All language subtitles for Desmonds s04e11 Go with the Flo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:11,470 From the long, warm night to the ocean breeze, to the damp and to the rain of 2 00:00:11,470 --> 00:00:12,470 London City. 3 00:00:15,290 --> 00:00:19,750 We come from the sun to live in the cold, I miss the rum, I watch my coconut 4 00:00:19,750 --> 00:00:20,750 tree. 5 00:00:31,970 --> 00:00:35,450 Let's keep the music neat, wind up your words and feel the heat. 6 00:00:41,400 --> 00:00:44,480 Hey, Des, what do you reckon to the outfit, then? Wicked or what? 7 00:00:45,140 --> 00:00:46,520 Little Red Riding Hood. 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,680 If you're looking for your grandma's house, you're too late. It's been 9 00:00:49,680 --> 00:00:50,680 repossessed. 10 00:00:51,200 --> 00:00:52,240 Funny, Des, funny. 11 00:00:52,780 --> 00:00:55,220 And I thought this was supposed to be an express sandwich service. 12 00:00:55,580 --> 00:00:58,780 Oh, it is. Lee arrives two hours late and we all get to express ourselves. 13 00:00:59,100 --> 00:01:02,580 Oi, what time do you call this? Yeah, sorry about that. I couldn't find a can 14 00:01:02,580 --> 00:01:04,080 opener. Well, you lost your car keys again. 15 00:01:05,420 --> 00:01:06,420 This? 16 00:01:06,540 --> 00:01:07,540 That's tuna and tomato. 17 00:01:07,820 --> 00:01:08,820 And this? 18 00:01:09,120 --> 00:01:10,120 Tuna cucumber. 19 00:01:10,200 --> 00:01:11,200 This? 20 00:01:11,640 --> 00:01:12,640 Salad supreme? 21 00:01:12,700 --> 00:01:14,020 Looks like tuna to me. 22 00:01:14,360 --> 00:01:15,360 How much? 23 00:01:16,280 --> 00:01:18,340 270. Charge it to my account. 24 00:01:19,180 --> 00:01:24,160 I must speak to you. Look, tuna sandwiches, mate. Very good for the 25 00:01:24,480 --> 00:01:25,480 Lee, please. 26 00:01:26,100 --> 00:01:28,460 Look, if anyone asks, you haven't seen me. 27 00:01:28,660 --> 00:01:31,000 My optician told me I was short -sighted, not blind. 28 00:01:31,700 --> 00:01:33,680 At first I thought it was a dream. 29 00:01:33,980 --> 00:01:34,980 But then... 30 00:01:35,050 --> 00:01:38,450 I saw the red light on my answer phone, played by the tape, and there it was, 31 00:01:38,650 --> 00:01:39,650 the voice of doom. 32 00:01:39,910 --> 00:01:41,850 One of those heavy breather calls, was it? 33 00:01:42,070 --> 00:01:43,730 Yeah, I used to get them. You did? 34 00:01:43,930 --> 00:01:45,730 Yeah, till I got the girlfriend to give up the smoking. 35 00:01:47,110 --> 00:01:52,230 Matthew, what is this all about? I've never seen you in such a state. 36 00:01:52,550 --> 00:01:53,950 My sister Florence. 37 00:01:54,290 --> 00:01:55,470 Oh, yes. 38 00:01:56,050 --> 00:01:58,890 I knew those words would set me into your hearts. 39 00:01:59,410 --> 00:02:00,810 She's not here again, is she? 40 00:02:01,150 --> 00:02:04,600 She and that... Awful little husband of hers? Yes, as the other Matthew. 41 00:02:05,100 --> 00:02:08,460 No, but she's come to fetch me home to the Gambia. What? 42 00:02:09,280 --> 00:02:12,520 Apparently, I've got to go and help my father run his business. She could be 43 00:02:12,520 --> 00:02:13,239 here in a minute. 44 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 Good, I'll help you pack. 45 00:02:15,700 --> 00:02:18,360 Desmond, you've got to hide me. No. 46 00:02:18,900 --> 00:02:20,240 Surely. Certainly not. 47 00:02:20,520 --> 00:02:23,880 After the last time, telling her and her husband this was your shop and we were 48 00:02:23,880 --> 00:02:25,240 your grateful employees? No. 49 00:02:25,500 --> 00:02:28,900 But I thought we sorted that one out, hadn't we, Desmond? I won't be too sure 50 00:02:28,900 --> 00:02:30,900 about that, ma 'am. Well, how am I going to avoid her? 51 00:02:31,160 --> 00:02:32,119 I mean... 52 00:02:32,120 --> 00:02:33,560 I've not done business in my house. 53 00:02:34,580 --> 00:02:36,500 Desmond, Shirley, please. 54 00:02:36,880 --> 00:02:39,500 I wish to seek asylum on the grounds of persecution. 55 00:02:40,740 --> 00:02:44,960 Matthew, I know your sister Florence is a domineering, loud -mouthed so -and -so 56 00:02:44,960 --> 00:02:48,440 who thinks she's superior to most other beings. But that's no reason for you to 57 00:02:48,440 --> 00:02:52,240 hide. Let me have Sean's room while he's away. But this is the first place she's 58 00:02:52,240 --> 00:02:52,999 going to look. 59 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 What can I do? 60 00:02:54,120 --> 00:02:55,700 Go home and hide under your bed. 61 00:02:56,020 --> 00:02:58,900 Why don't you try to use us, though? Him? He wouldn't qualify. 62 00:02:59,280 --> 00:03:00,280 So why not go? 63 00:03:00,970 --> 00:03:02,570 How much are you willing to pay for a room? 64 00:03:03,110 --> 00:03:04,230 Do you know a place? 65 00:03:04,550 --> 00:03:07,730 As a matter of fact, I do. And they're only charging ten pounds a night. 66 00:03:07,930 --> 00:03:09,630 Oh, where would that be for? My place. 67 00:03:10,830 --> 00:03:12,550 You cannot be serious. 68 00:03:13,030 --> 00:03:15,390 Well, you need a place to hide. I need to pay for these sandwiches. 69 00:03:15,690 --> 00:03:16,690 Take it or leave it. 70 00:03:16,810 --> 00:03:18,710 Well, there's an old African saying. 71 00:03:19,350 --> 00:03:23,570 The man who doesn't have any place to rest doesn't turn his nose up at the 72 00:03:23,570 --> 00:03:24,570 rubbish heap. 73 00:03:25,210 --> 00:03:28,630 And as we say to old Africans, beggars can't be choosers. 74 00:03:29,870 --> 00:03:32,510 I see foreign straits in the Royal Council estate looking for you. 75 00:03:33,630 --> 00:03:35,390 Yes, you're right. 76 00:03:35,670 --> 00:03:38,490 I need a deposit, 20 pounds, no checks. 77 00:03:39,130 --> 00:03:43,410 Come on, Mac, I'll give you a lift, mate. Look, I need to stop off and pick 78 00:03:43,410 --> 00:03:44,410 few belongings. 79 00:03:44,510 --> 00:03:45,429 Walk by. 80 00:03:45,430 --> 00:03:47,650 I presume you don't have a garlic press? 81 00:03:47,970 --> 00:03:48,970 A what? 82 00:03:49,850 --> 00:03:51,110 A garlic press? 83 00:03:51,730 --> 00:03:55,470 I tell you what, I'll give that flat share 24 hours, any time you like. 84 00:04:00,970 --> 00:04:02,190 I brought you some tea. 85 00:04:02,550 --> 00:04:04,970 I didn't want any. Well, I brought you some anyway. 86 00:04:06,050 --> 00:04:09,150 And there was only one old used tea bag left. 87 00:04:09,790 --> 00:04:11,310 I hope you didn't throw it away. 88 00:04:12,370 --> 00:04:14,330 Well, I did. So there. 89 00:04:17,690 --> 00:04:19,149 What are you having for dinner? 90 00:04:19,610 --> 00:04:20,610 Fish fingers. 91 00:04:20,829 --> 00:04:21,829 Is that the best you can do? 92 00:04:22,089 --> 00:04:23,930 No, but that's the best you're going to get. 93 00:04:25,110 --> 00:04:26,290 Maybe we should get a takeaway. 94 00:04:26,810 --> 00:04:28,390 Will they take you away too? 95 00:04:31,400 --> 00:04:32,199 Who's that? 96 00:04:32,200 --> 00:04:34,360 I don't know. I haven't opened the door yet. 97 00:04:35,140 --> 00:04:36,420 It could be your sister. 98 00:04:39,460 --> 00:04:42,340 Open this door. I know you are in there. 99 00:04:42,960 --> 00:04:46,640 You could be right. She has been known to do strange impersonations. 100 00:05:02,090 --> 00:05:03,890 Oh, look, we can't stop. We just pop by to give you these. 101 00:05:04,130 --> 00:05:06,230 Yeah, emergency rations will see you through the siege. 102 00:05:06,530 --> 00:05:09,370 Well, how very kind of you. You must have read my mind. 103 00:05:09,630 --> 00:05:10,890 Why, is it out in paperback, then? 104 00:05:11,110 --> 00:05:12,510 What are you doing for all of this? 105 00:05:12,730 --> 00:05:13,890 It's from the house, Uncle P. 106 00:05:14,450 --> 00:05:15,590 From the house? 107 00:05:15,790 --> 00:05:17,150 Well, yeah, we had a free trade. 108 00:05:17,370 --> 00:05:20,730 Yeah, Mum and Dad donated the birds and I sacrificed my yoghurt. And they're in 109 00:05:20,730 --> 00:05:21,689 the biscuit. 110 00:05:21,690 --> 00:05:23,190 That's a little fugitive, aren't you? 111 00:05:23,570 --> 00:05:25,710 Look, I'd better put these in the fridge before they go off. 112 00:05:25,990 --> 00:05:29,350 It's like a furnace in here, isn't it? Must be all the friction, eh, Uncle P? 113 00:05:31,980 --> 00:05:34,260 Have there been any sightings of my sister Florence? 114 00:05:34,480 --> 00:05:35,900 No sign of the enemy yet. 115 00:05:36,740 --> 00:05:40,480 Mr. Grant, why is it so warm in here? You're getting ready for global warming. 116 00:05:41,240 --> 00:05:43,620 It's no wonder you can't afford to pay your bills. 117 00:05:43,940 --> 00:05:46,840 Really, you should try to think more economically. 118 00:05:47,320 --> 00:05:50,480 Why? Now that you're here, I don't have to think more economically. 119 00:05:51,080 --> 00:05:53,960 You can afford to pay any bill they care to send me. 120 00:05:54,600 --> 00:05:57,040 Listen, if you need anything else, just give us a call, all right? 121 00:05:57,540 --> 00:05:59,020 Thanks for having us then, Mr. Grant. 122 00:05:59,380 --> 00:06:01,140 It's all right, Louise. It was a pleasure. 123 00:06:01,610 --> 00:06:04,690 I'm sorry I couldn't offer you a cup of tea, but this man threw away my tea bag. 124 00:06:05,250 --> 00:06:08,150 I was actually hoping to have another one. You could have asked. 125 00:06:08,410 --> 00:06:09,730 I can see trouble brewing here. 126 00:06:09,990 --> 00:06:12,550 So sweet, the toothpaste in the middle. 127 00:06:13,250 --> 00:06:15,170 I wish my telephone wasn't disconnected. 128 00:06:16,070 --> 00:06:19,530 Why? I would call that sister of yours and tell her that you're here. 129 00:06:22,630 --> 00:06:23,630 Bye. 130 00:06:27,550 --> 00:06:30,850 If and when Florence puts in an appearance, you can deal with it. 131 00:06:31,260 --> 00:06:32,340 I'm no good at telling lies. 132 00:06:32,560 --> 00:06:35,700 Oh, I don't know, my sweet. You convinced that woman that she needed two 133 00:06:35,700 --> 00:06:38,460 of herbal shampoo and what she really needed was a hair transplant. 134 00:06:39,360 --> 00:06:40,840 Or it should be a pushover. 135 00:06:41,300 --> 00:06:44,900 Well, if she comes here and starts making trouble, that's exactly what I'm 136 00:06:44,900 --> 00:06:45,900 to do to her. What? 137 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 Push her over. 138 00:06:47,820 --> 00:06:48,920 Stop shoving me. 139 00:06:50,180 --> 00:06:51,180 Is she here? 140 00:06:52,380 --> 00:06:53,600 No. No. 141 00:06:54,220 --> 00:06:56,240 So come in, you ungrateful student. 142 00:07:04,460 --> 00:07:06,000 be gentlemen, pistols or swords. 143 00:07:06,420 --> 00:07:10,780 Gentlemen, will you please explain to your friend, Popeye, that it is just 144 00:07:10,780 --> 00:07:15,120 common courtesy to allow one to get fast use of the bathroom in the morning? 145 00:07:15,460 --> 00:07:18,900 And, Shirley, will you please explain to your friend, Matthew, that hot water 146 00:07:18,900 --> 00:07:20,140 doesn't grow on trees? 147 00:07:21,600 --> 00:07:23,940 That's the sort of nonsense I've had to listen to all night. 148 00:07:24,240 --> 00:07:25,260 You could have gone out. 149 00:07:25,800 --> 00:07:28,460 When do you go out, Popeye? Prisoners do not. 150 00:07:30,100 --> 00:07:31,100 Enemy alert! 151 00:07:31,440 --> 00:07:33,700 Quick, your sister just pulled out my cab. Shit. 152 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Oh, Lauren, 153 00:07:51,940 --> 00:07:53,500 this is a surprise. 154 00:07:53,820 --> 00:07:54,820 Greetings, Shirley. 155 00:07:54,900 --> 00:07:56,940 And to you, Desmond. Oh, hello, Florence. 156 00:07:57,480 --> 00:07:58,560 Back so soon? 157 00:07:58,840 --> 00:08:01,360 Soon? It's been over a year, Desmond. Oh, yeah. 158 00:08:01,630 --> 00:08:03,070 Well, it seems like only yesterday. 159 00:08:04,230 --> 00:08:08,090 Not a lot of activity for a Friday afternoon, Desmond. That's true, but 160 00:08:08,090 --> 00:08:09,550 a barbershop, not a sports centre. 161 00:08:09,890 --> 00:08:10,910 Can I get you anything? 162 00:08:11,450 --> 00:08:14,490 Tea, coffee? Some tea would be nice. And a few biscuits. 163 00:08:14,730 --> 00:08:18,010 But not those nasty ones that look as if they've been used as a trot for flies. 164 00:08:19,750 --> 00:08:21,990 Gloria! Why, mate? I'll come with you. 165 00:08:22,290 --> 00:08:23,290 Check for flies. 166 00:08:23,570 --> 00:08:26,310 No sugar for me, little girl? 167 00:08:26,830 --> 00:08:28,650 I'm sweet enough already, wouldn't you be? 168 00:08:36,490 --> 00:08:38,150 I confess that this is not a social visit. 169 00:08:38,650 --> 00:08:41,750 I have come to fetch my brother Matthew to take him back home with me to the 170 00:08:41,750 --> 00:08:46,610 Gambia. You see, my father is feeling his age and he wishes for Matthew to 171 00:08:46,610 --> 00:08:47,830 and help him run the family business. 172 00:08:48,430 --> 00:08:53,750 So, being a responsible and caring daughter, I felt it my duty to see to it 173 00:08:53,750 --> 00:08:54,890 my father's wishes are granted. 174 00:08:55,250 --> 00:08:57,830 No sooner had he uttered the words than I hopped on a plane. 175 00:08:58,050 --> 00:08:59,050 And here I am. 176 00:08:59,130 --> 00:09:00,130 How nice. 177 00:09:00,250 --> 00:09:02,690 But the question is, where is my brother? 178 00:09:03,170 --> 00:09:05,070 I presume you know his whereabouts. 179 00:09:05,660 --> 00:09:06,660 Of course we do. 180 00:09:06,900 --> 00:09:08,000 He's gone on holiday. 181 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 Gone on holiday? 182 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 Where to? 183 00:09:11,260 --> 00:09:16,580 He didn't say exactly, but I think he may have gone... On a cruise. 184 00:09:17,080 --> 00:09:18,080 To Portugal. 185 00:09:18,500 --> 00:09:19,500 Yeah, yeah, yeah. 186 00:09:20,080 --> 00:09:22,760 On a cruise. That place in Algarve. 187 00:09:25,080 --> 00:09:28,500 Well, he doesn't seem to have taken much with him. I visited his flat. 188 00:09:28,740 --> 00:09:30,640 All his suitcases are still there. 189 00:09:31,680 --> 00:09:33,560 That's because he's gone on a survival course. 190 00:09:34,170 --> 00:09:35,230 A what? To Portugal? 191 00:09:35,690 --> 00:09:39,410 No, in the Outer Hebrides. But I thought you said Portugal. 192 00:09:39,730 --> 00:09:40,730 Yes, I did. 193 00:09:40,910 --> 00:09:41,889 He forgot. 194 00:09:41,890 --> 00:09:42,990 Portugal was cancelled? 195 00:09:43,250 --> 00:09:46,650 Yes, the travel agent overbooked, so they sent him on a survival course 196 00:09:46,990 --> 00:09:48,570 To the Outer Hebrides? Yes. 197 00:09:49,070 --> 00:09:49,849 In Scotland? 198 00:09:49,850 --> 00:09:55,470 Yes. A little out of character for someone so used to fine wines and table 199 00:09:55,470 --> 00:09:59,110 napkins and so entirely remote from the mysteries of haggis. 200 00:10:01,420 --> 00:10:04,680 He has also forgotten to cancel his milk, which makes me very suspicious. 201 00:10:04,980 --> 00:10:09,560 You see, for all his shortcomings, my brother is a very orderly man. 202 00:10:10,220 --> 00:10:14,560 Still, not to worry, I am a very determined daughter. I'm sure I'll track 203 00:10:14,560 --> 00:10:15,560 down eventually. 204 00:10:15,860 --> 00:10:17,440 Ah, Mr. 205 00:10:17,760 --> 00:10:18,760 Ambrose, Jr. 206 00:10:19,260 --> 00:10:20,660 Michael, isn't he? Mrs. 207 00:10:20,960 --> 00:10:22,480 McFarlane, nice to see you again. 208 00:10:22,780 --> 00:10:26,860 How's your husband, Matthew, the other Matthew? He's on an important business 209 00:10:26,860 --> 00:10:28,800 trip in Dusseldorf, but he's fine, fine. 210 00:10:29,200 --> 00:10:30,200 Good, good. 211 00:10:30,990 --> 00:10:32,610 Well, it's been lovely talking to you. Can't stop. 212 00:10:32,850 --> 00:10:33,850 Father, 213 00:10:34,290 --> 00:10:35,430 where are they? Upstairs. 214 00:10:38,870 --> 00:10:39,870 At last. 215 00:10:40,490 --> 00:10:41,950 Has she been waiting for a bus? 216 00:10:42,250 --> 00:10:43,250 Get up, get up. 217 00:10:43,510 --> 00:10:44,550 Get up, get up. 218 00:10:45,930 --> 00:10:47,030 Thank you, Gloria. 219 00:10:47,350 --> 00:10:48,350 Yes, thank you. 220 00:10:48,450 --> 00:10:49,450 Pleasure. 221 00:10:51,470 --> 00:10:53,870 This must be a West Indian, Costa. 222 00:10:54,670 --> 00:10:56,310 Chocolate biscuits with tea. 223 00:10:57,410 --> 00:10:59,570 Oh, sorry, we didn't have anything else. 224 00:10:59,810 --> 00:11:02,220 Well, if I knew you were... Oh, come in. You have baked a cake? 225 00:11:07,100 --> 00:11:08,160 Not exactly. 226 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 Excuse me. 227 00:11:10,280 --> 00:11:11,280 Don't I know you? 228 00:11:11,460 --> 00:11:14,640 Who, me? Yes. I have an excellent memory for names. 229 00:11:16,020 --> 00:11:17,360 It's steak pie, isn't it? 230 00:11:19,180 --> 00:11:20,320 Pork with a P. 231 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 Pork pie. 232 00:11:21,800 --> 00:11:24,580 Oh, yes. I knew it had something to do with dead animals. 233 00:11:26,080 --> 00:11:28,080 Father, where are the books? I can't find them anywhere. 234 00:11:28,340 --> 00:11:29,340 Ah, Michael. 235 00:11:30,250 --> 00:11:31,250 One moment, please. 236 00:11:31,410 --> 00:11:33,370 I don't suppose you have seen my brother, Matthew? 237 00:11:33,970 --> 00:11:35,070 Yes, he's just in the bathroom. 238 00:12:04,110 --> 00:12:07,650 If you can bear to close that mouth of yours for just a few seconds, I have 239 00:12:07,650 --> 00:12:08,650 something to say. 240 00:12:09,810 --> 00:12:14,150 I'm sure you'll be delighted to know that I've decided to accept Father's 241 00:12:14,530 --> 00:12:16,170 And I will be returning home. 242 00:12:16,710 --> 00:12:17,710 For good. 243 00:12:17,910 --> 00:12:23,210 What can I say? 244 00:12:23,630 --> 00:12:25,150 Look, I didn't know anything about it. 245 00:12:25,569 --> 00:12:27,370 Nobody told me you were hiding in the bathroom. 246 00:12:27,590 --> 00:12:30,070 I was not hiding, Michael. I was lying low. 247 00:12:30,430 --> 00:12:33,150 Yes, but I'm sorry to worry your father, okay? Look, if there's anything I can 248 00:12:33,150 --> 00:12:36,190 do to help... Well, it's done now, so shall we get down to business? 249 00:12:37,530 --> 00:12:41,230 Yes. The matter of transferring the rents from your property to your foreign 250 00:12:41,230 --> 00:12:43,410 accounts in the Gambia. I've just got some form for you to sign. 251 00:12:48,430 --> 00:12:51,390 Matthew, why can't you tell your folks that you don't want to return home to 252 00:12:51,390 --> 00:12:52,390 the business? 253 00:12:52,700 --> 00:12:54,580 Sometimes it is better to go with the flow. 254 00:12:54,800 --> 00:12:55,800 Ah, flow. 255 00:12:56,060 --> 00:12:56,999 Meaning what? 256 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Exactly. 257 00:12:58,280 --> 00:13:00,700 And one can hardly appeal to her emotional side. 258 00:13:01,200 --> 00:13:05,280 My sister, you have noticed, has all the sensitivity of a Sherman tank. 259 00:13:07,300 --> 00:13:10,540 Yes, but Matthew, she's not the one that wants you home. I mean, surely you can 260 00:13:10,540 --> 00:13:12,780 ring your father and say you have other commitments here. 261 00:13:13,080 --> 00:13:17,700 No. You see, in the Gambia... In the Gambia. Look, I know things are 262 00:13:17,700 --> 00:13:20,620 there, Matthew, but are you using it as an excuse for some pretty weak -kneed 263 00:13:20,620 --> 00:13:21,620 yellow -bellied behaviour? 264 00:13:22,290 --> 00:13:26,070 May I remind you, Michael, that if it went for you, I wouldn't be going home 265 00:13:26,070 --> 00:13:27,070 all. 266 00:13:31,550 --> 00:13:32,550 Welcome, sir. 267 00:13:33,030 --> 00:13:34,050 And yours, Matthew. 268 00:13:35,010 --> 00:13:37,210 Everything all right, sir? I thought I had raised voices. 269 00:13:38,890 --> 00:13:40,330 Everything's fine, thank you very much. 270 00:13:41,710 --> 00:13:42,710 A mug? 271 00:13:43,190 --> 00:13:44,490 Well, you're not leaving us. 272 00:13:44,710 --> 00:13:48,190 And I thought it a little unfair that Matthew should drink his last drop of 273 00:13:48,190 --> 00:13:49,450 English tea from a mug. 274 00:13:49,950 --> 00:13:52,990 You know, we're all going to... to miss you, Matthew, but I hope you'll be 275 00:13:52,990 --> 00:13:55,030 taking away some fond memories of us all. 276 00:13:56,270 --> 00:13:57,610 Well, some of us, at least. 277 00:13:58,810 --> 00:14:03,030 You know, I know we've only met on a few occasions, but I feel we could have 278 00:14:03,030 --> 00:14:05,030 become very close friends. Well, that's enough, Mandy. 279 00:14:05,590 --> 00:14:07,170 I was only trying to say farewell. 280 00:14:07,670 --> 00:14:09,810 You mean you won't be coming to the shop this evening? 281 00:14:10,070 --> 00:14:11,870 No. Why? Is there something going on? 282 00:14:12,390 --> 00:14:16,010 Oh, my kind and thoughtful friends have organised a farewell party. 283 00:14:16,830 --> 00:14:17,990 Didn't Michael tell you? 284 00:14:18,250 --> 00:14:19,590 No, he didn't, Matthew. 285 00:14:19,830 --> 00:14:20,830 It slipped my mind. 286 00:14:20,990 --> 00:14:27,110 Well, may I take this opportunity to extend a personal invitation to you, 287 00:14:28,530 --> 00:14:29,890 We'd love to come. 288 00:14:38,910 --> 00:14:40,950 We're going to miss him, you know. Who? 289 00:14:41,230 --> 00:14:44,590 Your brother. He's sort of grown on us. Yes, I can imagine. 290 00:14:44,930 --> 00:14:49,270 It must be like the water I had on my little finger. Can you see? Just there 291 00:14:49,270 --> 00:14:53,030 was. Then one day... I gave it a roll, and poof, it just fell off. 292 00:14:54,890 --> 00:14:57,750 I'm going to try to buy her from Matthew's volumes next. 293 00:15:01,190 --> 00:15:04,830 I hope you're not going to go away and forget about us, Matthew. I don't 294 00:15:04,830 --> 00:15:05,910 you'll give me a chance. 295 00:15:06,350 --> 00:15:08,590 You'll be wanting to visit for holidays, I expect. 296 00:15:08,830 --> 00:15:11,710 Oh, you bet. I always knew I had a soft spot for Matthew. 297 00:15:12,870 --> 00:15:15,570 And as this is a farewell, I'm going to give you two farewell kisses. 298 00:15:17,430 --> 00:15:19,010 Stingy, you can have four from me. 299 00:15:20,819 --> 00:15:22,640 Are you sure it's there to give you this? 300 00:15:22,940 --> 00:15:23,940 Oh, thank you. 301 00:15:25,580 --> 00:15:27,480 It's Anthony, isn't it? 302 00:15:28,400 --> 00:15:29,460 Yeah, that's right. 303 00:15:30,180 --> 00:15:34,560 You're Michael's Mandy, aren't you? No, I'm not Michael's anything, actually. 304 00:15:34,780 --> 00:15:36,480 I mean, I work for him, but I'm not his. 305 00:15:37,260 --> 00:15:38,260 Are you anybody? 306 00:15:38,440 --> 00:15:39,500 I beg your pardon? 307 00:15:40,260 --> 00:15:42,580 Drink? I don't mind if I do. 308 00:15:53,190 --> 00:15:59,250 Ladies and gentlemen, we are gathered here to witness the end of what has been 309 00:15:59,250 --> 00:16:00,950 long and arduous journey. 310 00:16:01,270 --> 00:16:05,850 A journey undertaken by our good friend Matthew here through the hallowed halls 311 00:16:05,850 --> 00:16:06,910 of academia. 312 00:16:07,570 --> 00:16:10,390 Academia? Damn, you know, I don't need to know that. 313 00:16:10,730 --> 00:16:13,290 Oh, Uxbridge. It's on a Piccadilly line, isn't it? 314 00:16:14,370 --> 00:16:15,870 Quiet when your elders are speaking. 315 00:16:16,750 --> 00:16:17,750 Thank you, Florence. 316 00:16:18,350 --> 00:16:22,340 It's been... Sixteen years since Matthew came into this shop to ask for the 317 00:16:22,340 --> 00:16:23,760 directions to the local library. 318 00:16:24,400 --> 00:16:30,160 And ever since then, he's been a regular visitor to this shop. He came, and he 319 00:16:30,160 --> 00:16:31,400 sat, and he sat. 320 00:16:32,720 --> 00:16:36,360 Some people might say that his time here has been wasted, but I would dispute 321 00:16:36,360 --> 00:16:40,800 that. Time spent imparting knowledge and wisdom can never be wasted. 322 00:16:41,160 --> 00:16:45,860 And for us, getting to meet someone from the fatherland has been a... 323 00:16:46,090 --> 00:16:47,090 Immense value. 324 00:16:47,270 --> 00:16:48,270 Yes. 325 00:16:48,610 --> 00:16:53,110 Now we can all say we know at least one old African saying. 326 00:16:54,970 --> 00:16:59,990 So, Matthew, my dear friend Michael, I would like you to accept this gift as a 327 00:16:59,990 --> 00:17:03,030 small token of our affection and admiration. 328 00:17:07,290 --> 00:17:09,290 There's an old African saying. 329 00:17:11,030 --> 00:17:16,480 A word to the wise is... But for pork pie's benefit, I'll add a few more. 330 00:17:17,780 --> 00:17:22,680 First of all, I'd like to give thanks to Desmond and Shirley for organizing this 331 00:17:22,680 --> 00:17:24,160 wonderful party. 332 00:17:25,720 --> 00:17:31,980 This evening has shown me what good, kind, and generous friends I've made 333 00:17:31,980 --> 00:17:33,620 my brief stay in the United Kingdom. 334 00:17:34,260 --> 00:17:36,820 Oh, come on, Matt. Shut up and open your prison book. 335 00:17:37,780 --> 00:17:39,080 I was forgetting. 336 00:17:40,020 --> 00:17:42,720 We'd like you to look at it as a commemorative of many of the... 337 00:17:43,020 --> 00:17:44,760 Close shave, you've had it all shot. 338 00:17:46,680 --> 00:17:48,500 A very strange present. 339 00:17:48,820 --> 00:17:52,380 They do realize we have electricity in Burgambia, I suppose. 340 00:17:53,400 --> 00:17:56,060 Thank you, Shirley and Desmond. 341 00:17:56,580 --> 00:18:00,460 Now, everybody, let's boogie! 342 00:18:01,120 --> 00:18:06,260 I would like to say a few words in regards to the... 343 00:18:06,490 --> 00:18:09,430 Sudden and untimely departure of my good friend, Matthew. 344 00:18:09,810 --> 00:18:10,769 It's all right, Pope. 345 00:18:10,770 --> 00:18:11,890 I ain't going to bury him, you know. 346 00:18:12,330 --> 00:18:16,290 When I first met Matthew, I thought he was just a pompous, arrogant African 347 00:18:16,290 --> 00:18:20,770 student. But over the years, I've come to realize he's something else, a good 348 00:18:20,770 --> 00:18:24,570 friend. I mean, who else would sit next to me with his newspaper blocking my 349 00:18:24,570 --> 00:18:26,890 view and accuse me of reading over his shoulder? 350 00:18:27,610 --> 00:18:30,870 Who else would be quoting African proverbs in my ears at all hours? 351 00:18:31,790 --> 00:18:34,810 Fill in the cross for when it is time to play the domino and squeeze the 352 00:18:34,810 --> 00:18:37,090 toothpaste in the middle like you did the other night. 353 00:18:38,190 --> 00:18:44,230 But who else would sometimes... Sorry, everybody. 354 00:18:44,590 --> 00:18:46,890 That's what... I'll say this way about you. 355 00:18:47,110 --> 00:18:50,090 We have another present for you from Pork Pie. 356 00:18:55,310 --> 00:18:57,270 Mark, start here. 357 00:18:58,320 --> 00:19:01,520 It's only temporary until I can afford your full name. 358 00:19:01,740 --> 00:19:02,740 Oh, no! 359 00:19:03,460 --> 00:19:05,880 I like it left as it is, Popeye, really. 360 00:19:06,600 --> 00:19:09,820 I don't know what to say, except that I... All right, all right, save that 361 00:19:09,820 --> 00:19:13,020 later, cos you've got one more present to come, mate. More? 362 00:19:13,840 --> 00:19:16,720 Yeah, well, we couldn't let you go without giving you a farewell song, 363 00:19:16,980 --> 00:19:17,980 Oh, no! 364 00:19:18,420 --> 00:19:20,980 No, no, no, no, no, give us a chance, I can sing. 365 00:19:21,260 --> 00:19:22,340 You're having a laugh, aren't you? 366 00:19:23,360 --> 00:19:24,360 Go on, then, go on. 367 00:19:25,800 --> 00:19:27,260 Goodbye, Matthew, goodbye! 368 00:19:35,860 --> 00:19:38,600 But there are three lovely young ladies who can. 369 00:19:38,840 --> 00:19:42,120 Ladies and gentlemen, please give a warm welcome, all the way from South Africa, 370 00:19:42,320 --> 00:19:43,320 Progress! 371 00:21:52,379 --> 00:21:54,060 Just because you tried to go, sir. 372 00:21:55,080 --> 00:21:57,640 Poor Matthew, eh? Fancy having a sister like that. 373 00:21:58,200 --> 00:21:59,360 Here you are, Popeye. 374 00:21:59,680 --> 00:22:00,860 I made you some tea. 375 00:22:01,120 --> 00:22:02,120 Well, thank you, Shirley. 376 00:22:03,640 --> 00:22:04,640 Oh. 377 00:22:05,320 --> 00:22:08,280 I wasn't thinking, you know, it's just automatic. Tea for two? 378 00:22:08,600 --> 00:22:11,220 Oi, listen, Shirley, if there's a cup of that going down... Help yourself. 379 00:22:12,820 --> 00:22:13,820 Hello! 380 00:22:26,480 --> 00:22:27,480 demand an explanation. 381 00:22:27,580 --> 00:22:30,940 I'm not going to be having a joy and farewell party to the people who come 382 00:22:30,940 --> 00:22:31,940 before they're even gone. 383 00:22:32,680 --> 00:22:36,360 I'm sure Matthew can explain better if you just calm down, Desmond. 384 00:22:36,920 --> 00:22:42,380 Well, you see, I was waiting for Sister Florence, all packed and ready to go 385 00:22:42,380 --> 00:22:43,380 when the phone rang. 386 00:22:43,500 --> 00:22:45,040 It was her, Florence. 387 00:22:45,760 --> 00:22:49,240 She had phoned the Gambia to tell my father that her mission had been 388 00:22:49,240 --> 00:22:54,660 accomplished and she was bringing me home. And apparently, my father said, 389 00:22:54,660 --> 00:22:55,660 the devil for? 390 00:22:55,840 --> 00:22:59,280 And she said, to help you run the business at your pastor, dada. 391 00:22:59,700 --> 00:23:03,220 And he said, my son, Matthew, help run the business? 392 00:23:03,420 --> 00:23:05,360 Are you out of your head, you stupid woman? 393 00:23:06,640 --> 00:23:12,480 I met your husband, my son -in -law, the other Matthew. 394 00:23:12,800 --> 00:23:16,540 What? So, you don't have to go after all? 395 00:23:17,020 --> 00:23:19,800 No. So we are stuck with you here again? 396 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 It would seem so. 397 00:23:21,360 --> 00:23:22,360 Right. 398 00:23:22,580 --> 00:23:26,000 What are you doing, Toklay? I'm going to call that engraver and get a refund on 399 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 this plaque. 400 00:23:27,940 --> 00:23:32,080 Not to me, a pensioner spending money on this student who doesn't have the 401 00:23:32,080 --> 00:23:33,600 decency to go and stay gone. 402 00:23:35,240 --> 00:23:37,960 Is he going to be like this for the next 16 years? 403 00:23:38,340 --> 00:23:39,340 Yes. 404 00:23:39,560 --> 00:23:40,660 Welcome back, Matthew. 30870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.