Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,630 --> 00:00:11,469
From the long, warm night to the ocean
breeze, to the damp and to the rain of
2
00:00:11,470 --> 00:00:12,520
London City.
3
00:00:15,290 --> 00:00:19,749
We come from the sun to live in the
cold, I miss the rum, I watch my coconut
4
00:00:19,750 --> 00:00:20,800
tree.
5
00:00:31,970 --> 00:00:35,450
Let's keep the music neat, wind up your
words and feel the heat.
6
00:00:41,400 --> 00:00:44,650
Hey, Des, what do you reckon to the
outfit, then? Wicked or what?
7
00:00:45,140 --> 00:00:46,520
Little Red Riding Hood.
8
00:00:46,521 --> 00:00:49,679
If you're looking for your grandma's
house, you're too late. It's been
9
00:00:49,680 --> 00:00:50,730
repossessed.
10
00:00:51,200 --> 00:00:52,250
Funny, Des, funny.
11
00:00:52,251 --> 00:00:55,579
And I thought this was supposed to be an
express sandwich service.
12
00:00:55,580 --> 00:00:59,099
Oh, it is. Lee arrives two hours late
and we all get to express ourselves.
13
00:00:59,100 --> 00:01:02,579
Oi, what time do you call this? Yeah,
sorry about that. I couldn't find a can
14
00:01:02,580 --> 00:01:04,690
opener. Well, you lost your car keys
again.
15
00:01:05,420 --> 00:01:06,470
This?
16
00:01:06,540 --> 00:01:07,680
That's tuna and tomato.
17
00:01:07,820 --> 00:01:08,870
And this?
18
00:01:09,120 --> 00:01:10,170
Tuna cucumber.
19
00:01:10,200 --> 00:01:11,250
This?
20
00:01:11,640 --> 00:01:12,690
Salad supreme?
21
00:01:12,700 --> 00:01:14,020
Looks like tuna to me.
22
00:01:14,360 --> 00:01:15,410
How much?
23
00:01:16,280 --> 00:01:18,340
270. Charge it to my account.
24
00:01:19,180 --> 00:01:24,160
I must speak to you. Look, tuna
sandwiches, mate. Very good for the
25
00:01:24,480 --> 00:01:25,530
Lee, please.
26
00:01:26,100 --> 00:01:28,460
Look, if anyone asks, you haven't seen
me.
27
00:01:28,660 --> 00:01:31,250
My optician told me I was short
-sighted, not blind.
28
00:01:31,700 --> 00:01:33,680
At first I thought it was a dream.
29
00:01:33,980 --> 00:01:35,030
But then...
30
00:01:35,031 --> 00:01:38,649
I saw the red light on my answer phone,
played by the tape, and there it was,
31
00:01:38,650 --> 00:01:39,700
the voice of doom.
32
00:01:39,701 --> 00:01:42,069
One of those heavy breather calls, was
it?
33
00:01:42,070 --> 00:01:43,730
Yeah, I used to get them. You did?
34
00:01:43,930 --> 00:01:46,640
Yeah, till I got the girlfriend to give
up the smoking.
35
00:01:47,110 --> 00:01:52,230
Matthew, what is this all about? I've
never seen you in such a state.
36
00:01:52,550 --> 00:01:53,950
My sister Florence.
37
00:01:54,290 --> 00:01:55,470
Oh, yes.
38
00:01:56,050 --> 00:01:58,890
I knew those words would set me into
your hearts.
39
00:01:59,410 --> 00:02:00,850
She's not here again, is she?
40
00:02:01,150 --> 00:02:04,600
She and that... Awful little husband of
hers? Yes, as the other Matthew.
41
00:02:05,100 --> 00:02:08,460
No, but she's come to fetch me home to
the Gambia. What?
42
00:02:08,461 --> 00:02:12,519
Apparently, I've got to go and help my
father run his business. She could be
43
00:02:12,520 --> 00:02:13,239
here in a minute.
44
00:02:13,240 --> 00:02:14,440
Good, I'll help you pack.
45
00:02:15,700 --> 00:02:18,360
Desmond, you've got to hide me. No.
46
00:02:18,900 --> 00:02:20,240
Surely. Certainly not.
47
00:02:20,241 --> 00:02:23,879
After the last time, telling her and her
husband this was your shop and we were
48
00:02:23,880 --> 00:02:25,320
your grateful employees? No.
49
00:02:25,321 --> 00:02:28,899
But I thought we sorted that one out,
hadn't we, Desmond? I won't be too sure
50
00:02:28,900 --> 00:02:31,159
about that, ma 'am. Well, how am I going
to avoid her?
51
00:02:31,160 --> 00:02:32,119
I mean...
52
00:02:32,120 --> 00:02:33,800
I've not done business in my house.
53
00:02:34,580 --> 00:02:36,500
Desmond, Shirley, please.
54
00:02:36,880 --> 00:02:39,500
I wish to seek asylum on the grounds of
persecution.
55
00:02:40,740 --> 00:02:44,959
Matthew, I know your sister Florence is
a domineering, loud -mouthed so -and -so
56
00:02:44,960 --> 00:02:48,439
who thinks she's superior to most other
beings. But that's no reason for you to
57
00:02:48,440 --> 00:02:52,239
hide. Let me have Sean's room while he's
away. But this is the first place she's
58
00:02:52,240 --> 00:02:52,999
going to look.
59
00:02:53,000 --> 00:02:54,050
What can I do?
60
00:02:54,120 --> 00:02:55,700
Go home and hide under your bed.
61
00:02:56,020 --> 00:02:59,090
Why don't you try to use us, though?
Him? He wouldn't qualify.
62
00:02:59,280 --> 00:03:00,330
So why not go?
63
00:03:00,970 --> 00:03:03,080
How much are you willing to pay for a
room?
64
00:03:03,110 --> 00:03:04,230
Do you know a place?
65
00:03:04,231 --> 00:03:07,929
As a matter of fact, I do. And they're
only charging ten pounds a night.
66
00:03:07,930 --> 00:03:09,730
Oh, where would that be for? My place.
67
00:03:10,830 --> 00:03:12,550
You cannot be serious.
68
00:03:12,551 --> 00:03:15,689
Well, you need a place to hide. I need
to pay for these sandwiches.
69
00:03:15,690 --> 00:03:16,740
Take it or leave it.
70
00:03:16,810 --> 00:03:18,710
Well, there's an old African saying.
71
00:03:19,350 --> 00:03:23,569
The man who doesn't have any place to
rest doesn't turn his nose up at the
72
00:03:23,570 --> 00:03:24,620
rubbish heap.
73
00:03:25,210 --> 00:03:28,630
And as we say to old Africans, beggars
can't be choosers.
74
00:03:29,870 --> 00:03:33,180
I see foreign straits in the Royal
Council estate looking for you.
75
00:03:33,630 --> 00:03:35,390
Yes, you're right.
76
00:03:35,670 --> 00:03:38,490
I need a deposit, 20 pounds, no checks.
77
00:03:39,130 --> 00:03:43,409
Come on, Mac, I'll give you a lift,
mate. Look, I need to stop off and pick
78
00:03:43,410 --> 00:03:44,460
few belongings.
79
00:03:44,461 --> 00:03:45,429
Walk by.
80
00:03:45,430 --> 00:03:47,650
I presume you don't have a garlic press?
81
00:03:47,970 --> 00:03:49,020
A what?
82
00:03:49,850 --> 00:03:51,110
A garlic press?
83
00:03:51,730 --> 00:03:55,470
I tell you what, I'll give that flat
share 24 hours, any time you like.
84
00:04:00,970 --> 00:04:02,190
I brought you some tea.
85
00:04:02,550 --> 00:04:05,020
I didn't want any. Well, I brought you
some anyway.
86
00:04:06,050 --> 00:04:09,150
And there was only one old used tea bag
left.
87
00:04:09,790 --> 00:04:11,310
I hope you didn't throw it away.
88
00:04:12,370 --> 00:04:14,330
Well, I did. So there.
89
00:04:17,690 --> 00:04:19,250
What are you having for dinner?
90
00:04:19,610 --> 00:04:20,660
Fish fingers.
91
00:04:20,661 --> 00:04:22,088
Is that the best you can do?
92
00:04:22,089 --> 00:04:24,259
No, but that's the best you're going to
get.
93
00:04:25,110 --> 00:04:26,610
Maybe we should get a takeaway.
94
00:04:26,810 --> 00:04:28,390
Will they take you away too?
95
00:04:30,351 --> 00:04:32,199
Who's that?
96
00:04:32,200 --> 00:04:34,360
I don't know. I haven't opened the door
yet.
97
00:04:35,140 --> 00:04:36,420
It could be your sister.
98
00:04:39,460 --> 00:04:42,340
Open this door. I know you are in there.
99
00:04:42,960 --> 00:04:46,640
You could be right. She has been known
to do strange impersonations.
100
00:04:59,381 --> 00:05:04,129
Oh, look, we can't stop. We just pop by
to give you these.
101
00:05:04,130 --> 00:05:06,529
Yeah, emergency rations will see you
through the siege.
102
00:05:06,530 --> 00:05:09,370
Well, how very kind of you. You must
have read my mind.
103
00:05:09,371 --> 00:05:11,109
Why, is it out in paperback, then?
104
00:05:11,110 --> 00:05:12,729
What are you doing for all of this?
105
00:05:12,730 --> 00:05:14,110
It's from the house, Uncle P.
106
00:05:14,450 --> 00:05:15,590
From the house?
107
00:05:15,790 --> 00:05:17,290
Well, yeah, we had a free trade.
108
00:05:17,291 --> 00:05:20,729
Yeah, Mum and Dad donated the birds and
I sacrificed my yoghurt. And they're in
109
00:05:20,730 --> 00:05:21,689
the biscuit.
110
00:05:21,690 --> 00:05:23,569
That's a little fugitive, aren't you?
111
00:05:23,570 --> 00:05:25,989
Look, I'd better put these in the fridge
before they go off.
112
00:05:25,990 --> 00:05:29,780
It's like a furnace in here, isn't it?
Must be all the friction, eh, Uncle P?
113
00:05:29,781 --> 00:05:34,479
Have there been any sightings of my
sister Florence?
114
00:05:34,480 --> 00:05:35,900
No sign of the enemy yet.
115
00:05:36,740 --> 00:05:40,530
Mr. Grant, why is it so warm in here?
You're getting ready for global warming.
116
00:05:41,240 --> 00:05:43,710
It's no wonder you can't afford to pay
your bills.
117
00:05:43,940 --> 00:05:46,840
Really, you should try to think more
economically.
118
00:05:47,320 --> 00:05:50,690
Why? Now that you're here, I don't have
to think more economically.
119
00:05:51,080 --> 00:05:53,960
You can afford to pay any bill they care
to send me.
120
00:05:53,961 --> 00:05:57,539
Listen, if you need anything else, just
give us a call, all right?
121
00:05:57,540 --> 00:05:59,280
Thanks for having us then, Mr. Grant.
122
00:05:59,380 --> 00:06:01,430
It's all right, Louise. It was a
pleasure.
123
00:06:01,431 --> 00:06:05,249
I'm sorry I couldn't offer you a cup of
tea, but this man threw away my tea bag.
124
00:06:05,250 --> 00:06:08,380
I was actually hoping to have another
one. You could have asked.
125
00:06:08,410 --> 00:06:09,910
I can see trouble brewing here.
126
00:06:09,990 --> 00:06:12,550
So sweet, the toothpaste in the middle.
127
00:06:13,250 --> 00:06:15,290
I wish my telephone wasn't disconnected.
128
00:06:16,070 --> 00:06:19,530
Why? I would call that sister of yours
and tell her that you're here.
129
00:06:22,630 --> 00:06:23,680
Bye.
130
00:06:27,550 --> 00:06:30,850
If and when Florence puts in an
appearance, you can deal with it.
131
00:06:30,851 --> 00:06:32,559
I'm no good at telling lies.
132
00:06:32,560 --> 00:06:35,699
Oh, I don't know, my sweet. You
convinced that woman that she needed two
133
00:06:35,700 --> 00:06:39,070
of herbal shampoo and what she really
needed was a hair transplant.
134
00:06:39,360 --> 00:06:40,840
Or it should be a pushover.
135
00:06:40,841 --> 00:06:44,899
Well, if she comes here and starts
making trouble, that's exactly what I'm
136
00:06:44,900 --> 00:06:45,950
to do to her. What?
137
00:06:46,240 --> 00:06:47,290
Push her over.
138
00:06:47,820 --> 00:06:48,920
Stop shoving me.
139
00:06:50,180 --> 00:06:51,230
Is she here?
140
00:06:52,380 --> 00:06:53,600
No. No.
141
00:06:54,220 --> 00:06:56,240
So come in, you ungrateful student.
142
00:07:04,460 --> 00:07:06,080
be gentlemen, pistols or swords.
143
00:07:06,420 --> 00:07:10,779
Gentlemen, will you please explain to
your friend, Popeye, that it is just
144
00:07:10,780 --> 00:07:15,120
common courtesy to allow one to get fast
use of the bathroom in the morning?
145
00:07:15,121 --> 00:07:18,899
And, Shirley, will you please explain to
your friend, Matthew, that hot water
146
00:07:18,900 --> 00:07:20,140
doesn't grow on trees?
147
00:07:20,141 --> 00:07:24,239
That's the sort of nonsense I've had to
listen to all night.
148
00:07:24,240 --> 00:07:25,380
You could have gone out.
149
00:07:25,800 --> 00:07:28,460
When do you go out, Popeye? Prisoners do
not.
150
00:07:30,100 --> 00:07:31,150
Enemy alert!
151
00:07:31,440 --> 00:07:33,790
Quick, your sister just pulled out my
cab. Shit.
152
00:07:50,160 --> 00:07:51,210
Oh, Lauren,
153
00:07:51,940 --> 00:07:53,500
this is a surprise.
154
00:07:53,820 --> 00:07:54,870
Greetings, Shirley.
155
00:07:54,900 --> 00:07:56,950
And to you, Desmond. Oh, hello,
Florence.
156
00:07:57,480 --> 00:07:58,560
Back so soon?
157
00:07:58,840 --> 00:08:01,360
Soon? It's been over a year, Desmond.
Oh, yeah.
158
00:08:01,630 --> 00:08:03,370
Well, it seems like only yesterday.
159
00:08:04,230 --> 00:08:08,089
Not a lot of activity for a Friday
afternoon, Desmond. That's true, but
160
00:08:08,090 --> 00:08:09,770
a barbershop, not a sports centre.
161
00:08:09,890 --> 00:08:11,030
Can I get you anything?
162
00:08:11,450 --> 00:08:14,490
Tea, coffee? Some tea would be nice. And
a few biscuits.
163
00:08:14,730 --> 00:08:18,520
But not those nasty ones that look as if
they've been used as a trot for flies.
164
00:08:19,750 --> 00:08:21,990
Gloria! Why, mate? I'll come with you.
165
00:08:22,290 --> 00:08:23,340
Check for flies.
166
00:08:23,570 --> 00:08:26,310
No sugar for me, little girl?
167
00:08:26,830 --> 00:08:29,060
I'm sweet enough already, wouldn't you
be?
168
00:08:36,490 --> 00:08:38,540
I confess that this is not a social
visit.
169
00:08:38,541 --> 00:08:41,749
I have come to fetch my brother Matthew
to take him back home with me to the
170
00:08:41,750 --> 00:08:46,609
Gambia. You see, my father is feeling
his age and he wishes for Matthew to
171
00:08:46,610 --> 00:08:48,410
and help him run the family business.
172
00:08:48,430 --> 00:08:53,749
So, being a responsible and caring
daughter, I felt it my duty to see to it
173
00:08:53,750 --> 00:08:55,249
my father's wishes are granted.
174
00:08:55,250 --> 00:08:58,049
No sooner had he uttered the words than
I hopped on a plane.
175
00:08:58,050 --> 00:08:59,100
And here I am.
176
00:08:59,130 --> 00:09:00,180
How nice.
177
00:09:00,250 --> 00:09:02,690
But the question is, where is my
brother?
178
00:09:03,170 --> 00:09:05,070
I presume you know his whereabouts.
179
00:09:05,660 --> 00:09:06,710
Of course we do.
180
00:09:06,900 --> 00:09:08,000
He's gone on holiday.
181
00:09:08,480 --> 00:09:09,530
Gone on holiday?
182
00:09:10,080 --> 00:09:11,130
Where to?
183
00:09:11,260 --> 00:09:16,580
He didn't say exactly, but I think he
may have gone... On a cruise.
184
00:09:17,080 --> 00:09:18,130
To Portugal.
185
00:09:18,500 --> 00:09:19,550
Yeah, yeah, yeah.
186
00:09:20,080 --> 00:09:22,760
On a cruise. That place in Algarve.
187
00:09:25,080 --> 00:09:28,500
Well, he doesn't seem to have taken much
with him. I visited his flat.
188
00:09:28,740 --> 00:09:30,640
All his suitcases are still there.
189
00:09:31,680 --> 00:09:34,030
That's because he's gone on a survival
course.
190
00:09:34,170 --> 00:09:35,230
A what? To Portugal?
191
00:09:35,690 --> 00:09:39,410
No, in the Outer Hebrides. But I thought
you said Portugal.
192
00:09:39,730 --> 00:09:40,780
Yes, I did.
193
00:09:40,781 --> 00:09:41,889
He forgot.
194
00:09:41,890 --> 00:09:43,150
Portugal was cancelled?
195
00:09:43,250 --> 00:09:46,860
Yes, the travel agent overbooked, so
they sent him on a survival course
196
00:09:46,990 --> 00:09:48,570
To the Outer Hebrides? Yes.
197
00:09:48,571 --> 00:09:49,849
In Scotland?
198
00:09:49,850 --> 00:09:55,469
Yes. A little out of character for
someone so used to fine wines and table
199
00:09:55,470 --> 00:09:59,110
napkins and so entirely remote from the
mysteries of haggis.
200
00:09:59,111 --> 00:10:04,979
He has also forgotten to cancel his
milk, which makes me very suspicious.
201
00:10:04,980 --> 00:10:09,560
You see, for all his shortcomings, my
brother is a very orderly man.
202
00:10:10,220 --> 00:10:14,559
Still, not to worry, I am a very
determined daughter. I'm sure I'll track
203
00:10:14,560 --> 00:10:15,610
down eventually.
204
00:10:15,860 --> 00:10:17,440
Ah, Mr.
205
00:10:17,760 --> 00:10:18,810
Ambrose, Jr.
206
00:10:19,260 --> 00:10:20,660
Michael, isn't he? Mrs.
207
00:10:20,960 --> 00:10:22,580
McFarlane, nice to see you again.
208
00:10:22,780 --> 00:10:26,859
How's your husband, Matthew, the other
Matthew? He's on an important business
209
00:10:26,860 --> 00:10:28,840
trip in Dusseldorf, but he's fine, fine.
210
00:10:29,200 --> 00:10:30,250
Good, good.
211
00:10:30,251 --> 00:10:32,849
Well, it's been lovely talking to you.
Can't stop.
212
00:10:32,850 --> 00:10:33,900
Father,
213
00:10:34,290 --> 00:10:35,550
where are they? Upstairs.
214
00:10:38,870 --> 00:10:39,920
At last.
215
00:10:40,490 --> 00:10:41,990
Has she been waiting for a bus?
216
00:10:42,250 --> 00:10:43,300
Get up, get up.
217
00:10:43,510 --> 00:10:44,560
Get up, get up.
218
00:10:45,930 --> 00:10:47,030
Thank you, Gloria.
219
00:10:47,350 --> 00:10:48,400
Yes, thank you.
220
00:10:48,450 --> 00:10:49,500
Pleasure.
221
00:10:51,470 --> 00:10:53,870
This must be a West Indian, Costa.
222
00:10:54,670 --> 00:10:56,310
Chocolate biscuits with tea.
223
00:10:57,410 --> 00:10:59,570
Oh, sorry, we didn't have anything else.
224
00:10:59,810 --> 00:11:02,640
Well, if I knew you were... Oh, come in.
You have baked a cake?
225
00:11:07,100 --> 00:11:08,160
Not exactly.
226
00:11:08,880 --> 00:11:09,930
Excuse me.
227
00:11:10,280 --> 00:11:11,330
Don't I know you?
228
00:11:11,460 --> 00:11:14,640
Who, me? Yes. I have an excellent memory
for names.
229
00:11:16,020 --> 00:11:17,360
It's steak pie, isn't it?
230
00:11:19,180 --> 00:11:20,320
Pork with a P.
231
00:11:20,640 --> 00:11:21,690
Pork pie.
232
00:11:21,800 --> 00:11:24,580
Oh, yes. I knew it had something to do
with dead animals.
233
00:11:24,581 --> 00:11:28,339
Father, where are the books? I can't
find them anywhere.
234
00:11:28,340 --> 00:11:29,390
Ah, Michael.
235
00:11:30,250 --> 00:11:31,300
One moment, please.
236
00:11:31,301 --> 00:11:33,969
I don't suppose you have seen my
brother, Matthew?
237
00:11:33,970 --> 00:11:35,470
Yes, he's just in the bathroom.
238
00:12:00,501 --> 00:12:07,649
If you can bear to close that mouth of
yours for just a few seconds, I have
239
00:12:07,650 --> 00:12:08,700
something to say.
240
00:12:09,810 --> 00:12:14,150
I'm sure you'll be delighted to know
that I've decided to accept Father's
241
00:12:14,530 --> 00:12:16,170
And I will be returning home.
242
00:12:16,710 --> 00:12:17,760
For good.
243
00:12:17,910 --> 00:12:23,210
What can I say?
244
00:12:23,630 --> 00:12:25,490
Look, I didn't know anything about it.
245
00:12:25,491 --> 00:12:27,589
Nobody told me you were hiding in the
bathroom.
246
00:12:27,590 --> 00:12:30,070
I was not hiding, Michael. I was lying
low.
247
00:12:30,071 --> 00:12:33,149
Yes, but I'm sorry to worry your father,
okay? Look, if there's anything I can
248
00:12:33,150 --> 00:12:36,340
do to help... Well, it's done now, so
shall we get down to business?
249
00:12:36,341 --> 00:12:41,229
Yes. The matter of transferring the
rents from your property to your foreign
250
00:12:41,230 --> 00:12:44,300
accounts in the Gambia. I've just got
some form for you to sign.
251
00:12:44,641 --> 00:12:51,389
Matthew, why can't you tell your folks
that you don't want to return home to
252
00:12:51,390 --> 00:12:52,440
the business?
253
00:12:52,441 --> 00:12:54,799
Sometimes it is better to go with the
flow.
254
00:12:54,800 --> 00:12:55,850
Ah, flow.
255
00:12:55,851 --> 00:12:56,999
Meaning what?
256
00:12:57,000 --> 00:12:58,050
Exactly.
257
00:12:58,280 --> 00:13:00,700
And one can hardly appeal to her
emotional side.
258
00:13:01,200 --> 00:13:05,280
My sister, you have noticed, has all the
sensitivity of a Sherman tank.
259
00:13:05,281 --> 00:13:10,539
Yes, but Matthew, she's not the one that
wants you home. I mean, surely you can
260
00:13:10,540 --> 00:13:13,079
ring your father and say you have other
commitments here.
261
00:13:13,080 --> 00:13:17,699
No. You see, in the Gambia... In the
Gambia. Look, I know things are
262
00:13:17,700 --> 00:13:20,619
there, Matthew, but are you using it as
an excuse for some pretty weak -kneed
263
00:13:20,620 --> 00:13:22,060
yellow -bellied behaviour?
264
00:13:22,290 --> 00:13:26,069
May I remind you, Michael, that if it
went for you, I wouldn't be going home
265
00:13:26,070 --> 00:13:27,120
all.
266
00:13:31,550 --> 00:13:32,600
Welcome, sir.
267
00:13:33,030 --> 00:13:34,080
And yours, Matthew.
268
00:13:35,010 --> 00:13:37,900
Everything all right, sir? I thought I
had raised voices.
269
00:13:38,890 --> 00:13:40,870
Everything's fine, thank you very much.
270
00:13:41,710 --> 00:13:42,760
A mug?
271
00:13:43,190 --> 00:13:44,570
Well, you're not leaving us.
272
00:13:44,571 --> 00:13:48,189
And I thought it a little unfair that
Matthew should drink his last drop of
273
00:13:48,190 --> 00:13:49,450
English tea from a mug.
274
00:13:49,451 --> 00:13:52,989
You know, we're all going to... to miss
you, Matthew, but I hope you'll be
275
00:13:52,990 --> 00:13:55,040
taking away some fond memories of us
all.
276
00:13:56,270 --> 00:13:57,610
Well, some of us, at least.
277
00:13:58,810 --> 00:14:03,029
You know, I know we've only met on a few
occasions, but I feel we could have
278
00:14:03,030 --> 00:14:05,589
become very close friends. Well, that's
enough, Mandy.
279
00:14:05,590 --> 00:14:07,210
I was only trying to say farewell.
280
00:14:07,211 --> 00:14:10,069
You mean you won't be coming to the shop
this evening?
281
00:14:10,070 --> 00:14:11,870
No. Why? Is there something going on?
282
00:14:12,390 --> 00:14:16,010
Oh, my kind and thoughtful friends have
organised a farewell party.
283
00:14:16,830 --> 00:14:18,090
Didn't Michael tell you?
284
00:14:18,250 --> 00:14:19,590
No, he didn't, Matthew.
285
00:14:19,830 --> 00:14:20,880
It slipped my mind.
286
00:14:20,990 --> 00:14:27,110
Well, may I take this opportunity to
extend a personal invitation to you,
287
00:14:28,530 --> 00:14:29,890
We'd love to come.
288
00:14:38,910 --> 00:14:40,950
We're going to miss him, you know. Who?
289
00:14:41,230 --> 00:14:44,590
Your brother. He's sort of grown on us.
Yes, I can imagine.
290
00:14:44,930 --> 00:14:49,269
It must be like the water I had on my
little finger. Can you see? Just there
291
00:14:49,270 --> 00:14:53,030
was. Then one day... I gave it a roll,
and poof, it just fell off.
292
00:14:54,890 --> 00:14:57,750
I'm going to try to buy her from
Matthew's volumes next.
293
00:15:01,190 --> 00:15:04,829
I hope you're not going to go away and
forget about us, Matthew. I don't
294
00:15:04,830 --> 00:15:05,970
you'll give me a chance.
295
00:15:05,971 --> 00:15:08,829
You'll be wanting to visit for holidays,
I expect.
296
00:15:08,830 --> 00:15:11,710
Oh, you bet. I always knew I had a soft
spot for Matthew.
297
00:15:12,870 --> 00:15:16,240
And as this is a farewell, I'm going to
give you two farewell kisses.
298
00:15:17,430 --> 00:15:19,050
Stingy, you can have four from me.
299
00:15:20,819 --> 00:15:22,869
Are you sure it's there to give you
this?
300
00:15:22,940 --> 00:15:23,990
Oh, thank you.
301
00:15:25,580 --> 00:15:27,480
It's Anthony, isn't it?
302
00:15:28,400 --> 00:15:29,460
Yeah, that's right.
303
00:15:30,180 --> 00:15:34,560
You're Michael's Mandy, aren't you? No,
I'm not Michael's anything, actually.
304
00:15:34,780 --> 00:15:36,580
I mean, I work for him, but I'm not his.
305
00:15:37,260 --> 00:15:38,310
Are you anybody?
306
00:15:38,440 --> 00:15:39,500
I beg your pardon?
307
00:15:40,260 --> 00:15:42,580
Drink? I don't mind if I do.
308
00:15:53,190 --> 00:15:59,249
Ladies and gentlemen, we are gathered
here to witness the end of what has been
309
00:15:59,250 --> 00:16:00,950
long and arduous journey.
310
00:16:01,270 --> 00:16:05,849
A journey undertaken by our good friend
Matthew here through the hallowed halls
311
00:16:05,850 --> 00:16:06,910
of academia.
312
00:16:07,570 --> 00:16:10,390
Academia? Damn, you know, I don't need
to know that.
313
00:16:10,730 --> 00:16:13,290
Oh, Uxbridge. It's on a Piccadilly line,
isn't it?
314
00:16:14,370 --> 00:16:16,170
Quiet when your elders are speaking.
315
00:16:16,750 --> 00:16:17,800
Thank you, Florence.
316
00:16:18,350 --> 00:16:22,339
It's been... Sixteen years since Matthew
came into this shop to ask for the
317
00:16:22,340 --> 00:16:23,960
directions to the local library.
318
00:16:24,400 --> 00:16:30,159
And ever since then, he's been a regular
visitor to this shop. He came, and he
319
00:16:30,160 --> 00:16:31,400
sat, and he sat.
320
00:16:31,401 --> 00:16:36,359
Some people might say that his time here
has been wasted, but I would dispute
321
00:16:36,360 --> 00:16:40,800
that. Time spent imparting knowledge and
wisdom can never be wasted.
322
00:16:41,160 --> 00:16:45,860
And for us, getting to meet someone from
the fatherland has been a...
323
00:16:46,090 --> 00:16:47,140
Immense value.
324
00:16:47,270 --> 00:16:48,320
Yes.
325
00:16:48,610 --> 00:16:53,110
Now we can all say we know at least one
old African saying.
326
00:16:54,970 --> 00:16:59,989
So, Matthew, my dear friend Michael, I
would like you to accept this gift as a
327
00:16:59,990 --> 00:17:03,030
small token of our affection and
admiration.
328
00:17:07,290 --> 00:17:09,290
There's an old African saying.
329
00:17:11,030 --> 00:17:16,480
A word to the wise is... But for pork
pie's benefit, I'll add a few more.
330
00:17:17,780 --> 00:17:22,679
First of all, I'd like to give thanks to
Desmond and Shirley for organizing this
331
00:17:22,680 --> 00:17:24,160
wonderful party.
332
00:17:25,720 --> 00:17:31,979
This evening has shown me what good,
kind, and generous friends I've made
333
00:17:31,980 --> 00:17:33,720
my brief stay in the United Kingdom.
334
00:17:34,260 --> 00:17:36,820
Oh, come on, Matt. Shut up and open your
prison book.
335
00:17:37,780 --> 00:17:39,080
I was forgetting.
336
00:17:40,020 --> 00:17:42,970
We'd like you to look at it as a
commemorative of many of the...
337
00:17:43,020 --> 00:17:44,760
Close shave, you've had it all shot.
338
00:17:46,680 --> 00:17:48,500
A very strange present.
339
00:17:48,820 --> 00:17:52,380
They do realize we have electricity in
Burgambia, I suppose.
340
00:17:53,400 --> 00:17:56,060
Thank you, Shirley and Desmond.
341
00:17:56,580 --> 00:18:00,460
Now, everybody, let's boogie!
342
00:18:01,120 --> 00:18:06,260
I would like to say a few words in
regards to the...
343
00:18:06,490 --> 00:18:09,440
Sudden and untimely departure of my good
friend, Matthew.
344
00:18:09,441 --> 00:18:10,769
It's all right, Pope.
345
00:18:10,770 --> 00:18:12,329
I ain't going to bury him, you know.
346
00:18:12,330 --> 00:18:16,289
When I first met Matthew, I thought he
was just a pompous, arrogant African
347
00:18:16,290 --> 00:18:20,769
student. But over the years, I've come
to realize he's something else, a good
348
00:18:20,770 --> 00:18:24,569
friend. I mean, who else would sit next
to me with his newspaper blocking my
349
00:18:24,570 --> 00:18:27,040
view and accuse me of reading over his
shoulder?
350
00:18:27,610 --> 00:18:30,980
Who else would be quoting African
proverbs in my ears at all hours?
351
00:18:30,981 --> 00:18:34,809
Fill in the cross for when it is time to
play the domino and squeeze the
352
00:18:34,810 --> 00:18:37,520
toothpaste in the middle like you did
the other night.
353
00:18:38,190 --> 00:18:44,230
But who else would sometimes... Sorry,
everybody.
354
00:18:44,590 --> 00:18:46,890
That's what... I'll say this way about
you.
355
00:18:47,110 --> 00:18:50,090
We have another present for you from
Pork Pie.
356
00:18:55,310 --> 00:18:57,270
Mark, start here.
357
00:18:58,320 --> 00:19:01,520
It's only temporary until I can afford
your full name.
358
00:19:01,740 --> 00:19:02,790
Oh, no!
359
00:19:03,460 --> 00:19:05,880
I like it left as it is, Popeye, really.
360
00:19:05,881 --> 00:19:09,819
I don't know what to say, except that
I... All right, all right, save that
361
00:19:09,820 --> 00:19:13,020
later, cos you've got one more present
to come, mate. More?
362
00:19:13,021 --> 00:19:16,979
Yeah, well, we couldn't let you go
without giving you a farewell song,
363
00:19:16,980 --> 00:19:18,030
Oh, no!
364
00:19:18,420 --> 00:19:20,980
No, no, no, no, no, give us a chance, I
can sing.
365
00:19:21,260 --> 00:19:23,000
You're having a laugh, aren't you?
366
00:19:23,360 --> 00:19:24,410
Go on, then, go on.
367
00:19:25,800 --> 00:19:27,260
Goodbye, Matthew, goodbye!
368
00:19:35,860 --> 00:19:38,600
But there are three lovely young ladies
who can.
369
00:19:38,601 --> 00:19:42,319
Ladies and gentlemen, please give a warm
welcome, all the way from South Africa,
370
00:19:42,320 --> 00:19:43,370
Progress!
371
00:21:52,379 --> 00:21:54,060
Just because you tried to go, sir.
372
00:21:55,080 --> 00:21:57,640
Poor Matthew, eh? Fancy having a sister
like that.
373
00:21:58,200 --> 00:21:59,360
Here you are, Popeye.
374
00:21:59,680 --> 00:22:00,860
I made you some tea.
375
00:22:01,120 --> 00:22:02,380
Well, thank you, Shirley.
376
00:22:03,640 --> 00:22:04,690
Oh.
377
00:22:05,320 --> 00:22:08,450
I wasn't thinking, you know, it's just
automatic. Tea for two?
378
00:22:08,600 --> 00:22:12,150
Oi, listen, Shirley, if there's a cup of
that going down... Help yourself.
379
00:22:12,820 --> 00:22:13,870
Hello!
380
00:22:25,341 --> 00:22:27,579
demand an explanation.
381
00:22:27,580 --> 00:22:30,939
I'm not going to be having a joy and
farewell party to the people who come
382
00:22:30,940 --> 00:22:32,200
before they're even gone.
383
00:22:32,680 --> 00:22:36,360
I'm sure Matthew can explain better if
you just calm down, Desmond.
384
00:22:36,920 --> 00:22:42,379
Well, you see, I was waiting for Sister
Florence, all packed and ready to go
385
00:22:42,380 --> 00:22:43,430
when the phone rang.
386
00:22:43,500 --> 00:22:45,040
It was her, Florence.
387
00:22:45,760 --> 00:22:49,239
She had phoned the Gambia to tell my
father that her mission had been
388
00:22:49,240 --> 00:22:54,659
accomplished and she was bringing me
home. And apparently, my father said,
389
00:22:54,660 --> 00:22:55,710
the devil for?
390
00:22:55,840 --> 00:22:59,280
And she said, to help you run the
business at your pastor, dada.
391
00:22:59,700 --> 00:23:03,220
And he said, my son, Matthew, help run
the business?
392
00:23:03,420 --> 00:23:05,590
Are you out of your head, you stupid
woman?
393
00:23:06,640 --> 00:23:12,480
I met your husband, my son -in -law, the
other Matthew.
394
00:23:12,800 --> 00:23:16,540
What? So, you don't have to go after
all?
395
00:23:17,020 --> 00:23:19,800
No. So we are stuck with you here again?
396
00:23:20,080 --> 00:23:21,130
It would seem so.
397
00:23:21,360 --> 00:23:22,410
Right.
398
00:23:22,411 --> 00:23:25,999
What are you doing, Toklay? I'm going to
call that engraver and get a refund on
399
00:23:26,000 --> 00:23:27,050
this plaque.
400
00:23:27,940 --> 00:23:32,079
Not to me, a pensioner spending money on
this student who doesn't have the
401
00:23:32,080 --> 00:23:33,600
decency to go and stay gone.
402
00:23:35,240 --> 00:23:37,960
Is he going to be like this for the next
16 years?
403
00:23:38,340 --> 00:23:39,390
Yes.
404
00:23:39,560 --> 00:23:40,700
Welcome back, Matthew.
405
00:23:40,710 --> 00:23:45,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.