 --> 00:05:31,230
Hello? Hello, Michael.
107
00:05:32,130 --> 00:05:33,390
I'd love to see you.
108
00:05:33,391 --> 00:05:34,769
Would you?
109
00:05:34,770 --> 00:05:36,110
I'm just across the road.
110
00:05:36,390 --> 00:05:37,710
Can we have an early lunch?
111
00:05:37,950 --> 00:05:40,600
Well, I'm just in the middle of... I'll
take that as a yes.
112
00:05:40,990 --> 00:05:43,090
I'll see you at 12, at the Italian.
113
00:05:48,880 --> 00:05:50,140
I'm meeting her for lunch.
114
00:05:52,920 --> 00:05:53,970
Keep calm, sir.
115
00:05:54,940 --> 00:05:58,550
Isn't she going out with that extremely
handsome doctor called Derek?
116
00:06:00,440 --> 00:06:01,490
Yes, she is.
117
00:06:01,491 --> 00:06:04,799
Yes, you're quite right, Mandy. One must
remain calm.
118
00:06:04,800 --> 00:06:08,590
One must remain in control. Yes, one
must also remember that she ditched you.
119
00:06:10,660 --> 00:06:13,780
Yes. And one must also remember that you
called her a cow, sir.
120
00:06:13,781 --> 00:06:16,579
Did I? Well, if you didn't, sir, you
should have.
121
00:06:16,580 --> 00:06:17,630
Yes.
122
00:06:18,160 --> 00:06:19,600
Yes, Brandy, you're right.
123
00:06:20,640 --> 00:06:21,820
Brandy? Yes, sir?
124
00:06:22,460 --> 00:06:23,520
I'm out to lunch.
125
00:06:24,580 --> 00:06:25,630
Really, sir?
126
00:06:27,580 --> 00:06:29,060
I need a horse.
127
00:06:30,140 --> 00:06:31,940
Good afternoon, everyone.
128
00:06:32,520 --> 00:06:36,100
Matthew, good afternoon. Now, what was
your lecture today?
129
00:06:36,420 --> 00:06:37,620
It's about love.
130
00:06:38,200 --> 00:06:43,459
Shakespeare wrote, love is not love
which alters when its alteration finds
131
00:06:43,460 --> 00:06:44,720
disgust.
132
00:06:47,321 --> 00:06:49,639
Yeah, it keeps you young.
133
00:06:49,640 --> 00:06:52,710
It adds magic to your life. It can get
you into serious trouble.
134
00:06:52,711 --> 00:06:57,659
You talking about where your wife gets
you with hyacinth green?
135
00:06:57,660 --> 00:06:58,710
No, man.
136
00:06:59,100 --> 00:07:01,040
It's love I'm talking about, not lust.
137
00:07:01,041 --> 00:07:03,879
Oh, poor boy. I didn't know you knew the
difference.
138
00:07:03,880 --> 00:07:04,930
Yeah, man.
139
00:07:04,931 --> 00:07:05,979
She was 13.
140
00:07:05,980 --> 00:07:09,539
Her name was Belcy Bradshaw. Her mother
used to run the Bradshaw at the bottom
141
00:07:09,540 --> 00:07:10,760
of Titchfield Hill.
142
00:07:15,400 --> 00:07:19,080
I picked her this lovely bunch of
flowers and she gave me a kiss right
143
00:07:19,420 --> 00:07:22,500
That doesn't sound like serious trouble
to me.
144
00:07:22,800 --> 00:07:26,770
What I didn't tell them is that I picked
the flowers from Miss Burgess's garden.
145
00:07:27,120 --> 00:07:31,539
She see me, she beat me. She tell my
father he beat me and he tell Bessie's
146
00:07:31,540 --> 00:07:32,740
mother she beat me too.
147
00:07:33,540 --> 00:07:35,080
That is serious trouble.
148
00:07:35,400 --> 00:07:36,800
Surely, surely, surely.
149
00:07:37,220 --> 00:07:38,780
Talking about serious trouble.
150
00:07:40,180 --> 00:07:42,710
Beverly, you're a bit early for your
appointment.
151
00:07:43,080 --> 00:07:44,580
You've been talking about me?
152
00:07:48,010 --> 00:07:53,150
Surely I didn't sleep a wink last night.
I just dreaming and dreaming.
153
00:07:53,610 --> 00:07:58,670
There was this fish caught in a net, and
it had on a black tie.
154
00:07:59,170 --> 00:08:00,730
All dressed for dinner, was it?
155
00:08:02,030 --> 00:08:03,080
Yes, ma 'am.
156
00:08:03,081 --> 00:08:04,029
Don't laugh.
157
00:08:04,030 --> 00:08:07,390
The fish look at me as if to say, Help!
158
00:08:07,910 --> 00:08:13,009
And as I reached out to save it, I fell
straight into the water, so I know it
159
00:08:13,010 --> 00:08:14,630
was something to do with Michael.
160
00:08:16,941 --> 00:08:19,659
You arrive at that conclusion.
161
00:08:19,660 --> 00:08:20,710
Now, don't ask.
162
00:08:20,820 --> 00:08:22,900
I had a feeling.
163
00:08:23,420 --> 00:08:24,920
Here we go again.
164
00:08:25,700 --> 00:08:28,740
Shirley, you worried about Michael,
aren't you?
165
00:08:29,220 --> 00:08:30,300
Well, yes.
166
00:08:30,800 --> 00:08:34,320
Desmond had this dream. Shirley. You had
a dream, too?
167
00:08:35,480 --> 00:08:40,379
Shirley and Desmond Ambrose, something
strange is going to happen to your
168
00:08:40,380 --> 00:08:43,480
firstborn. The spirits never lie.
169
00:08:44,540 --> 00:08:45,590
Oh, Lord.
170
00:08:52,950 --> 00:08:54,000
wonderful raga.
171
00:08:56,810 --> 00:08:57,860
Mmm.
172
00:09:00,790 --> 00:09:01,840
Tricia?
173
00:09:02,130 --> 00:09:04,030
I do believe you're embarrassed.
174
00:09:04,790 --> 00:09:06,050
There are people around.
175
00:09:06,370 --> 00:09:08,050
There usually are in restaurants.
176
00:09:08,830 --> 00:09:10,710
Is Michael worried about his image?
177
00:09:10,711 --> 00:09:14,749
Frightened that one of your customers
might see us kissing? Of course not.
178
00:09:14,750 --> 00:09:16,910
Well, come over here and sit next to me.
179
00:09:17,270 --> 00:09:20,100
Otherwise, I'll climb over the table and
sit next to you.
180
00:09:20,130 --> 00:09:21,180
You wouldn't dare.
181
00:09:35,280 --> 00:09:37,240
There. That's better.
182
00:09:38,780 --> 00:09:41,020
Yes. Much better.
183
00:09:52,810 --> 00:09:55,530
Now? Yes, right now.
184
00:09:55,890 --> 00:09:57,650
In this restaurant. Oh, Patricia.
185
00:09:59,390 --> 00:10:00,440
Oh, Michael.
186
00:10:00,810 --> 00:10:02,850
We have so many things in common.
187
00:10:03,330 --> 00:10:04,770
We like the same music.
188
00:10:04,771 --> 00:10:05,729
Yes, we do.
189
00:10:05,730 --> 00:10:06,990
We enjoy the same food.
190
00:10:07,250 --> 00:10:09,430
Yes. We share the same sense of humour.
191
00:10:10,710 --> 00:10:11,760
Do we?
192
00:10:12,490 --> 00:10:14,390
We have to. You don't have one.
193
00:10:16,710 --> 00:10:19,950
Michael, how long have we known each
other?
194
00:10:20,450 --> 00:10:22,290
Um, about two years.
195
00:10:22,600 --> 00:10:23,780
No. Three.
196
00:10:24,520 --> 00:10:26,080
Do you remember our first date?
197
00:10:26,140 --> 00:10:29,450
We ended up having a snowball fight
outside my halls of residence.
198
00:10:29,480 --> 00:10:33,120
You got so soaked that you had to drive
home wearing one of my white coats.
199
00:10:33,121 --> 00:10:35,379
Well, I always fancied myself as a
doctor.
200
00:10:35,380 --> 00:10:37,430
And I always fancied you just as you
were.
201
00:10:37,860 --> 00:10:42,020
But you got so staid. You changed. You
forgot to let yourself go.
202
00:10:42,360 --> 00:10:45,310
And you were afraid to show how much you
really cared for me.
203
00:10:45,640 --> 00:10:49,020
Michael, let's have snowball fights
again.
204
00:10:49,240 --> 00:10:50,740
I mean, let's be reckless.
205
00:10:51,340 --> 00:10:55,160
Throw off your suit and run naked with
me along the beach.
206
00:10:56,920 --> 00:10:59,940
Yes. Let the sea caress our bodies.
207
00:11:00,240 --> 00:11:01,290
Yes, yes.
208
00:11:02,231 --> 00:11:04,319
Passionate love.
209
00:11:04,320 --> 00:11:06,670
Now, I like the sound of that. Let's get
married.
210
00:11:12,360 --> 00:11:16,999
So, in conclusion, we will gladly loan
you the sum of £8 ,000 and we'll discuss
211
00:11:17,000 --> 00:11:18,600
your £10 ,000 overdraft.
212
00:11:18,601 --> 00:11:20,239
At your earliest convenience.
213
00:11:20,240 --> 00:11:22,139
Yours sincerely, et cetera, et cetera.
214
00:11:22,140 --> 00:11:23,340
Are you all right, then?
215
00:11:23,500 --> 00:11:26,260
Manny, what do you think about marriage?
216
00:11:26,840 --> 00:11:29,740
Marriage? Well, depends who to, sir.
217
00:11:31,440 --> 00:11:32,640
Well, me, of course.
218
00:11:34,400 --> 00:11:35,450
Sir!
219
00:11:35,760 --> 00:11:37,660
What is a girl supposed to say?
220
00:11:38,080 --> 00:11:40,790
Well, say something, otherwise we'll be
here all day.
221
00:11:40,920 --> 00:11:41,970
Yes!
222
00:11:50,410 --> 00:11:54,949
I believe in the romance of marriage,
the bonding of one woman and one man,
223
00:11:54,950 --> 00:11:58,680
loyalty. You know I'm loyal, don't you,
sir? Miss Mandy, you're very loyal.
224
00:11:58,681 --> 00:11:59,629
Thank you, sir.
225
00:11:59,630 --> 00:12:03,009
Of course, there isn't much you don't
know about me since we work so
226
00:12:03,010 --> 00:12:07,530
together. And what one doesn't know, one
will have a lifetime to discover.
227
00:12:08,150 --> 00:12:10,070
Discovery is the joy of marriage.
228
00:12:10,630 --> 00:12:15,289
Discovery, loyalty, and bonding. The
bonding of two people, both mentally and
229
00:12:15,290 --> 00:12:18,070
physically. That's what I think about
marriage, sir.
230
00:12:19,260 --> 00:12:20,310
I'm glad I asked.
231
00:12:21,980 --> 00:12:25,260
And when did you intend to name the day,
Michael?
232
00:12:25,680 --> 00:12:28,630
There's no rush. No, no, no. There's all
the time in the world.
233
00:12:28,740 --> 00:12:30,420
And having children can wait, too.
234
00:12:30,580 --> 00:12:36,220
Children? Oh! I think you would make a
wonderful father.
235
00:12:36,900 --> 00:12:39,900
Strong and authoritative, yet gentle and
caring.
236
00:12:40,220 --> 00:12:42,000
And they would be so beautiful.
237
00:12:42,560 --> 00:12:43,610
Yes, they would.
238
00:12:44,060 --> 00:12:45,920
Patricia said exactly the same thing.
239
00:12:49,740 --> 00:12:50,790
Yes.
240
00:12:51,620 --> 00:12:53,240
You're going to marry Patricia?
241
00:12:53,640 --> 00:12:57,070
Well, we've talked about it, but nothing
definite has been decided.
242
00:13:03,960 --> 00:13:07,880
Oh, Shirley, you've performed miracles
to my hair.
243
00:13:08,240 --> 00:13:10,710
Well, she should have done. It's taken
her all day.
244
00:13:15,240 --> 00:13:16,320
Desmond's Coiffures.
245
00:13:16,570 --> 00:13:19,460
If your hair needs quaffing, that
desmonds you laughing.
246
00:13:20,730 --> 00:13:21,780
Oh, it's you.
247
00:13:21,930 --> 00:13:22,980
Surely it's for you.
248
00:13:23,170 --> 00:13:24,220
Yeah, who is it?
249
00:13:24,290 --> 00:13:26,150
Don't tell me, it's my godson.
250
00:13:26,770 --> 00:13:28,170
All right, I won't tell you.
251
00:13:30,030 --> 00:13:31,080
Hello?
252
00:13:32,190 --> 00:13:37,009
Michael, I told you. His mind reached
right down through the phone and grabbed
253
00:13:37,010 --> 00:13:38,060
me.
254
00:13:38,430 --> 00:13:40,530
Oh, then where did he grab you, Beverly?
255
00:13:40,830 --> 00:13:42,210
Don't encourage your poker.
256
00:13:43,020 --> 00:13:46,750
I think it's Desmond who would like to
grab her and throw her out of the show.
257
00:13:48,320 --> 00:13:49,820
Don't tell me you can't make it.
258
00:13:50,300 --> 00:13:54,210
Listen to me, Michael. You just get your
backside over here for dinner tonight.
259
00:13:54,920 --> 00:13:57,990
Is nothing so important that you have to
cancel your mother?
260
00:13:59,260 --> 00:14:00,310
Oh, Patricia!
261
00:14:00,740 --> 00:14:02,080
He wants to bring Patricia.
262
00:14:02,940 --> 00:14:03,990
Patricia?
263
00:14:04,620 --> 00:14:05,960
Patricia! Patricia!
264
00:14:06,920 --> 00:14:07,970
Stop it, woman!
265
00:14:08,220 --> 00:14:10,440
I have a feeling about Patricia.
266
00:14:12,561 --> 00:14:14,249
Bring Patricia?
267
00:14:14,250 --> 00:14:15,409
What do you think that means?
268
00:14:15,410 --> 00:14:17,350
It means he wants to bring Patricia.
269
00:14:18,770 --> 00:14:23,890
I'll tell you what it means. It means
trouble.
270
00:14:24,270 --> 00:14:26,470
It means somebody loves him after all.
271
00:14:26,710 --> 00:14:29,900
I suggested you go home and consult with
your spirits, Beverly.
272
00:14:30,170 --> 00:14:34,250
Or perhaps you had a few spirits over
the top.
273
00:14:37,510 --> 00:14:38,710
Don't mock Desmond.
274
00:14:38,970 --> 00:14:41,270
But Beverly, you don't think this is
fate?
275
00:14:42,250 --> 00:14:46,289
First Desmond dreams about Michael
getting married, and then now Michael is
276
00:14:46,290 --> 00:14:50,289
bringing Patricia over to dinner. You
don't think there might be... They're
277
00:14:50,290 --> 00:14:51,340
coming to dinner?
278
00:14:51,590 --> 00:14:53,820
Yes, I know, pork pie, but you never can
tell.
279
00:14:54,210 --> 00:14:59,270
I'm sorry to disappoint you, but
Patricia is not the chosen one.
280
00:14:59,730 --> 00:15:02,110
It is written. Who wrote it?
281
00:15:08,460 --> 00:15:12,700
Back home in Africa, anyone who
prophesies doom is regarded as a witch.
282
00:15:12,980 --> 00:15:19,759
I can't help it if the spirits
283
00:15:19,760 --> 00:15:24,280
talk to me. I don't ask them to. It's a
gift. It's a gift I would send back.
284
00:15:28,060 --> 00:15:34,979
Mock as you may, Desmond, but there will
be no union between the doctor
285
00:15:34,980 --> 00:15:36,840
and my godson.
286
00:15:40,581 --> 00:15:44,059
Now, Mellie, what's this all about?
287
00:15:44,060 --> 00:15:45,110
You don't know?
288
00:15:45,280 --> 00:15:46,330
Ah -ha!
289
00:15:46,480 --> 00:15:48,220
I see the game you're playing.
290
00:15:48,700 --> 00:15:51,480
You do? Yes, it's called Play With
Mandy.
291
00:15:51,720 --> 00:15:52,860
Play with her emotions.
292
00:15:53,360 --> 00:15:55,340
You've led me on, haven't you, Michael?
293
00:15:55,341 --> 00:15:58,499
Everything you've ever said to me in
this office has always been sexually
294
00:15:58,500 --> 00:16:01,000
loaded. It has? Say to you again.
295
00:16:01,700 --> 00:16:05,619
I've seen the way you undress me with
your eyes, the way you stand close to me
296
00:16:05,620 --> 00:16:06,760
when you're dictating.
297
00:16:06,920 --> 00:16:09,680
You've used me like an executive toy.
298
00:16:12,381 --> 00:16:15,599
your hands on me, haven't you? No.
299
00:16:15,600 --> 00:16:20,660
Oh. Ah, but that's part of your game.
And the game's up, Michael Ambrose,
300
00:16:20,680 --> 00:16:23,320
because I'm going to sue you for sexual
harassment.
301
00:16:23,700 --> 00:16:25,930
What? Look, Mandy, pull yourself
together.
302
00:16:26,140 --> 00:16:29,760
Yes, you're right. Why am I behaving
like this? Why has an intelligent,
303
00:16:29,761 --> 00:16:33,319
sophisticated woman like myself been
reduced to a snivelling little idiot
304
00:16:33,320 --> 00:16:34,820
someone as irrelevant as you?
305
00:16:35,940 --> 00:16:38,220
Listen, Mandy. Shut up! I mean,
306
00:16:40,000 --> 00:16:41,520
this is clichéd stuff.
307
00:16:41,780 --> 00:16:43,250
But... Falls for secretary.
308
00:16:43,251 --> 00:16:46,989
But I haven't fallen. Yes, you have. And
the one thing I have no intention of
309
00:16:46,990 --> 00:16:48,040
being is a cliché.
310
00:16:49,810 --> 00:16:54,710
Good evening, Patricia.
311
00:16:55,070 --> 00:16:56,120
Hello, Mandy.
312
00:16:56,150 --> 00:16:58,250
Patricia. Oh, wonderful to see you.
313
00:16:58,490 --> 00:16:59,540
Oh, Michael.
314
00:17:00,590 --> 00:17:04,200
Michael, Mandy's here. Oh, I'm not
embarrassed. Doesn't embarrass me at
315
00:17:04,230 --> 00:17:05,280
Please carry on.
316
00:17:06,030 --> 00:17:08,250
Well, I mean, will I pass?
317
00:17:08,810 --> 00:17:10,250
You look wonderful, darling.
318
00:17:10,400 --> 00:17:11,520
I do say love is blind.
319
00:17:15,740 --> 00:17:18,560
Congratulations on your imminent
marriage.
320
00:17:19,660 --> 00:17:20,710
Imminent?
321
00:17:20,859 --> 00:17:23,749
Has he been jumping the gun? You mean
you're not engaged?
322
00:17:24,079 --> 00:17:27,579
Well, if we're not engaged, we're
definitely busy.
323
00:17:28,400 --> 00:17:29,450
Oh, good.
324
00:17:29,451 --> 00:17:33,459
Well, look, better get back to the shop.
I've got to do Father's books before
325
00:17:33,460 --> 00:17:34,510
suppertime.
326
00:17:34,840 --> 00:17:38,460
So, see you tomorrow, Mandy? But of
course, sir.
327
00:17:39,560 --> 00:17:41,060
Right, well, come on, Michael.
328
00:17:41,460 --> 00:17:45,180
Let's get this dinner over with so we
can go home for our own party.
329
00:17:53,640 --> 00:17:59,120
Michael Ambrose office?
330
00:17:59,860 --> 00:18:00,910
Dr Robeson?
331
00:18:01,020 --> 00:18:02,800
No, she's just left with Mr Ambrose.
332
00:18:02,801 --> 00:18:06,579
Well, I'm sorry, I'm not allowed to give
away home addresses, but can I see who
333
00:18:06,580 --> 00:18:07,630
called?
334
00:18:09,170 --> 00:18:13,430
Look, as you say it's urgent, they've
gone to Desmond's barbershop in Peckham.
335
00:18:13,950 --> 00:18:15,710
You're welcome. Bye -bye.
336
00:18:16,690 --> 00:18:17,740
Derek.
337
00:18:19,490 --> 00:18:23,070
Remember, no mention of the word
marriage.
338
00:18:23,410 --> 00:18:25,030
But you've already mentioned it.
339
00:18:25,210 --> 00:18:27,250
You know exactly what I mean.
340
00:18:27,450 --> 00:18:31,120
What I would like... And as for you two,
you can stay long enough to say hello,
341
00:18:31,290 --> 00:18:33,810
say goodbye, and go.
342
00:18:34,150 --> 00:18:38,810
Why, she's a good -looking woman that...
Patricia, she can examine me any time.
343
00:18:40,230 --> 00:18:41,280
Okay.
344
00:18:41,430 --> 00:18:44,350
She's a doctor of medicine, not
archaeology.
345
00:18:48,630 --> 00:18:52,570
Now, Patricia has always found me far
more stimulating.
346
00:18:52,571 --> 00:18:56,509
Matthew, that's my future daughter -in
-law you're talking about.
347
00:18:56,510 --> 00:18:58,429
Oi, Mommy, don't think she's pregnant to
you.
348
00:18:58,430 --> 00:19:02,450
That is exactly the kind of thing I do
not want to hear this evening.
349
00:19:02,451 --> 00:19:04,959
All right, Shirley, we'll be on our best
behavior.
350
00:19:04,960 --> 00:19:06,010
Dead reach yet?
351
00:19:06,060 --> 00:19:07,110
Beverly, get out.
352
00:19:07,111 --> 00:19:11,819
Don't worry, I only come back for
Cotbert's red mullet. I'll leave it in
353
00:19:11,820 --> 00:19:13,740
fridge. And to warn Michael.
354
00:19:14,020 --> 00:19:15,160
Don't start that again.
355
00:19:15,360 --> 00:19:16,500
I can see in the future.
356
00:19:16,800 --> 00:19:19,210
How strange, so can I. You can make
predictions?
357
00:19:19,211 --> 00:19:19,819
Oh, yes.
358
00:19:19,820 --> 00:19:23,310
I predict Beverly will leave this shop
with a little help from my foot.
359
00:19:23,871 --> 00:19:25,379
Hello,
360
00:19:25,380 --> 00:19:34,000
Patricia.
361
00:19:35,020 --> 00:19:36,280
What a pleasant surprise.
362
00:19:36,281 --> 00:19:38,739
Don't sound so surprised, Mother. You
knew she was coming.
363
00:19:38,740 --> 00:19:41,220
Yes, well, it's still nice to see her.
May I?
364
00:19:41,920 --> 00:19:44,060
Oh, welcome back, Patricia.
365
00:19:45,420 --> 00:19:46,470
Father, please.
366
00:19:46,560 --> 00:19:49,520
I would like to welcome the future
Mrs... Oh, wait!
367
00:19:49,800 --> 00:19:50,850
Sit down and shut up.
368
00:19:51,640 --> 00:19:52,690
Hello, Patricia.
369
00:19:52,860 --> 00:19:53,910
Remember me?
370
00:19:53,920 --> 00:19:57,800
I'm Beverly, Michael's godmother. Yes,
well, how could I forget you?
371
00:19:58,500 --> 00:20:03,600
How's the back? Oh, still playing me up.
And the arthritis?
372
00:20:04,410 --> 00:20:07,270
Still gnawing at me bones and the
indigestion.
373
00:20:07,810 --> 00:20:09,210
Don't mention the gas.
374
00:20:09,710 --> 00:20:12,540
Sometimes I feel so blotted, I feel as
if I've gone burst.
375
00:20:13,370 --> 00:20:14,970
We mustn't grumble, must we?
376
00:20:15,170 --> 00:20:16,970
Well, it's never stopped her before.
377
00:20:17,550 --> 00:20:20,500
Aye, Patricia, it's all right. Beverly's
not staying long.
378
00:20:20,730 --> 00:20:23,230
Well, it's a pity none of you can stay
for dinner.
379
00:20:23,450 --> 00:20:24,500
I can stay.
380
00:20:25,290 --> 00:20:27,030
But, proper, we can also go.
381
00:20:27,330 --> 00:20:28,410
Bye -bye. Oh, yes.
382
00:20:32,110 --> 00:20:33,160
Derek.
383
00:20:33,250 --> 00:20:34,300
Patricia.
384
00:20:34,820 --> 00:20:36,300
Derek. Yes, sir. Michael.
385
00:20:36,580 --> 00:20:37,680
Oh, Desmond.
386
00:20:38,380 --> 00:20:39,430
Gloria,
387
00:20:39,880 --> 00:20:41,180
Popeye, Matthew.
388
00:20:42,180 --> 00:20:43,230
And Beverly.
389
00:20:43,720 --> 00:20:47,600
Now that we've all got to know each
other, will somebody tell me who Derek
390
00:20:47,940 --> 00:20:52,459
Patricia, how could you? Derek, please
don't create a scene. After all the
391
00:20:52,460 --> 00:20:57,180
things you said about him, how can you
go back to this dork, Michael? Dork?
392
00:20:58,360 --> 00:20:59,500
Could we just...
393
00:20:59,501 --> 00:21:04,459
this in an adult manner. What? Listen, I
don't want to be adult about this. I'm
394
00:21:04,460 --> 00:21:08,719
too emotional to be objective. Listen, I
do not care who hears what I have to
395
00:21:08,720 --> 00:21:12,219
say to you. Derek, can you please just
keep your voice down? Excuse me, I think
396
00:21:12,220 --> 00:21:16,400
I've had enough of this. With respect,
um, Michael?
397
00:21:19,980 --> 00:21:21,100
Will you butt out?
398
00:21:21,101 --> 00:21:25,219
Dear, I'm an idiot between Patricia and
me. It's got absolutely nothing to do
399
00:21:25,220 --> 00:21:27,719
with you. Well, actually, I think it's
got a lot to do with me.
400
00:21:27,720 --> 00:21:28,770
God, am I cunt.
401
00:21:31,660 --> 00:21:33,960
never worked between us. I mean, we
tried.
402
00:21:34,160 --> 00:21:38,820
It just wasn't to be. No, you tried with
Michael, but you got bored.
403
00:21:40,060 --> 00:21:42,480
You never gave our relationship a
chance.
404
00:21:44,060 --> 00:21:48,380
Look, I know we've only been out
together three times, okay?
405
00:21:49,500 --> 00:21:52,640
But I didn't realize until today just
how much I need you.
406
00:21:54,740 --> 00:21:56,910
Look, I don't even know what I'm doing
here.
407
00:21:57,620 --> 00:21:59,910
But I had to let you know how much you
mean to me.
408
00:22:00,910 --> 00:22:05,749
Come on, let's just try and make time
yet
409
00:22:05,750 --> 00:22:12,249
Give
410
00:22:12,250 --> 00:22:15,969
me one more chance
411
00:22:15,970 --> 00:22:22,050
I love you
412
00:22:32,960 --> 00:22:34,940
Well, you know where to find me.
413
00:22:39,860 --> 00:22:42,280
Better still, bleep.
414
00:22:54,300 --> 00:23:00,560
Um... If I were him, I'd like to think
he'd give me another chance, too.
415
00:23:14,120 --> 00:23:15,170
I'm sorry, everyone.
416
00:23:20,920 --> 00:23:27,859
Listen, um... If it doesn't work out
between the two of you, we know where to
417
00:23:27,860 --> 00:23:28,910
find them.
418
00:23:30,300 --> 00:23:32,040
Or better still, ring them on my bar.
419
00:23:39,040 --> 00:23:40,090
Oh,
420
00:23:40,900 --> 00:23:41,950
my God.
421
00:23:42,360 --> 00:23:45,799
I never thought I'd ever... I say this,
I do this, but... Well, you're all
422
00:23:45,800 --> 00:23:47,680
right. Well, he's more than that.
423
00:23:47,681 --> 00:23:49,309
He's an Ambrose.
424
00:23:49,310 --> 00:23:53,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.