All language subtitles for Desmonds s04e09 Cant Buy Me Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:11,450 From the long old night with an ocean breeze to the damp and to the rain of 2 00:00:11,450 --> 00:00:12,450 London city. 3 00:00:15,250 --> 00:00:20,410 We come from the sun to live in the cold. I miss Nirav, I watch my coconut 4 00:00:31,930 --> 00:00:35,430 Let's keep the music sweet, wind up your waist and feel the heat. 5 00:00:52,110 --> 00:00:53,250 You mentioned reply. 6 00:00:55,470 --> 00:00:56,470 Well, 7 00:00:56,850 --> 00:01:02,850 I'm not feeling very... Monday morning blues, eh? What happened to your fun 8 00:01:02,850 --> 00:01:03,850 -filled weekend? 9 00:01:04,030 --> 00:01:07,390 I do not have Monday morning blues, sir, and my weekend was only fun -filled up 10 00:01:07,390 --> 00:01:08,149 to a point. 11 00:01:08,150 --> 00:01:09,150 Well, then which point was that? 12 00:01:09,250 --> 00:01:11,190 The point where I met my old friend Rosie. 13 00:01:11,530 --> 00:01:13,210 You remember Rosie, don't you, sir? 14 00:01:13,680 --> 00:01:17,160 Oh, yes, wasn't she rather attractive? Oh, yes, she worked for Theo over at 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,400 little branch in Greenwich. Oh, dear, poor old Theo. How is he? Still 16 00:01:20,400 --> 00:01:22,500 with the complexities of the Junior Savers Club, is he? 17 00:01:22,740 --> 00:01:23,740 Not quite. 18 00:01:24,000 --> 00:01:28,260 Oh, has he been given the... No, Theo's been promoted to run the New Docklands 19 00:01:28,260 --> 00:01:31,700 branch, and Rosie's going with him as principal secretary. 20 00:01:32,620 --> 00:01:35,600 Should have seen her face as she told me. It was all I could do, not that... 21 00:01:35,600 --> 00:01:40,240 Theo! Well, thicker than she are, for she swanned off, leaving me in a wake of 22 00:01:40,240 --> 00:01:41,600 crumbs from a mushroom vol -au -vent. 23 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Theo! 24 00:01:43,660 --> 00:01:45,780 How did he do it? The man's barely competent. 25 00:01:46,160 --> 00:01:48,300 I'll tell you how. He got married. 26 00:01:50,100 --> 00:01:54,720 Sir? The young lady's name is Caroline, graduate of a Swiss finishing school. 27 00:01:55,540 --> 00:01:58,620 Devastatingly attractive, witty, father has more connections than British 28 00:01:58,620 --> 00:02:03,000 telecom, and she didn't seem to be a lobster that would put Parisian chefs to 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 shame. 30 00:02:05,920 --> 00:02:09,780 They started putting in big clients at their social soirees. Top brass got 31 00:02:09,780 --> 00:02:11,880 Windevich and Robert Sebald's brother. 32 00:02:12,260 --> 00:02:16,100 Huh? Well, do try and keep up, sir. Oh, yes, the old boy never, OK? 33 00:02:16,300 --> 00:02:19,320 Yes, well, by all accounts, Caroline is neither old nor a boy. 34 00:02:19,780 --> 00:02:23,260 These days, unless you're prepared to play the corporate game, opportunities 35 00:02:23,260 --> 00:02:24,260 just don't come along. 36 00:02:24,380 --> 00:02:26,580 And that means marriage and socialising. 37 00:02:26,800 --> 00:02:29,780 When was the last time you even had as much as a pint with Parkinson's? 38 00:02:30,140 --> 00:02:32,340 Parkinson's? It's just a manager's assistant. 39 00:02:32,780 --> 00:02:34,340 Well, you've got to start somewhere. 40 00:02:35,080 --> 00:02:39,240 And as marriage seems out of the question, though, of course... 41 00:02:40,170 --> 00:02:41,490 A marriage of convenience. 42 00:02:41,950 --> 00:02:42,950 A partnership. 43 00:02:44,390 --> 00:02:47,210 Well, if I could find someone suitable. 44 00:02:47,570 --> 00:02:48,570 Yes. 45 00:02:49,370 --> 00:02:50,550 I might consider it. 46 00:02:51,670 --> 00:02:53,910 But as there's no one, looks like I'm stuck here for the present. 47 00:02:55,490 --> 00:02:57,810 You see, we'll never get on with that attitude. 48 00:02:58,590 --> 00:02:59,590 What do you mean? 49 00:02:59,730 --> 00:03:01,110 My attitude's very positive. 50 00:03:01,330 --> 00:03:03,510 We're learning Spanish, gaining to Europe and all of that. 51 00:03:03,750 --> 00:03:06,710 Yes, well, unless things start to improve soon, you'll be going alone. 52 00:03:06,970 --> 00:03:08,090 It'll be adios, amigo. 53 00:03:18,450 --> 00:03:23,230 Rochelle Jackson requests the pleasure of your company at the opening of Ebony 54 00:03:23,230 --> 00:03:27,010 Elite, the new nightclub for black achievers. I like it. 55 00:03:27,310 --> 00:03:30,730 Only wealthy, dynamic, and stylish candidates will be selected to apply. 56 00:03:35,450 --> 00:03:39,650 Only the wealthy, stylish, and dynamic have been selected. 57 00:03:41,490 --> 00:03:42,490 Ebony Elite. 58 00:03:43,290 --> 00:03:45,370 I expect my invites in the post. 59 00:03:45,770 --> 00:03:49,150 Nobody could open a club like this without inviting Desmond Ambrose. 60 00:03:49,430 --> 00:03:51,130 Especially since they've invited you. 61 00:03:52,430 --> 00:03:53,570 I am dynamic. 62 00:03:54,590 --> 00:03:55,509 I'm stylish. 63 00:03:55,510 --> 00:03:58,970 All I need is to meet a rich widow at this club, and then I can start to work 64 00:03:58,970 --> 00:03:59,970 the wealthy bit. 65 00:04:00,890 --> 00:04:05,190 Did you know that Desmond's Barbershop had become the regular home for 66 00:04:05,190 --> 00:04:07,210 Cogn... Cogn... Oh, what is it, Matt? 67 00:04:08,530 --> 00:04:09,890 Cognoscenti. The in crowd. 68 00:04:10,150 --> 00:04:11,150 Yeah, yeah, yeah. 69 00:04:12,030 --> 00:04:13,410 Cognacplenty. The in crowd. 70 00:04:14,440 --> 00:04:17,079 I've only been asked to join a very selective new club. 71 00:04:17,420 --> 00:04:21,600 If it is what I think it is, it's so selective, everybody I've spoken to this 72 00:04:21,600 --> 00:04:22,760 morning has been selected. 73 00:04:23,240 --> 00:04:24,500 Except you, Desmond. 74 00:04:25,520 --> 00:04:28,280 Go along, get a few complimentaries in, you know what I mean? 75 00:04:28,520 --> 00:04:30,360 It's all right, Des, we'll fill you in on what you missed. 76 00:04:32,460 --> 00:04:33,460 Oh, 77 00:04:34,420 --> 00:04:36,880 Desi. Desi is spending another week with us. 78 00:04:37,140 --> 00:04:38,700 Yes, he's most positively... 79 00:04:39,040 --> 00:04:40,240 Phil, last time, dude. 80 00:04:40,580 --> 00:04:42,360 She was really filled to bits last time. 81 00:04:42,620 --> 00:04:44,360 Are you on Daisy's duty today? 82 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 Yeah, short straw. 83 00:04:45,920 --> 00:04:46,920 Hey, Matt. 84 00:04:47,180 --> 00:04:50,360 Returning your tone on the history of the Gambia. Most engrossing. 85 00:04:50,600 --> 00:04:54,000 Well, thank you, Daisy. You didn't find it too controversial? 86 00:04:54,740 --> 00:04:57,620 Negativo. But let's lock heads on some of the points I've marked. 87 00:04:57,900 --> 00:04:59,640 Well, uh... Yes, of course. 88 00:05:00,820 --> 00:05:02,160 Matthew, you meet your match, eh? 89 00:05:02,560 --> 00:05:05,620 Who would have thought there were so much brains in such a small head? 90 00:05:06,240 --> 00:05:09,700 Never mind all that intellectual stuff, Daze. You want to take a few lessons 91 00:05:09,700 --> 00:05:11,140 from the university of life. 92 00:05:11,400 --> 00:05:12,920 Here, Claude. What do you reckon to that, then? 93 00:05:13,320 --> 00:05:17,160 We are the Cognac... Cognac... Cognacenti. 94 00:05:17,960 --> 00:05:19,460 Cognacenti? Where do you learn a word like that? 95 00:05:19,700 --> 00:05:21,860 Have you been ODing on the alphabetic spaghetti? 96 00:05:22,300 --> 00:05:24,320 No. It's one of my new ways. 97 00:05:24,600 --> 00:05:25,600 I learn five a week. 98 00:05:25,880 --> 00:05:27,080 And what's your answer this week, Daisy? 99 00:05:27,480 --> 00:05:30,720 Yes, it would be interesting to see if we understand them. 100 00:05:31,280 --> 00:05:34,460 After all, it's never too late to learn, eh, pork pie? 101 00:05:36,700 --> 00:05:37,880 I'm up to the Ds. 102 00:05:38,160 --> 00:05:39,580 Who can spell daguerreotype? 103 00:05:40,120 --> 00:05:41,120 D. 104 00:05:43,180 --> 00:05:45,580 Sorry, I never got past A, B, C. 105 00:05:45,920 --> 00:05:47,260 It's easier for me. 106 00:05:47,960 --> 00:05:50,400 Actually, it's an early form of photography. 107 00:05:50,740 --> 00:05:53,060 We'd better give them something simpler, baby. 108 00:05:53,580 --> 00:05:54,580 OK. 109 00:05:55,080 --> 00:05:59,070 Debonair? Oh, I know that one. D -E -B -O -N -A -I -R. 110 00:05:59,310 --> 00:06:00,910 Suave and sophisticated. 111 00:06:01,570 --> 00:06:07,010 Very good, sir. He only knows that because he used to have debonair jazzy D 112 00:06:07,010 --> 00:06:09,730 the side of his trumpet case. Oh, you remembered, my sweet. 113 00:06:09,970 --> 00:06:12,550 We've had D part, or she'll get D tension. 114 00:06:13,570 --> 00:06:16,190 And Gloria learned a lot about that when she was at school. 115 00:06:17,050 --> 00:06:18,050 There you go, boys. 116 00:06:18,250 --> 00:06:19,250 Thank you, Shannon. 117 00:06:19,550 --> 00:06:20,550 Desmond. 118 00:06:21,810 --> 00:06:23,010 Oh, um, dearest. 119 00:06:23,660 --> 00:06:25,960 Did anything come in the pulse for me this morning? 120 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 Yes. 121 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Some bills. 122 00:06:30,580 --> 00:06:33,840 Now, speaking of which, did you see that money I left out for the milk and 123 00:06:33,840 --> 00:06:36,740 newspaper? No, I don't even get to read the newspapers these days. 124 00:06:37,700 --> 00:06:41,520 Sit down. I'll be with you in a minute. Are you sure nothing came in the mail? 125 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Oh, yes. 126 00:06:44,980 --> 00:06:48,000 I received an invitation to a new club. 127 00:06:48,360 --> 00:06:49,500 Oh, that's great, Cheryl. 128 00:06:49,740 --> 00:06:52,100 You can come along with us. We're going to have a bit of a bop. 129 00:06:52,320 --> 00:06:55,120 You speak to my wife like that and I'll give you a bit of a bop. 130 00:06:56,220 --> 00:06:59,700 Don't worry, Desmond. It's not something that I would be interested in. Do you 131 00:06:59,700 --> 00:07:01,420 know anyone that might be? 132 00:07:02,620 --> 00:07:05,260 Yes, it would be a shame to waste it. 133 00:07:05,980 --> 00:07:06,980 I'll give it to Michael. 134 00:07:19,560 --> 00:07:21,320 Mother, did I have some wine in here? 135 00:07:22,800 --> 00:07:25,500 some friends around the other night. Your father said she could drink it. 136 00:07:25,780 --> 00:07:27,400 It was either that or his beer. 137 00:07:27,620 --> 00:07:29,080 It was a simple choice to make. 138 00:07:30,280 --> 00:07:32,600 No, it was just pure a bottle of Rioja. 139 00:07:32,980 --> 00:07:35,600 Well, go on, our friends had a soup. You'll have time drinking it. 140 00:07:37,180 --> 00:07:38,760 How's one of your father's beers? 141 00:07:39,080 --> 00:07:40,080 No, it's all right. 142 00:07:40,480 --> 00:07:43,720 Since I've educated my palate, beer seems a little rough on the taste buds. 143 00:07:44,560 --> 00:07:46,780 Well, my palate needs some secondary education. 144 00:07:47,080 --> 00:07:48,080 Move your foot. 145 00:07:53,260 --> 00:07:55,540 You haven't been invited to Ebony Leith as well, have you, Father? 146 00:07:55,800 --> 00:07:56,840 Oh, did you get one? 147 00:07:57,060 --> 00:07:58,580 Yeah. So did I. 148 00:07:58,940 --> 00:08:01,740 Your father didn't, and he's in one of his moods about it. 149 00:08:02,060 --> 00:08:03,060 I'm not in a mood. 150 00:08:03,600 --> 00:08:06,760 You probably want to fill up the place with attractive women so that long 151 00:08:06,760 --> 00:08:08,420 -sleeves like Michael could prey on them. 152 00:08:09,380 --> 00:08:11,860 Perhaps I will go, then. 153 00:08:12,440 --> 00:08:19,320 You see, what they do is, Father, 154 00:08:19,360 --> 00:08:22,740 they simply... select the most prominent people from the community. 155 00:08:23,340 --> 00:08:24,940 You obviously didn't make the grade. 156 00:08:26,060 --> 00:08:28,940 Now, the point of this place is to meet people. 157 00:08:29,160 --> 00:08:30,380 My kind of people. 158 00:08:30,840 --> 00:08:33,400 Movers, shakers, high rollers. 159 00:08:33,980 --> 00:08:35,940 Old age pensioners and upperclassmen. 160 00:08:37,520 --> 00:08:40,559 Watch out, Daisy. Don't go too near Michael. He might not have eaten yet. 161 00:08:40,820 --> 00:08:41,820 Shut up. 162 00:08:41,919 --> 00:08:42,919 You're late tonight. 163 00:08:43,240 --> 00:08:44,240 I tried the detention. 164 00:08:44,660 --> 00:08:46,580 I went to the library to get some more books. 165 00:08:47,240 --> 00:08:51,150 Daisy, it's really good that you're so... keen on learning, but you must 166 00:08:51,150 --> 00:08:52,170 some fun, too. 167 00:08:53,010 --> 00:08:54,010 Make friends. 168 00:08:54,150 --> 00:08:55,150 Enjoy yourself. 169 00:08:55,450 --> 00:08:58,750 Yeah, I have lots of fun. Lots of friends. She's right, you know. When I 170 00:08:58,750 --> 00:09:02,170 off this morning, she was surrounded by a mob of kids who wanted to be her mate, 171 00:09:02,250 --> 00:09:03,249 and the same tonight. 172 00:09:03,250 --> 00:09:06,850 Why join a club to make friends, Michael? Take a lesson from Desi. Just 173 00:09:06,850 --> 00:09:09,110 yourself. Natural, charming, and witty. 174 00:09:11,250 --> 00:09:12,890 On second thoughts, join a club. 175 00:09:23,880 --> 00:09:25,660 Good evening and welcome to Ebony Elite. 176 00:09:56,360 --> 00:09:57,239 to Ebony Elite. 177 00:09:57,240 --> 00:10:01,940 I'm Rochelle Jackson, the co -owner, and you look like a man I've got to get to 178 00:10:01,940 --> 00:10:03,660 know. Michael Ambrose. 179 00:10:04,360 --> 00:10:06,000 Bang. And what you care for a drink? 180 00:10:08,080 --> 00:10:09,420 Cheers. Welcome. 181 00:10:10,480 --> 00:10:11,480 Busy. 182 00:10:11,780 --> 00:10:12,780 Good turnout. 183 00:10:13,280 --> 00:10:14,720 First nights are always like this. 184 00:10:15,160 --> 00:10:17,080 It's the people with staying power we're after. 185 00:10:17,600 --> 00:10:19,300 Do you have staying power, Michael? 186 00:10:20,540 --> 00:10:21,540 Yes, 187 00:10:21,880 --> 00:10:22,819 I think so. 188 00:10:22,820 --> 00:10:23,820 Excuse me. 189 00:10:24,200 --> 00:10:25,380 I've got a bit of a thirst on. 190 00:10:25,690 --> 00:10:28,450 Came straight from the squash. Ooh, play hard, too, huh? 191 00:10:29,290 --> 00:10:32,550 I've just got to find out every little thing about you. 192 00:10:32,790 --> 00:10:33,790 Every little thing? 193 00:10:35,530 --> 00:10:37,210 Oh, boy, boy. 194 00:11:07,470 --> 00:11:08,970 Remember, they can't see you either. 195 00:11:10,290 --> 00:11:12,130 Come on, I'll get you carrot juice. 196 00:11:15,930 --> 00:11:20,930 Sir Michael, banking is just the tip of the Ambrose iceberg. 197 00:11:22,090 --> 00:11:25,810 Yes, I've diversified into areas where I'm a sort of constant group. 198 00:11:26,330 --> 00:11:27,309 Smart cookie. 199 00:11:27,310 --> 00:11:29,110 You get a lot of close shades in that business. 200 00:11:29,370 --> 00:11:31,550 Well, you could say that. 201 00:11:32,130 --> 00:11:33,470 Care to go once around the floor? 202 00:11:34,170 --> 00:11:36,030 Rochelle, I'm an Ambrose. 203 00:11:36,510 --> 00:11:38,290 And we never do anything like this. 204 00:11:44,130 --> 00:11:48,090 Yep. This is the life the Prince was made for, boys. 205 00:11:48,450 --> 00:11:51,110 I got cocktails and water all women. 206 00:11:52,970 --> 00:11:55,330 These cocktails are delicious. 207 00:11:57,490 --> 00:12:01,710 They have obviously used the best African fruits. 208 00:12:02,070 --> 00:12:05,010 This is the best West Indian rum. 209 00:12:05,600 --> 00:12:06,600 what it's doing. 210 00:12:07,580 --> 00:12:10,940 Well, Augustus, what do you reckon to the decor then, eh? 211 00:12:12,580 --> 00:12:18,960 Yes, it's quite math, wouldn't you say? What, what? 212 00:12:19,580 --> 00:12:21,880 I think you've had enough of your talking, buddy. 213 00:12:26,680 --> 00:12:28,100 Well, quack it. 214 00:12:28,560 --> 00:12:29,820 Let's hit the dance floor. 215 00:12:30,120 --> 00:12:31,039 Come on. 216 00:12:31,040 --> 00:12:32,080 Excuse me, sir, your bill. 217 00:12:33,420 --> 00:12:34,420 I'm the history. 218 00:12:34,890 --> 00:12:35,890 I'm a poor student. 219 00:12:36,190 --> 00:12:38,210 And I'm a struggling pensioner. 220 00:13:43,969 --> 00:13:46,570 Invitation got sent to some absolute no -no's by the staff. 221 00:13:46,830 --> 00:13:47,509 No deal. 222 00:13:47,510 --> 00:13:50,850 So does the importance to keep up certain standards in a place like this. 223 00:13:50,850 --> 00:13:53,590 is. I mean, you can't just let any of us wrap in, can you? Well, no. 224 00:13:55,290 --> 00:13:56,470 Welcome to Ebony Elite. 225 00:14:13,070 --> 00:14:14,070 Yes, indeed, Mandy. 226 00:14:14,210 --> 00:14:15,630 How was your evening, sir? 227 00:14:16,050 --> 00:14:17,270 Truly wonderful, Mandy. 228 00:14:18,850 --> 00:14:23,190 Don't tell me you met someone who owns a garden centre. No, Mandy. Last night, I 229 00:14:23,190 --> 00:14:24,410 met a woman. 230 00:14:24,690 --> 00:14:26,890 Yes, it can be a bit daunting the first time. 231 00:14:27,230 --> 00:14:31,070 Rochelle Jackson, a princess, a goddess, and an heiress. 232 00:14:31,370 --> 00:14:32,309 Oh, is that all? 233 00:14:32,310 --> 00:14:34,970 She was like a female version of me. 234 00:14:35,630 --> 00:14:38,130 Smart, ambitious, go -getting. 235 00:14:38,630 --> 00:14:39,790 Scheming, manipulative. 236 00:14:40,090 --> 00:14:43,140 You were right. If one can't spend one's life on the benches in the B team, 237 00:14:43,220 --> 00:14:44,680 you've got to get out there and play hardball. 238 00:14:45,420 --> 00:14:48,000 Strange. All this time I thought I was working for Michael Ambrose. I was 239 00:14:48,000 --> 00:14:49,060 actually working for John Barnes. 240 00:14:50,100 --> 00:14:52,620 Are we still under our Spanish session this evening, sir? 241 00:14:52,880 --> 00:14:54,400 Not tonight, Mandy. I'm seeing Rochelle. 242 00:14:54,640 --> 00:14:58,460 Oh, so much for me learning my new phrase, then. Oh, do it to me now, then. 243 00:14:58,460 --> 00:15:00,160 you sure? Oh, come on, Mandy. We haven't got all day. 244 00:15:09,900 --> 00:15:10,900 Very impressive. 245 00:15:11,480 --> 00:15:12,480 What does it mean? 246 00:15:13,740 --> 00:15:19,020 I cry like a wounded matador, tossed on the cruel horns of unrequited love. 247 00:15:21,580 --> 00:15:24,120 It's not going to get you very far in a high street bank in Madrid, now, is it? 248 00:15:26,320 --> 00:15:27,720 Will there be anything else, sir? 249 00:15:28,740 --> 00:15:30,620 Yes, a cup of decaf and a slip and a treat. 250 00:15:31,160 --> 00:15:34,500 Yes, well, as you're the go -getter, sir, I suggest you go get it yourself. 251 00:15:43,280 --> 00:15:45,140 was doing, I decided to give him a bit of help. 252 00:15:45,640 --> 00:15:48,400 Desmond Ambrose. Oh, you could be so wicked. 253 00:15:48,780 --> 00:15:52,980 By the end of the evening, Rochelle Jackson thought Michael's surname was 254 00:15:53,040 --> 00:15:56,120 I loved him discussing the size of the Ambrose diamond. 255 00:15:58,720 --> 00:16:01,440 Well, I'm glad I gave you that invitation. 256 00:16:01,960 --> 00:16:04,820 You were like the only dog in the street without a bone. 257 00:16:05,260 --> 00:16:09,760 But I don't think Ebony Elite is our kind of place. Why that? 258 00:16:10,270 --> 00:16:12,330 Well, it's for the people who miss when they kiss. 259 00:16:13,270 --> 00:16:14,270 Yes, 260 00:16:18,650 --> 00:16:20,010 ma 'am, what happened to yesterday's tips? 261 00:16:20,330 --> 00:16:21,410 Well, it's in the tin, darling. 262 00:16:21,710 --> 00:16:22,710 There you go, ma 'am. 263 00:16:23,030 --> 00:16:24,030 Thank you. 264 00:16:25,450 --> 00:16:27,030 I'll take Daisy to school today. 265 00:16:27,590 --> 00:16:29,030 Oh, it's no trouble, ma 'am. 266 00:16:29,530 --> 00:16:30,830 Yeah, it's no trouble. 267 00:16:31,050 --> 00:16:33,030 And Gloria's doing a great job. 268 00:16:33,310 --> 00:16:36,030 All the same, I'll do Daisy duty today. 269 00:16:37,610 --> 00:16:39,570 Oh, there's your tea and coffee. 270 00:16:43,369 --> 00:16:45,730 Refreshing after your night on the town? Come along, Daisy. 271 00:16:47,210 --> 00:16:48,270 Well, well, well. 272 00:16:48,710 --> 00:16:51,230 If it isn't the Pagan Cognou, what's it? 273 00:16:52,090 --> 00:16:54,430 I suppose you come to brag after last night. 274 00:16:54,750 --> 00:16:58,170 Yeah, well, we did say we'd throw you in, didn't we? Ah, yeah. 275 00:16:58,970 --> 00:17:01,570 And I have to say, it was unbelievable. 276 00:17:02,130 --> 00:17:03,610 Yes, totally unbelievable. 277 00:17:04,050 --> 00:17:06,270 They only wanted to join, didn't they, Matt? 278 00:17:06,510 --> 00:17:07,510 Oh, yes. 279 00:17:07,670 --> 00:17:10,250 They were most insistent at one point. 280 00:17:12,400 --> 00:17:15,960 We was treated like kings. I was almost crowned. 281 00:17:17,060 --> 00:17:19,640 I saw stars the whole night. 282 00:17:20,099 --> 00:17:22,540 I can't be done with that paparazzi, though. 283 00:17:22,760 --> 00:17:24,880 Nah, that garlic gives me wind. 284 00:17:25,780 --> 00:17:28,339 I stopped at the caviar and smoked salmon. 285 00:17:28,820 --> 00:17:30,380 Were there any young ladies? 286 00:17:30,760 --> 00:17:32,000 Young ladies, Des? 287 00:17:32,200 --> 00:17:37,040 Oh, the talent was dynamite. And when we hit that dance floor... Oh, don't tell 288 00:17:37,040 --> 00:17:38,080 me it went off. 289 00:17:55,560 --> 00:17:57,560 I've only known you a few hours yet. 290 00:17:58,020 --> 00:18:01,760 I've always known that when the right man came along, a few hours is all it 291 00:18:01,760 --> 00:18:02,479 would take. 292 00:18:02,480 --> 00:18:04,900 I knew after only a few minutes. 293 00:18:05,140 --> 00:18:06,140 Minutes, hours. 294 00:18:06,480 --> 00:18:09,280 I had a gut feeling after seconds. Did I say minutes? 295 00:18:10,060 --> 00:18:11,060 I knew instantly. 296 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 So impulsive. 297 00:18:13,300 --> 00:18:15,220 Are you this way in all your business dealings? 298 00:18:15,420 --> 00:18:17,840 Well, I try to keep a cool head. 299 00:18:19,160 --> 00:18:20,900 Victor, more champagne. 300 00:18:21,980 --> 00:18:24,660 Tell me more about your family, Michael. Your father was fascinating. 301 00:18:24,900 --> 00:18:27,520 Well, let's not talk about him. Tell me more about your background. 302 00:18:28,180 --> 00:18:29,240 Dad was an oil. 303 00:18:29,660 --> 00:18:32,460 He got bored and moved into gold and racehorses. 304 00:18:33,620 --> 00:18:35,280 Anybody in your family into horses, Michael? 305 00:18:35,700 --> 00:18:39,260 Yes, I have an eccentric uncle who takes a keen interest. 306 00:18:39,700 --> 00:18:41,880 Does he have stables? No, he lives in a council flat. 307 00:18:43,720 --> 00:18:45,500 I said he lives in a council flat. 308 00:18:46,580 --> 00:18:49,580 It's a little mining town in the northern provinces of Australia. 309 00:18:49,780 --> 00:18:50,780 He has a stud farm there. 310 00:18:51,100 --> 00:18:54,960 Oh, maybe we could do business. I mean, this club thing is just a little hobby 311 00:18:54,960 --> 00:18:55,960 of mine. 312 00:18:56,940 --> 00:18:58,500 Do you have any little hobbies, Michael? 313 00:18:58,800 --> 00:18:59,800 Yeah. 314 00:18:59,980 --> 00:19:01,400 Learning to speak Spanish, actually. 315 00:19:03,480 --> 00:19:07,580 The only language people like us need to know is the language of the almighty 316 00:19:07,580 --> 00:19:08,580 dollar. 317 00:19:08,940 --> 00:19:12,080 Whatever country you're in, it speaks loud and clear. 318 00:19:13,700 --> 00:19:15,460 I think we'd make a great team, Michael. 319 00:19:15,720 --> 00:19:17,200 And I just don't mean in business. 320 00:19:19,170 --> 00:19:20,029 Would we? 321 00:19:20,030 --> 00:19:21,370 Yes, we would. 322 00:19:21,790 --> 00:19:25,590 But, um, I've never been one for whirlwind romances. 323 00:19:26,690 --> 00:19:27,690 Whirlwind? 324 00:19:28,250 --> 00:19:31,630 Honey, Hurricane Michelle has got you in her eye. 325 00:19:32,850 --> 00:19:34,690 And there's no escaping this baby. 326 00:19:55,100 --> 00:19:57,020 There's something we want to talk to you about. 327 00:19:57,740 --> 00:19:58,880 Beam me up, Scotty. 328 00:20:00,560 --> 00:20:01,560 Hi, everyone. 329 00:20:01,880 --> 00:20:04,660 Oh, I was just in time for an Ambrose family conference. 330 00:20:04,980 --> 00:20:05,959 Oh, dear. 331 00:20:05,960 --> 00:20:06,980 Who's for the high jump? 332 00:20:07,640 --> 00:20:08,640 That? 333 00:20:10,440 --> 00:20:11,440 Gloria? 334 00:20:11,860 --> 00:20:12,860 Well, who's that? 335 00:20:14,280 --> 00:20:17,300 Daisy. Well, that's because you've been spending too much time with Gloria. 336 00:20:18,720 --> 00:20:20,200 Have I done something wrong? 337 00:20:20,900 --> 00:20:21,900 Yes, Daisy. 338 00:20:22,280 --> 00:20:24,460 It's about all the newspaper money. 339 00:20:24,970 --> 00:20:26,550 And the tips that you've been taking. 340 00:20:26,890 --> 00:20:31,470 What? I didn't steal it. I suppose it leapt into your pocket as yours. Pass 341 00:20:31,470 --> 00:20:34,410 them. I borrowed it. 342 00:20:35,630 --> 00:20:36,630 Look. 343 00:20:37,370 --> 00:20:40,670 The kids at school didn't like me. They said I was too smart by half. 344 00:20:40,970 --> 00:20:44,210 But I remember from the home, when you've got things that other people 345 00:20:44,450 --> 00:20:45,810 they become your friends. 346 00:20:46,630 --> 00:20:47,770 So you gave them money? 347 00:20:48,050 --> 00:20:49,050 And sweets. 348 00:20:49,550 --> 00:20:50,550 It's all here, Mother. 349 00:20:51,110 --> 00:20:53,150 How much she took, who she gave it to and when. 350 00:20:54,000 --> 00:20:56,260 My friends, now what do they want around you in a playground? 351 00:20:56,700 --> 00:20:57,700 I mean, I'm going to pay it back. 352 00:20:57,900 --> 00:20:59,820 I've even worked out the interest you'll all get. 353 00:21:00,060 --> 00:21:03,640 11 .5 % APR over a six -month period. 354 00:21:05,100 --> 00:21:09,820 That seems a little generous. Now, I would suggest... What kind of friends do 355 00:21:09,820 --> 00:21:10,820 you think you can buy? 356 00:21:12,320 --> 00:21:13,540 Not very good ones. 357 00:21:13,900 --> 00:21:15,660 They vanish faster than your money. 358 00:21:16,520 --> 00:21:17,900 Be yourself, Daisy. 359 00:21:18,540 --> 00:21:22,040 Making real friends takes time, not money. Isn't that right, Michael? 360 00:21:22,340 --> 00:21:23,440 Yes, absolutely. 361 00:21:23,900 --> 00:21:27,420 Yeah, they used to call Michael clever clogs at school as well. Oh, God. 362 00:21:28,240 --> 00:21:30,040 He never had to buy his friends. 363 00:21:30,320 --> 00:21:33,180 And believe me, if Michael doesn't have to, no one does. 364 00:21:35,040 --> 00:21:37,560 Just always tell the truth about yourself, Daisy. 365 00:21:37,880 --> 00:21:40,360 You see, there's no point in pretending to be something else. 366 00:21:40,560 --> 00:21:43,660 You always get find out in the end. You'd agree with that, won't you, 367 00:21:47,090 --> 00:21:48,090 I'm sorry. 368 00:21:48,290 --> 00:21:49,510 I won't do it again. 369 00:21:49,710 --> 00:21:50,649 I promise. 370 00:21:50,650 --> 00:21:52,690 Then we'll say no more about it. 371 00:21:53,330 --> 00:21:56,410 Well, you can pay the money back by sweeping the shop. 372 00:21:57,410 --> 00:22:00,090 And making a tea. And doing the dishes. 373 00:22:01,730 --> 00:22:05,390 That's an excellent idea. 374 00:22:05,730 --> 00:22:07,750 Even Desmond's got his domino slop. 375 00:22:08,190 --> 00:22:11,850 And Michael's got a whole club full of his kind of people. High -rolling, 376 00:22:11,850 --> 00:22:14,750 and shaking, hard -hitting, self -starting, go -getters. 377 00:22:17,250 --> 00:22:20,050 I've decided not to take up the option of the Ebony Elite membership. 378 00:22:20,710 --> 00:22:21,710 What? 379 00:22:22,050 --> 00:22:23,950 So expensive for you, Michael. 380 00:22:26,050 --> 00:22:29,890 Well, let's just say that there's a price that even I'm not prepared to pay. 381 00:22:31,550 --> 00:22:33,370 I'll go back to my Spanish lessons with Mandy. 382 00:22:33,690 --> 00:22:35,230 Can I come? I can speak Spanish. 383 00:22:35,630 --> 00:22:37,050 What can you say in Spanish, Daisy? 384 00:22:37,800 --> 00:22:39,400 Or you'll ever need to know. 385 00:22:39,620 --> 00:22:42,100 What? Buenos dias, senor. 386 00:22:42,460 --> 00:22:43,500 No, silly. 387 00:22:45,740 --> 00:22:47,500 Hasta la vista, baby. 28975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.