Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:11,449
From the long, hot night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:11,450 --> 00:00:12,500
London City.
3
00:00:15,210 --> 00:00:19,369
We come from the tunnel to live in the
coal line. It's nearer my watch, my
4
00:00:19,370 --> 00:00:20,420
coconut tree.
5
00:00:22,870 --> 00:00:24,190
Don't scratch my soccer.
6
00:00:26,670 --> 00:00:28,130
Do the parties over.
7
00:00:31,870 --> 00:00:35,430
Let's keep the music sweet. Wind up your
waist and feel the heat.
8
00:00:39,820 --> 00:00:40,870
For you.
9
00:00:41,960 --> 00:00:43,010
Another bill?
10
00:00:44,380 --> 00:00:45,760
Another bill for you?
11
00:00:46,220 --> 00:00:47,660
This one's for me.
12
00:00:47,880 --> 00:00:49,160
And that's your bill.
13
00:00:53,060 --> 00:00:54,110
Oh, no!
14
00:00:54,420 --> 00:00:55,500
What's wrong, sir?
15
00:01:06,570 --> 00:01:08,860
Hello, my loving sister and brother -in
-law.
16
00:01:09,290 --> 00:01:12,090
That's Desmond and Shirley, as I
affectionately note.
17
00:01:12,790 --> 00:01:14,890
I'll be visiting you on Friday the 13th.
18
00:01:15,130 --> 00:01:16,180
See you then.
19
00:01:16,190 --> 00:01:18,490
Love, Susie. Friday the 13th?
20
00:01:19,110 --> 00:01:20,160
That's today.
21
00:01:20,390 --> 00:01:21,440
Unlucky for some.
22
00:01:21,650 --> 00:01:24,300
If your sister's coming to stay, it's
unlucky for us.
23
00:01:24,450 --> 00:01:27,210
Well, she didn't say she was coming to
stay.
24
00:01:27,570 --> 00:01:31,060
Oh, she lives in Jamaica. We live in
Peckham. She'll exactly come and go.
25
00:01:31,930 --> 00:01:34,870
I know Desmond, but she is my sister.
26
00:01:34,871 --> 00:01:38,119
You mean after all the wicked things
that woman has said about you, you call
27
00:01:38,120 --> 00:01:39,170
your sister?
28
00:01:39,280 --> 00:01:41,450
Well, I still call you my husband, don't
I?
29
00:01:41,451 --> 00:01:46,379
Well, I'll tell you one thing. I'm not
having that lying, cheating, scheming,
30
00:01:46,380 --> 00:01:50,080
cantankerous, adulterous, flirtatious
woman in this house.
31
00:01:51,140 --> 00:01:52,400
Just speak your mind, Dad.
32
00:01:53,560 --> 00:01:57,780
Now, my sister is not like that. She's
just high -spirited.
33
00:01:59,620 --> 00:02:03,369
Well, look, if we... explain to her that
she could only stay for a couple of
34
00:02:03,370 --> 00:02:05,370
days, then she wouldn't take advantage.
35
00:02:11,350 --> 00:02:12,400
Hello?
36
00:02:14,390 --> 00:02:15,440
Home office?
37
00:02:17,910 --> 00:02:18,960
Yes.
38
00:02:19,330 --> 00:02:21,850
Well, I'm afraid she's not in.
39
00:02:23,270 --> 00:02:24,470
Mr. Turner, yes.
40
00:02:24,750 --> 00:02:26,610
Mr. Turner, I tell her that you called.
41
00:02:27,830 --> 00:02:29,330
That was for Susan, wasn't it?
42
00:02:29,790 --> 00:02:33,520
Yes. The woman giving out all the
telephone numbers, she didn't reach here
43
00:02:37,570 --> 00:02:43,850
Good morning, Tiger.
44
00:02:44,550 --> 00:02:46,430
How do you feel after last night?
45
00:02:46,431 --> 00:02:47,929
Last night?
46
00:02:47,930 --> 00:02:49,790
Oh, I love a man who's modest.
47
00:02:49,791 --> 00:02:50,569
You do?
48
00:02:50,570 --> 00:02:52,390
You're like Clark Kent, aren't you?
49
00:02:52,610 --> 00:02:57,109
Mild -mannered assistant bank manager by
day, but give you a phone booth or a
50
00:02:57,110 --> 00:02:58,160
wine bar.
51
00:02:58,200 --> 00:03:00,100
and you become Superman.
52
00:03:01,500 --> 00:03:02,940
Oh, yes, the wine bar.
53
00:03:03,740 --> 00:03:05,160
Did I, um... Did you?
54
00:03:05,820 --> 00:03:07,440
Did I do anything embarrassing?
55
00:03:07,480 --> 00:03:11,280
Oh, well, I wasn't embarrassed, sir, but
then I'm not easily shocked.
56
00:03:11,880 --> 00:03:16,679
Oh, no. Don't worry, sir. You give it a
whole new meaning to the term hands -on
57
00:03:16,680 --> 00:03:17,730
management.
58
00:03:17,860 --> 00:03:19,080
You say don't worry.
59
00:03:24,600 --> 00:03:25,650
Hello?
60
00:03:27,190 --> 00:03:28,240
Reverse charges?
61
00:03:28,810 --> 00:03:29,860
Okay, why not?
62
00:03:30,370 --> 00:03:31,420
Hello?
63
00:03:31,490 --> 00:03:32,540
Hello, Michael.
64
00:03:33,050 --> 00:03:35,630
Speaking. Is your auntie so -so?
65
00:03:35,830 --> 00:03:36,880
Oh, no.
66
00:03:37,210 --> 00:03:38,260
Yes.
67
00:03:38,450 --> 00:03:42,110
Listen, my nephew, I want you to come
and pick me up now.
68
00:03:43,170 --> 00:03:46,610
She says I'd love to, but you see, I'm
at work now and I can't leave the
69
00:03:46,611 --> 00:03:48,289
What do you mean you can't?
70
00:03:48,290 --> 00:03:49,340
I'm your auntie.
71
00:03:49,341 --> 00:03:52,019
You know how much you cost to make this
phone call?
72
00:03:52,020 --> 00:03:54,300
Yes, I do. 50 pence every 30 seconds.
73
00:03:54,540 --> 00:03:55,590
That's right.
74
00:03:55,840 --> 00:03:59,150
If you don't come and pick me up, I will
stay on the line until you do.
75
00:04:01,980 --> 00:04:05,280
You can't switch me up because I'm the
one that's ringing you.
76
00:04:06,520 --> 00:04:07,570
Want to bet?
77
00:04:08,140 --> 00:04:09,660
Michael. Michael.
78
00:04:10,220 --> 00:04:11,270
Michael.
79
00:04:13,380 --> 00:04:16,279
Now, Mandy. Yes, sir. About last night.
80
00:04:16,620 --> 00:04:17,670
Yes, sir.
81
00:04:17,671 --> 00:04:23,369
You see, we're both consenting adults,
and as adults, we sometimes do things
82
00:04:23,370 --> 00:04:24,420
that... Things, sir?
83
00:04:25,410 --> 00:04:29,629
Yes, Mandy, things. You see, when one's
had too much to drink, one says certain
84
00:04:29,630 --> 00:04:34,289
things, and one does certain things that
one wouldn't ordinarily do. Ah, but you
85
00:04:34,290 --> 00:04:38,589
know what they say, sir. When one has
had too much to drink, the real one is
86
00:04:38,590 --> 00:04:41,430
revealed, as you were last night.
87
00:04:43,310 --> 00:04:45,480
Thank you, Mandy. That was most
comforting.
88
00:04:47,690 --> 00:04:48,750
Mr. Amber's office.
89
00:04:50,480 --> 00:04:51,530
It's Jesus.
90
00:04:51,940 --> 00:04:52,990
Helen?
91
00:05:23,671 --> 00:05:29,779
As you're always saying that people
don't do enough to help their family.
92
00:05:29,780 --> 00:05:32,850
The trouble is, Susu is not Desmond's
family. She's my sister.
93
00:05:33,200 --> 00:05:34,640
I'm Desmond's sister enough.
94
00:05:34,660 --> 00:05:35,710
More like an outlaw.
95
00:05:36,320 --> 00:05:40,279
Look, there is one solution to this
problem. If you don't want to put her up
96
00:05:40,280 --> 00:05:42,340
a few days, I will. You?
97
00:05:42,700 --> 00:05:44,600
You? Yeah, me. Any objections?
98
00:05:45,020 --> 00:05:46,260
Yes. You're too young.
99
00:05:46,261 --> 00:05:47,779
For what?
100
00:05:47,780 --> 00:05:50,250
We're only talking about my spare room,
pork pie.
101
00:05:50,800 --> 00:05:52,500
Hey, I get it. You're jealous.
102
00:05:52,980 --> 00:05:56,760
No, I'm not. Oh, yes, you are. Because
you know she likes younger men.
103
00:05:57,160 --> 00:05:58,600
Well, she can stay at my place.
104
00:05:58,840 --> 00:06:02,619
I've got a room for you which was
vacated last week. Who, you? Yes, and
105
00:06:02,620 --> 00:06:03,599
wrong with that?
106
00:06:03,600 --> 00:06:05,460
You're not too young, that's for sure.
107
00:06:06,500 --> 00:06:08,000
I think that I should put her up.
108
00:06:08,660 --> 00:06:12,979
Because Susu and I have a history. We're
from the same country, and as her
109
00:06:12,980 --> 00:06:15,620
fellow countryman, I know how to make
her happy.
110
00:06:16,720 --> 00:06:17,770
Susu!
111
00:06:29,200 --> 00:06:33,360
Auntie Sousou, don't you ever, ever do
that again.
112
00:06:33,840 --> 00:06:37,739
You know what happens to me when
somebody tells me not to do something?
113
00:06:37,740 --> 00:06:38,339
him, Cheryl.
114
00:06:38,340 --> 00:06:41,840
What your Auntie Sousou means, Michael,
is thank you.
115
00:06:43,080 --> 00:06:44,130
Never again.
116
00:07:10,480 --> 00:07:11,530
in the shop.
117
00:07:11,600 --> 00:07:13,100
You still here, Popeye?
118
00:07:13,920 --> 00:07:15,480
Hello, Sue Sue, darling.
119
00:07:15,780 --> 00:07:18,430
You still here to match? I thought you
had more sense.
120
00:07:20,900 --> 00:07:22,000
Hello, Tone.
121
00:07:24,200 --> 00:07:25,250
Okay,
122
00:07:25,620 --> 00:07:27,960
I'll come to the point.
123
00:07:28,440 --> 00:07:29,900
I'm only passing through.
124
00:07:30,280 --> 00:07:32,120
Have some fun, you know what I mean?
125
00:07:32,760 --> 00:07:36,180
I just want to shake up myself on the
dance floor.
126
00:07:50,380 --> 00:07:57,059
This is a family home, and the things
that I have in mind is strictly for
127
00:07:57,060 --> 00:07:58,110
adults only.
128
00:07:58,960 --> 00:08:01,680
So I've decided to stay elsewhere.
129
00:08:02,220 --> 00:08:03,480
Anywhere in particular?
130
00:08:03,580 --> 00:08:04,630
I don't know yet.
131
00:08:04,780 --> 00:08:07,600
Well, you're most welcome to stay with
me sometime.
132
00:08:07,940 --> 00:08:09,200
Thank you, Matthew.
133
00:08:09,780 --> 00:08:12,740
But it's not my mind that needs
stimulating.
134
00:08:26,191 --> 00:08:28,219
They do?
135
00:08:28,220 --> 00:08:29,270
Oh, yes.
136
00:08:30,500 --> 00:08:35,720
How about me and you going to a
restaurant to start off with 7 .30?
137
00:08:37,179 --> 00:08:39,340
After that, who knows?
138
00:08:41,580 --> 00:08:42,860
Sounds good to me.
139
00:08:44,039 --> 00:08:45,089
Good.
140
00:08:45,920 --> 00:08:49,599
Can I leave up me bags at your house?
I'll go one better than that. You can
141
00:08:49,600 --> 00:08:52,240
stay. You sure you can afford it?
142
00:08:53,400 --> 00:08:54,450
That one.
143
00:08:54,600 --> 00:08:56,280
Give Popeye some money.
144
00:09:01,370 --> 00:09:02,530
Keep the change.
145
00:09:03,610 --> 00:09:04,710
And Popeye?
146
00:09:04,970 --> 00:09:06,020
Keep the lady.
147
00:09:07,390 --> 00:09:12,369
Listen, Susu, a Mr. Turner from the home
office rang. He wants you to ring him
148
00:09:12,370 --> 00:09:13,420
back.
149
00:09:14,970 --> 00:09:16,020
You all right?
150
00:09:16,290 --> 00:09:17,710
Yes, I'm fine.
151
00:09:18,530 --> 00:09:19,650
What did you tell him?
152
00:09:19,970 --> 00:09:21,020
Nothing.
153
00:09:21,870 --> 00:09:23,110
Let's keep it that way.
154
00:09:24,630 --> 00:09:26,230
You ready, Popeye?
155
00:10:19,011 --> 00:10:26,479
raise your voice in a restaurant, they
might think you're ignorant, but you
156
00:10:26,480 --> 00:10:28,800
don't have to act it, okay? Okay, okay,
sorry.
157
00:10:29,220 --> 00:10:31,270
Just that you keep looking at the
waiter.
158
00:10:31,720 --> 00:10:33,740
I just exercise in my eyes.
159
00:10:34,640 --> 00:10:35,920
Well, rest them now.
160
00:10:36,860 --> 00:10:41,020
So tell me, Susu, what's been happening?
You didn't go back to Jamaica?
161
00:10:41,560 --> 00:10:42,610
No.
162
00:10:42,960 --> 00:10:48,259
I was staying with my ex -husband's
sister in Birmingham, but we outgrew
163
00:10:48,260 --> 00:10:51,270
other. What do you mean, outgrew each
other? She threw me out.
164
00:10:54,540 --> 00:10:56,590
Thrown out like a dirty piece of
garbage.
165
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
Just because the telephone bill was 400
pounds.
166
00:10:59,961 --> 00:11:01,079
What?
167
00:11:01,080 --> 00:11:02,920
It wasn't all my phone calls.
168
00:11:03,300 --> 00:11:04,760
I was missing my sons.
169
00:11:05,160 --> 00:11:07,990
And I hadn't caught up with the latest
gossip in Jamaica.
170
00:11:08,640 --> 00:11:09,880
I was homesick.
171
00:11:10,960 --> 00:11:12,010
And lonely?
172
00:11:12,260 --> 00:11:13,600
You know the worst thing?
173
00:11:14,080 --> 00:11:17,980
After about six months, they said that I
should earn my keep.
174
00:11:18,580 --> 00:11:21,110
I had to do all the washing up and
cleaning for them.
175
00:11:21,220 --> 00:11:22,420
Why didn't you get a job?
176
00:11:22,910 --> 00:11:25,080
Because I'm not a resident of this
country.
177
00:11:25,410 --> 00:11:26,730
Well, how did you survive?
178
00:11:27,250 --> 00:11:30,930
Well, you know, I had some rich
admirers.
179
00:11:31,830 --> 00:11:35,430
But I've fed up with all that now.
They're only interested in one thing.
180
00:11:35,950 --> 00:11:37,410
I'm not, Susu. You're not?
181
00:11:37,630 --> 00:11:38,680
Why not?
182
00:11:39,550 --> 00:11:41,930
Because I love you, Doreen.
183
00:11:42,250 --> 00:11:43,610
Don't call me Doreen!
184
00:11:45,090 --> 00:11:48,650
I know it's been damn, but people only
call me...
185
00:11:53,070 --> 00:11:54,950
Some wine, sir? No, champagne.
186
00:11:55,790 --> 00:12:00,170
Any particular champagne, sir? Yes,
champagne, champagne.
187
00:12:00,870 --> 00:12:02,650
A bottle of your finest.
188
00:12:03,730 --> 00:12:05,030
Are you sure, sir?
189
00:12:05,310 --> 00:12:06,910
Yes, sir. Now go away.
190
00:12:12,510 --> 00:12:14,350
Just exercising.
191
00:12:15,670 --> 00:12:20,749
Susu, I have loved you ever since the
first time I saw you. You might think
192
00:12:20,750 --> 00:12:22,370
an old man making a fool of myself.
193
00:12:22,890 --> 00:12:24,390
But you're not spring chicken.
194
00:12:24,810 --> 00:12:27,970
And as time goes by, we need each other.
195
00:12:28,330 --> 00:12:31,610
Popeye, let's just take things slowly.
196
00:12:32,610 --> 00:12:33,660
Okay.
197
00:12:36,570 --> 00:12:37,970
You really love me?
198
00:12:38,370 --> 00:12:39,420
Yeah, man.
199
00:12:40,590 --> 00:12:41,640
Good.
200
00:12:43,310 --> 00:12:44,360
There it goes.
201
00:12:44,450 --> 00:12:46,150
Eighty -five pounds, sir.
202
00:12:46,430 --> 00:12:48,490
What? Do it nicely.
203
00:12:53,550 --> 00:12:54,600
Poor guy.
204
00:12:55,070 --> 00:13:00,610
Will you marry me? I will, I will. I do.
Yes, I do. I mean... Yamon!
205
00:13:03,210 --> 00:13:04,260
She loves me.
206
00:13:04,670 --> 00:13:05,720
She loves me.
207
00:13:07,230 --> 00:13:08,280
She loves me.
208
00:13:08,670 --> 00:13:10,710
She loves me.
209
00:13:12,350 --> 00:13:14,710
Desmond, what are you trying to do? Kill
me?
210
00:13:14,950 --> 00:13:16,530
No. She might know.
211
00:13:16,730 --> 00:13:17,780
Who is she?
212
00:13:17,990 --> 00:13:20,610
Are you talking about my intended...
Susu.
213
00:13:21,070 --> 00:13:22,120
Listen, Desmond.
214
00:13:22,121 --> 00:13:25,819
We've been friends for many years. But
when I told you I was getting married,
215
00:13:25,820 --> 00:13:28,290
the first word to come out of your mouth
was, why?
216
00:13:29,440 --> 00:13:30,540
That's great pork pie.
217
00:13:30,840 --> 00:13:32,780
Well done, like any normal person.
218
00:13:33,060 --> 00:13:34,860
What pork pie? Yes, hush up, Desmond.
219
00:13:35,400 --> 00:13:37,320
And I wasn't born yesterday.
220
00:13:38,420 --> 00:13:41,970
And she might be taking me for a ride.
Well, at least it will be a happy one.
221
00:13:43,460 --> 00:13:46,600
Everybody always seen me as an old fool,
even when I was young.
222
00:13:46,601 --> 00:13:49,059
They'll be wrong and we might be
foolish.
223
00:13:49,060 --> 00:13:50,160
But we love each other.
224
00:13:51,080 --> 00:13:53,730
You know what it's like? living on your
own at my age?
225
00:13:53,731 --> 00:13:57,189
Why do you think I spend so much time at
the barbershop? Because I don't want to
226
00:13:57,190 --> 00:13:58,240
go home.
227
00:13:58,410 --> 00:14:00,410
And now I can look forward to going
home.
228
00:14:02,250 --> 00:14:03,810
I'm not young anymore, Desmond.
229
00:14:03,970 --> 00:14:06,320
And at my age, you find happiness where
you can.
230
00:14:06,630 --> 00:14:09,220
I thought that you of all persons would
understand.
231
00:14:10,730 --> 00:14:11,810
It's all right for you.
232
00:14:12,570 --> 00:14:13,620
You have Shirley.
233
00:14:14,530 --> 00:14:17,830
D have his S. Well, P wants his S too.
Is that all right with you?
234
00:14:18,670 --> 00:14:19,970
So long as you're happy.
235
00:14:39,500 --> 00:14:40,550
to see you, sir.
236
00:14:40,551 --> 00:14:41,539
Who is it?
237
00:14:41,540 --> 00:14:45,740
I'm not sure, but she said, tell him me
here and me can't wait.
238
00:14:46,120 --> 00:14:48,360
Me need some money for an engagement
ring.
239
00:14:49,900 --> 00:14:51,260
Suzu. Okay.
240
00:14:51,920 --> 00:14:53,860
Mandy, before you let her in. Yes, sir.
241
00:14:54,280 --> 00:14:57,530
What exactly did happen at the wine bar?
And let's have the truth.
242
00:14:58,340 --> 00:15:03,839
Okay. We were in the bar. It was all
very jolly until a group of yobs in grey
243
00:15:03,840 --> 00:15:08,380
suits and I imagine grey underpants as
well started looking at us.
244
00:15:08,381 --> 00:15:12,059
One got the distinct impression they
didn't like the fact that we were
245
00:15:12,060 --> 00:15:17,719
Anyway, they came over and asked me if I
wanted better company, to which you
246
00:15:17,720 --> 00:15:21,899
replied, if theirs was the best company
on offer, they'd better call in the
247
00:15:21,900 --> 00:15:22,950
receivers.
248
00:15:23,740 --> 00:15:27,599
Anyway, anyway, the headlob took a swing
at you. You pinned him against the
249
00:15:27,600 --> 00:15:30,760
wall, gave him a piece of your mind. Oh,
you were magnificent.
250
00:15:35,280 --> 00:15:37,380
Is that, um...
251
00:15:37,960 --> 00:15:39,010
All that happened?
252
00:15:39,300 --> 00:15:40,360
Sadly, yes, sir.
253
00:15:40,880 --> 00:15:42,200
How did you get a hangover?
254
00:15:42,340 --> 00:15:44,320
Well, the whole place bought you drinks.
255
00:15:45,640 --> 00:15:46,690
Mandy? Yes, sir?
256
00:15:47,531 --> 00:15:49,459
You're a brick.
257
00:15:49,460 --> 00:15:50,510
Oh, sir.
258
00:16:08,840 --> 00:16:09,890
Sister Shirley.
259
00:16:10,740 --> 00:16:13,060
Doreen, stop your stupidness and sit.
260
00:16:13,500 --> 00:16:14,780
I knew you were angry.
261
00:16:15,140 --> 00:16:17,540
You only call me Doreen when you're
angry.
262
00:16:17,740 --> 00:16:20,560
I am not angry, Doreen. You see?
263
00:16:20,800 --> 00:16:21,850
There you go again.
264
00:16:22,080 --> 00:16:23,130
Sit down.
265
00:16:24,040 --> 00:16:28,400
This must be serious because you don't
know how to begin.
266
00:16:32,120 --> 00:16:35,180
Why is it that you always try me
patience?
267
00:16:36,280 --> 00:16:42,039
Why is it that after 50 -odd years, I
still feel responsible for you? You
268
00:16:42,040 --> 00:16:42,839
have to.
269
00:16:42,840 --> 00:16:43,839
Well, I do.
270
00:16:43,840 --> 00:16:46,120
And I think this time you're gone too
far.
271
00:16:46,121 --> 00:16:48,459
What are you talking about? You know
what I mean.
272
00:16:48,460 --> 00:16:49,499
I've no idea.
273
00:16:49,500 --> 00:16:53,400
Look, Doreen, don't act the innocent
with me because it don't suit you.
274
00:16:54,240 --> 00:16:58,799
I see men eating out of your hand. I see
you chew them up and spit them out. I
275
00:16:58,800 --> 00:17:01,390
see you flip from flower to flower like
a butterfly.
276
00:17:01,391 --> 00:17:02,479
I see.
277
00:17:02,480 --> 00:17:03,920
It's jealous you're jealous.
278
00:17:10,540 --> 00:17:13,680
life has amounted to nothing? Why should
I be jealous of you?
279
00:17:13,900 --> 00:17:15,540
What is it you want from me?
280
00:17:16,180 --> 00:17:19,660
I'm sick to death of your look -down
-your -nose attitude at me.
281
00:17:19,880 --> 00:17:24,719
You think your life better than mine?
Look at it. Is this the product of years
282
00:17:24,720 --> 00:17:28,700
of hard work, this crummy wallpaper, and
much of sofa?
283
00:17:29,160 --> 00:17:30,960
You think I want that?
284
00:17:32,000 --> 00:17:36,720
Doreen, don't you ever come into my
house and insult me.
285
00:17:37,130 --> 00:17:40,140
So now put your backside on that chair
before I push you down.
286
00:17:40,910 --> 00:17:43,310
I hate it when you get angry.
287
00:17:44,570 --> 00:17:47,010
I hate it when you raise your voice.
288
00:17:48,110 --> 00:17:49,650
You're not just like Daddy.
289
00:17:49,930 --> 00:17:52,870
In fact, you're not just like Mommy and
Daddy.
290
00:17:53,430 --> 00:17:55,690
Shut up.
291
00:17:55,910 --> 00:17:57,150
I said shut up.
292
00:17:58,970 --> 00:18:01,670
Never before in my life have I been so
angry.
293
00:18:02,270 --> 00:18:05,650
You are trouble, Doreen. You always have
been and you're...
294
00:18:05,651 --> 00:18:09,899
I hate to see you bringing that trouble
to others. You bleed them, suck them
295
00:18:09,900 --> 00:18:12,260
dry. You make me sound like a vampire.
296
00:18:15,940 --> 00:18:18,220
I'm surprised that you go for pork pie.
297
00:18:18,560 --> 00:18:21,940
I mean, after all, he don't have no
money. I love him, Shirley.
298
00:18:22,180 --> 00:18:27,679
No, you don't. You have never loved pork
pie. If I had a pound for every time
299
00:18:27,680 --> 00:18:32,560
you called him an idiot, I could change
the wallpaper, buy a new sofa.
300
00:18:34,340 --> 00:18:35,390
No, Doreen.
301
00:18:36,240 --> 00:18:37,620
I know what you're planning.
302
00:18:38,420 --> 00:18:41,420
I know why you're marrying Popeye and it
ain't love.
303
00:18:43,060 --> 00:18:45,680
Shirley, why you can't believe me for
once?
304
00:18:46,840 --> 00:18:47,960
Just this once.
305
00:18:49,140 --> 00:18:51,160
My loving sister, Shirley.
306
00:18:55,320 --> 00:18:56,370
Susu.
307
00:18:58,080 --> 00:19:00,900
Susu, what am I going to do with you?
308
00:19:02,020 --> 00:19:03,820
You could make me a cup of tea.
309
00:19:20,100 --> 00:19:21,400
Hello? Ah, yes.
310
00:19:21,700 --> 00:19:23,860
Just a minute. It's for you. Who is it?
311
00:19:24,220 --> 00:19:25,270
I don't know.
312
00:19:25,940 --> 00:19:27,420
Don't tell them I'm not here.
313
00:19:28,260 --> 00:19:29,920
Well, I told them you are already.
314
00:19:29,921 --> 00:19:33,479
And anyway, they must have heard
everything because I didn't cover them
315
00:19:33,480 --> 00:19:34,530
please.
316
00:20:09,290 --> 00:20:12,210
gets married. Ah, when Porkpie gets
married.
317
00:20:12,211 --> 00:20:15,909
When Porkpie gets married? I mean, he's
not going to be coming round every day
318
00:20:15,910 --> 00:20:18,289
to sit with his little bosom buddy
anymore, is he?
319
00:20:18,290 --> 00:20:24,189
Sean, Porkpie has never been what I'd
call a buddy, or remotely connected with
320
00:20:24,190 --> 00:20:25,240
my bosom.
321
00:20:26,530 --> 00:20:30,970
You know, it always amazes me how you
two can sit there day in, day out. I
322
00:20:31,030 --> 00:20:33,620
you're so different. What do you find to
talk about?
323
00:20:33,650 --> 00:20:35,150
Well, we talk to you, don't we?
324
00:20:35,151 --> 00:20:36,189
Michael knows.
325
00:20:36,190 --> 00:20:39,769
Some of the best relationships are based
on opposites. I mean, take Desmond and
326
00:20:39,770 --> 00:20:40,689
me, for example.
327
00:20:40,690 --> 00:20:41,449
That's right.
328
00:20:41,450 --> 00:20:43,590
People often ask me why I stay with you.
329
00:20:45,510 --> 00:20:48,630
In reply, I tell them I'm too busy to
find somebody else.
330
00:20:50,730 --> 00:20:53,500
Well, I think Popeye will still come
round here anyway.
331
00:20:53,670 --> 00:20:58,089
Yes, to get away from Susu. Oh, dear, we
promised we'd be more positive about
332
00:20:58,090 --> 00:20:59,140
the marriage.
333
00:21:00,290 --> 00:21:01,340
Hello,
334
00:21:01,650 --> 00:21:03,190
everybody.
335
00:21:04,410 --> 00:21:09,789
I just... like to show you all my new
engagement ring bought for me by my new
336
00:21:09,790 --> 00:21:12,230
fiancé, Forky B .B.
337
00:21:13,530 --> 00:21:15,330
With a little help from my nephew.
338
00:21:15,970 --> 00:21:18,530
However, we have some news to tell
everybody.
339
00:21:19,650 --> 00:21:21,130
I don't know where to start.
340
00:21:21,490 --> 00:21:23,720
Well, you better hurry up. He'll be here
soon.
341
00:21:24,630 --> 00:21:28,330
Forky, you were right, Shirley, as
usual.
342
00:21:29,610 --> 00:21:34,249
I didn't want to marry Porkpie because I
loved him. You didn't? You certainly
343
00:21:34,250 --> 00:21:35,569
didn't marry him for his money.
344
00:21:35,570 --> 00:21:40,190
No. I wanted to marry Porkpie because I
wanted to stay in this country.
345
00:21:40,550 --> 00:21:46,410
I knew it. I knew it. The truth is, I've
outstayed my visit here.
346
00:21:47,030 --> 00:21:52,910
And Mr. Turner from the Home Office
traced me to Birmingham to deport me.
347
00:21:53,710 --> 00:21:56,430
My stupid sister -in -law gave him your
number.
348
00:22:00,750 --> 00:22:07,029
After you talked to me, Cheryl, and I
received a phone call, I felt I had to
349
00:22:07,030 --> 00:22:08,080
tell Popeye.
350
00:22:08,170 --> 00:22:09,590
I couldn't let him down.
351
00:22:10,430 --> 00:22:13,830
When I told him, do you know what that
stupid man said?
352
00:22:16,110 --> 00:22:21,510
He said he didn't care and that he still
loved me.
353
00:22:22,890 --> 00:22:28,710
For the first time in my life, somebody
genuinely telling me...
354
00:22:32,810 --> 00:22:33,890
So now I'm going.
355
00:22:35,910 --> 00:22:36,960
Goodbye, Shirley.
356
00:23:23,951 --> 00:23:30,749
I've got a fiancée in Jamaica that I'm
going to marry. All I need is a girl.
357
00:23:30,750 --> 00:23:35,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.