All language subtitles for Desmonds s04e08 Susu Again.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:11,449 From the long, hot night with an ocean breeze to the damp and to the rain of 2 00:00:11,450 --> 00:00:12,500 London City. 3 00:00:15,210 --> 00:00:19,369 We come from the tunnel to live in the coal line. It's nearer my watch, my 4 00:00:19,370 --> 00:00:20,420 coconut tree. 5 00:00:22,870 --> 00:00:24,190 Don't scratch my soccer. 6 00:00:26,670 --> 00:00:28,130 Do the parties over. 7 00:00:31,870 --> 00:00:35,430 Let's keep the music sweet. Wind up your waist and feel the heat. 8 00:00:39,820 --> 00:00:40,870 For you. 9 00:00:41,960 --> 00:00:43,010 Another bill? 10 00:00:44,380 --> 00:00:45,760 Another bill for you? 11 00:00:46,220 --> 00:00:47,660 This one's for me. 12 00:00:47,880 --> 00:00:49,160 And that's your bill. 13 00:00:53,060 --> 00:00:54,110 Oh, no! 14 00:00:54,420 --> 00:00:55,500 What's wrong, sir? 15 00:01:06,570 --> 00:01:08,860 Hello, my loving sister and brother -in -law. 16 00:01:09,290 --> 00:01:12,090 That's Desmond and Shirley, as I affectionately note. 17 00:01:12,790 --> 00:01:14,890 I'll be visiting you on Friday the 13th. 18 00:01:15,130 --> 00:01:16,180 See you then. 19 00:01:16,190 --> 00:01:18,490 Love, Susie. Friday the 13th? 20 00:01:19,110 --> 00:01:20,160 That's today. 21 00:01:20,390 --> 00:01:21,440 Unlucky for some. 22 00:01:21,650 --> 00:01:24,300 If your sister's coming to stay, it's unlucky for us. 23 00:01:24,450 --> 00:01:27,210 Well, she didn't say she was coming to stay. 24 00:01:27,570 --> 00:01:31,060 Oh, she lives in Jamaica. We live in Peckham. She'll exactly come and go. 25 00:01:31,930 --> 00:01:34,870 I know Desmond, but she is my sister. 26 00:01:34,871 --> 00:01:38,119 You mean after all the wicked things that woman has said about you, you call 27 00:01:38,120 --> 00:01:39,170 your sister? 28 00:01:39,280 --> 00:01:41,450 Well, I still call you my husband, don't I? 29 00:01:41,451 --> 00:01:46,379 Well, I'll tell you one thing. I'm not having that lying, cheating, scheming, 30 00:01:46,380 --> 00:01:50,080 cantankerous, adulterous, flirtatious woman in this house. 31 00:01:51,140 --> 00:01:52,400 Just speak your mind, Dad. 32 00:01:53,560 --> 00:01:57,780 Now, my sister is not like that. She's just high -spirited. 33 00:01:59,620 --> 00:02:03,369 Well, look, if we... explain to her that she could only stay for a couple of 34 00:02:03,370 --> 00:02:05,370 days, then she wouldn't take advantage. 35 00:02:11,350 --> 00:02:12,400 Hello? 36 00:02:14,390 --> 00:02:15,440 Home office? 37 00:02:17,910 --> 00:02:18,960 Yes. 38 00:02:19,330 --> 00:02:21,850 Well, I'm afraid she's not in. 39 00:02:23,270 --> 00:02:24,470 Mr. Turner, yes. 40 00:02:24,750 --> 00:02:26,610 Mr. Turner, I tell her that you called. 41 00:02:27,830 --> 00:02:29,330 That was for Susan, wasn't it? 42 00:02:29,790 --> 00:02:33,520 Yes. The woman giving out all the telephone numbers, she didn't reach here 43 00:02:37,570 --> 00:02:43,850 Good morning, Tiger. 44 00:02:44,550 --> 00:02:46,430 How do you feel after last night? 45 00:02:46,431 --> 00:02:47,929 Last night? 46 00:02:47,930 --> 00:02:49,790 Oh, I love a man who's modest. 47 00:02:49,791 --> 00:02:50,569 You do? 48 00:02:50,570 --> 00:02:52,390 You're like Clark Kent, aren't you? 49 00:02:52,610 --> 00:02:57,109 Mild -mannered assistant bank manager by day, but give you a phone booth or a 50 00:02:57,110 --> 00:02:58,160 wine bar. 51 00:02:58,200 --> 00:03:00,100 and you become Superman. 52 00:03:01,500 --> 00:03:02,940 Oh, yes, the wine bar. 53 00:03:03,740 --> 00:03:05,160 Did I, um... Did you? 54 00:03:05,820 --> 00:03:07,440 Did I do anything embarrassing? 55 00:03:07,480 --> 00:03:11,280 Oh, well, I wasn't embarrassed, sir, but then I'm not easily shocked. 56 00:03:11,880 --> 00:03:16,679 Oh, no. Don't worry, sir. You give it a whole new meaning to the term hands -on 57 00:03:16,680 --> 00:03:17,730 management. 58 00:03:17,860 --> 00:03:19,080 You say don't worry. 59 00:03:24,600 --> 00:03:25,650 Hello? 60 00:03:27,190 --> 00:03:28,240 Reverse charges? 61 00:03:28,810 --> 00:03:29,860 Okay, why not? 62 00:03:30,370 --> 00:03:31,420 Hello? 63 00:03:31,490 --> 00:03:32,540 Hello, Michael. 64 00:03:33,050 --> 00:03:35,630 Speaking. Is your auntie so -so? 65 00:03:35,830 --> 00:03:36,880 Oh, no. 66 00:03:37,210 --> 00:03:38,260 Yes. 67 00:03:38,450 --> 00:03:42,110 Listen, my nephew, I want you to come and pick me up now. 68 00:03:43,170 --> 00:03:46,610 She says I'd love to, but you see, I'm at work now and I can't leave the 69 00:03:46,611 --> 00:03:48,289 What do you mean you can't? 70 00:03:48,290 --> 00:03:49,340 I'm your auntie. 71 00:03:49,341 --> 00:03:52,019 You know how much you cost to make this phone call? 72 00:03:52,020 --> 00:03:54,300 Yes, I do. 50 pence every 30 seconds. 73 00:03:54,540 --> 00:03:55,590 That's right. 74 00:03:55,840 --> 00:03:59,150 If you don't come and pick me up, I will stay on the line until you do. 75 00:04:01,980 --> 00:04:05,280 You can't switch me up because I'm the one that's ringing you. 76 00:04:06,520 --> 00:04:07,570 Want to bet? 77 00:04:08,140 --> 00:04:09,660 Michael. Michael. 78 00:04:10,220 --> 00:04:11,270 Michael. 79 00:04:13,380 --> 00:04:16,279 Now, Mandy. Yes, sir. About last night. 80 00:04:16,620 --> 00:04:17,670 Yes, sir. 81 00:04:17,671 --> 00:04:23,369 You see, we're both consenting adults, and as adults, we sometimes do things 82 00:04:23,370 --> 00:04:24,420 that... Things, sir? 83 00:04:25,410 --> 00:04:29,629 Yes, Mandy, things. You see, when one's had too much to drink, one says certain 84 00:04:29,630 --> 00:04:34,289 things, and one does certain things that one wouldn't ordinarily do. Ah, but you 85 00:04:34,290 --> 00:04:38,589 know what they say, sir. When one has had too much to drink, the real one is 86 00:04:38,590 --> 00:04:41,430 revealed, as you were last night. 87 00:04:43,310 --> 00:04:45,480 Thank you, Mandy. That was most comforting. 88 00:04:47,690 --> 00:04:48,750 Mr. Amber's office. 89 00:04:50,480 --> 00:04:51,530 It's Jesus. 90 00:04:51,940 --> 00:04:52,990 Helen? 91 00:05:23,671 --> 00:05:29,779 As you're always saying that people don't do enough to help their family. 92 00:05:29,780 --> 00:05:32,850 The trouble is, Susu is not Desmond's family. She's my sister. 93 00:05:33,200 --> 00:05:34,640 I'm Desmond's sister enough. 94 00:05:34,660 --> 00:05:35,710 More like an outlaw. 95 00:05:36,320 --> 00:05:40,279 Look, there is one solution to this problem. If you don't want to put her up 96 00:05:40,280 --> 00:05:42,340 a few days, I will. You? 97 00:05:42,700 --> 00:05:44,600 You? Yeah, me. Any objections? 98 00:05:45,020 --> 00:05:46,260 Yes. You're too young. 99 00:05:46,261 --> 00:05:47,779 For what? 100 00:05:47,780 --> 00:05:50,250 We're only talking about my spare room, pork pie. 101 00:05:50,800 --> 00:05:52,500 Hey, I get it. You're jealous. 102 00:05:52,980 --> 00:05:56,760 No, I'm not. Oh, yes, you are. Because you know she likes younger men. 103 00:05:57,160 --> 00:05:58,600 Well, she can stay at my place. 104 00:05:58,840 --> 00:06:02,619 I've got a room for you which was vacated last week. Who, you? Yes, and 105 00:06:02,620 --> 00:06:03,599 wrong with that? 106 00:06:03,600 --> 00:06:05,460 You're not too young, that's for sure. 107 00:06:06,500 --> 00:06:08,000 I think that I should put her up. 108 00:06:08,660 --> 00:06:12,979 Because Susu and I have a history. We're from the same country, and as her 109 00:06:12,980 --> 00:06:15,620 fellow countryman, I know how to make her happy. 110 00:06:16,720 --> 00:06:17,770 Susu! 111 00:06:29,200 --> 00:06:33,360 Auntie Sousou, don't you ever, ever do that again. 112 00:06:33,840 --> 00:06:37,739 You know what happens to me when somebody tells me not to do something? 113 00:06:37,740 --> 00:06:38,339 him, Cheryl. 114 00:06:38,340 --> 00:06:41,840 What your Auntie Sousou means, Michael, is thank you. 115 00:06:43,080 --> 00:06:44,130 Never again. 116 00:07:10,480 --> 00:07:11,530 in the shop. 117 00:07:11,600 --> 00:07:13,100 You still here, Popeye? 118 00:07:13,920 --> 00:07:15,480 Hello, Sue Sue, darling. 119 00:07:15,780 --> 00:07:18,430 You still here to match? I thought you had more sense. 120 00:07:20,900 --> 00:07:22,000 Hello, Tone. 121 00:07:24,200 --> 00:07:25,250 Okay, 122 00:07:25,620 --> 00:07:27,960 I'll come to the point. 123 00:07:28,440 --> 00:07:29,900 I'm only passing through. 124 00:07:30,280 --> 00:07:32,120 Have some fun, you know what I mean? 125 00:07:32,760 --> 00:07:36,180 I just want to shake up myself on the dance floor. 126 00:07:50,380 --> 00:07:57,059 This is a family home, and the things that I have in mind is strictly for 127 00:07:57,060 --> 00:07:58,110 adults only. 128 00:07:58,960 --> 00:08:01,680 So I've decided to stay elsewhere. 129 00:08:02,220 --> 00:08:03,480 Anywhere in particular? 130 00:08:03,580 --> 00:08:04,630 I don't know yet. 131 00:08:04,780 --> 00:08:07,600 Well, you're most welcome to stay with me sometime. 132 00:08:07,940 --> 00:08:09,200 Thank you, Matthew. 133 00:08:09,780 --> 00:08:12,740 But it's not my mind that needs stimulating. 134 00:08:26,191 --> 00:08:28,219 They do? 135 00:08:28,220 --> 00:08:29,270 Oh, yes. 136 00:08:30,500 --> 00:08:35,720 How about me and you going to a restaurant to start off with 7 .30? 137 00:08:37,179 --> 00:08:39,340 After that, who knows? 138 00:08:41,580 --> 00:08:42,860 Sounds good to me. 139 00:08:44,039 --> 00:08:45,089 Good. 140 00:08:45,920 --> 00:08:49,599 Can I leave up me bags at your house? I'll go one better than that. You can 141 00:08:49,600 --> 00:08:52,240 stay. You sure you can afford it? 142 00:08:53,400 --> 00:08:54,450 That one. 143 00:08:54,600 --> 00:08:56,280 Give Popeye some money. 144 00:09:01,370 --> 00:09:02,530 Keep the change. 145 00:09:03,610 --> 00:09:04,710 And Popeye? 146 00:09:04,970 --> 00:09:06,020 Keep the lady. 147 00:09:07,390 --> 00:09:12,369 Listen, Susu, a Mr. Turner from the home office rang. He wants you to ring him 148 00:09:12,370 --> 00:09:13,420 back. 149 00:09:14,970 --> 00:09:16,020 You all right? 150 00:09:16,290 --> 00:09:17,710 Yes, I'm fine. 151 00:09:18,530 --> 00:09:19,650 What did you tell him? 152 00:09:19,970 --> 00:09:21,020 Nothing. 153 00:09:21,870 --> 00:09:23,110 Let's keep it that way. 154 00:09:24,630 --> 00:09:26,230 You ready, Popeye? 155 00:10:19,011 --> 00:10:26,479 raise your voice in a restaurant, they might think you're ignorant, but you 156 00:10:26,480 --> 00:10:28,800 don't have to act it, okay? Okay, okay, sorry. 157 00:10:29,220 --> 00:10:31,270 Just that you keep looking at the waiter. 158 00:10:31,720 --> 00:10:33,740 I just exercise in my eyes. 159 00:10:34,640 --> 00:10:35,920 Well, rest them now. 160 00:10:36,860 --> 00:10:41,020 So tell me, Susu, what's been happening? You didn't go back to Jamaica? 161 00:10:41,560 --> 00:10:42,610 No. 162 00:10:42,960 --> 00:10:48,259 I was staying with my ex -husband's sister in Birmingham, but we outgrew 163 00:10:48,260 --> 00:10:51,270 other. What do you mean, outgrew each other? She threw me out. 164 00:10:54,540 --> 00:10:56,590 Thrown out like a dirty piece of garbage. 165 00:10:57,360 --> 00:10:59,960 Just because the telephone bill was 400 pounds. 166 00:10:59,961 --> 00:11:01,079 What? 167 00:11:01,080 --> 00:11:02,920 It wasn't all my phone calls. 168 00:11:03,300 --> 00:11:04,760 I was missing my sons. 169 00:11:05,160 --> 00:11:07,990 And I hadn't caught up with the latest gossip in Jamaica. 170 00:11:08,640 --> 00:11:09,880 I was homesick. 171 00:11:10,960 --> 00:11:12,010 And lonely? 172 00:11:12,260 --> 00:11:13,600 You know the worst thing? 173 00:11:14,080 --> 00:11:17,980 After about six months, they said that I should earn my keep. 174 00:11:18,580 --> 00:11:21,110 I had to do all the washing up and cleaning for them. 175 00:11:21,220 --> 00:11:22,420 Why didn't you get a job? 176 00:11:22,910 --> 00:11:25,080 Because I'm not a resident of this country. 177 00:11:25,410 --> 00:11:26,730 Well, how did you survive? 178 00:11:27,250 --> 00:11:30,930 Well, you know, I had some rich admirers. 179 00:11:31,830 --> 00:11:35,430 But I've fed up with all that now. They're only interested in one thing. 180 00:11:35,950 --> 00:11:37,410 I'm not, Susu. You're not? 181 00:11:37,630 --> 00:11:38,680 Why not? 182 00:11:39,550 --> 00:11:41,930 Because I love you, Doreen. 183 00:11:42,250 --> 00:11:43,610 Don't call me Doreen! 184 00:11:45,090 --> 00:11:48,650 I know it's been damn, but people only call me... 185 00:11:53,070 --> 00:11:54,950 Some wine, sir? No, champagne. 186 00:11:55,790 --> 00:12:00,170 Any particular champagne, sir? Yes, champagne, champagne. 187 00:12:00,870 --> 00:12:02,650 A bottle of your finest. 188 00:12:03,730 --> 00:12:05,030 Are you sure, sir? 189 00:12:05,310 --> 00:12:06,910 Yes, sir. Now go away. 190 00:12:12,510 --> 00:12:14,350 Just exercising. 191 00:12:15,670 --> 00:12:20,749 Susu, I have loved you ever since the first time I saw you. You might think 192 00:12:20,750 --> 00:12:22,370 an old man making a fool of myself. 193 00:12:22,890 --> 00:12:24,390 But you're not spring chicken. 194 00:12:24,810 --> 00:12:27,970 And as time goes by, we need each other. 195 00:12:28,330 --> 00:12:31,610 Popeye, let's just take things slowly. 196 00:12:32,610 --> 00:12:33,660 Okay. 197 00:12:36,570 --> 00:12:37,970 You really love me? 198 00:12:38,370 --> 00:12:39,420 Yeah, man. 199 00:12:40,590 --> 00:12:41,640 Good. 200 00:12:43,310 --> 00:12:44,360 There it goes. 201 00:12:44,450 --> 00:12:46,150 Eighty -five pounds, sir. 202 00:12:46,430 --> 00:12:48,490 What? Do it nicely. 203 00:12:53,550 --> 00:12:54,600 Poor guy. 204 00:12:55,070 --> 00:13:00,610 Will you marry me? I will, I will. I do. Yes, I do. I mean... Yamon! 205 00:13:03,210 --> 00:13:04,260 She loves me. 206 00:13:04,670 --> 00:13:05,720 She loves me. 207 00:13:07,230 --> 00:13:08,280 She loves me. 208 00:13:08,670 --> 00:13:10,710 She loves me. 209 00:13:12,350 --> 00:13:14,710 Desmond, what are you trying to do? Kill me? 210 00:13:14,950 --> 00:13:16,530 No. She might know. 211 00:13:16,730 --> 00:13:17,780 Who is she? 212 00:13:17,990 --> 00:13:20,610 Are you talking about my intended... Susu. 213 00:13:21,070 --> 00:13:22,120 Listen, Desmond. 214 00:13:22,121 --> 00:13:25,819 We've been friends for many years. But when I told you I was getting married, 215 00:13:25,820 --> 00:13:28,290 the first word to come out of your mouth was, why? 216 00:13:29,440 --> 00:13:30,540 That's great pork pie. 217 00:13:30,840 --> 00:13:32,780 Well done, like any normal person. 218 00:13:33,060 --> 00:13:34,860 What pork pie? Yes, hush up, Desmond. 219 00:13:35,400 --> 00:13:37,320 And I wasn't born yesterday. 220 00:13:38,420 --> 00:13:41,970 And she might be taking me for a ride. Well, at least it will be a happy one. 221 00:13:43,460 --> 00:13:46,600 Everybody always seen me as an old fool, even when I was young. 222 00:13:46,601 --> 00:13:49,059 They'll be wrong and we might be foolish. 223 00:13:49,060 --> 00:13:50,160 But we love each other. 224 00:13:51,080 --> 00:13:53,730 You know what it's like? living on your own at my age? 225 00:13:53,731 --> 00:13:57,189 Why do you think I spend so much time at the barbershop? Because I don't want to 226 00:13:57,190 --> 00:13:58,240 go home. 227 00:13:58,410 --> 00:14:00,410 And now I can look forward to going home. 228 00:14:02,250 --> 00:14:03,810 I'm not young anymore, Desmond. 229 00:14:03,970 --> 00:14:06,320 And at my age, you find happiness where you can. 230 00:14:06,630 --> 00:14:09,220 I thought that you of all persons would understand. 231 00:14:10,730 --> 00:14:11,810 It's all right for you. 232 00:14:12,570 --> 00:14:13,620 You have Shirley. 233 00:14:14,530 --> 00:14:17,830 D have his S. Well, P wants his S too. Is that all right with you? 234 00:14:18,670 --> 00:14:19,970 So long as you're happy. 235 00:14:39,500 --> 00:14:40,550 to see you, sir. 236 00:14:40,551 --> 00:14:41,539 Who is it? 237 00:14:41,540 --> 00:14:45,740 I'm not sure, but she said, tell him me here and me can't wait. 238 00:14:46,120 --> 00:14:48,360 Me need some money for an engagement ring. 239 00:14:49,900 --> 00:14:51,260 Suzu. Okay. 240 00:14:51,920 --> 00:14:53,860 Mandy, before you let her in. Yes, sir. 241 00:14:54,280 --> 00:14:57,530 What exactly did happen at the wine bar? And let's have the truth. 242 00:14:58,340 --> 00:15:03,839 Okay. We were in the bar. It was all very jolly until a group of yobs in grey 243 00:15:03,840 --> 00:15:08,380 suits and I imagine grey underpants as well started looking at us. 244 00:15:08,381 --> 00:15:12,059 One got the distinct impression they didn't like the fact that we were 245 00:15:12,060 --> 00:15:17,719 Anyway, they came over and asked me if I wanted better company, to which you 246 00:15:17,720 --> 00:15:21,899 replied, if theirs was the best company on offer, they'd better call in the 247 00:15:21,900 --> 00:15:22,950 receivers. 248 00:15:23,740 --> 00:15:27,599 Anyway, anyway, the headlob took a swing at you. You pinned him against the 249 00:15:27,600 --> 00:15:30,760 wall, gave him a piece of your mind. Oh, you were magnificent. 250 00:15:35,280 --> 00:15:37,380 Is that, um... 251 00:15:37,960 --> 00:15:39,010 All that happened? 252 00:15:39,300 --> 00:15:40,360 Sadly, yes, sir. 253 00:15:40,880 --> 00:15:42,200 How did you get a hangover? 254 00:15:42,340 --> 00:15:44,320 Well, the whole place bought you drinks. 255 00:15:45,640 --> 00:15:46,690 Mandy? Yes, sir? 256 00:15:47,531 --> 00:15:49,459 You're a brick. 257 00:15:49,460 --> 00:15:50,510 Oh, sir. 258 00:16:08,840 --> 00:16:09,890 Sister Shirley. 259 00:16:10,740 --> 00:16:13,060 Doreen, stop your stupidness and sit. 260 00:16:13,500 --> 00:16:14,780 I knew you were angry. 261 00:16:15,140 --> 00:16:17,540 You only call me Doreen when you're angry. 262 00:16:17,740 --> 00:16:20,560 I am not angry, Doreen. You see? 263 00:16:20,800 --> 00:16:21,850 There you go again. 264 00:16:22,080 --> 00:16:23,130 Sit down. 265 00:16:24,040 --> 00:16:28,400 This must be serious because you don't know how to begin. 266 00:16:32,120 --> 00:16:35,180 Why is it that you always try me patience? 267 00:16:36,280 --> 00:16:42,039 Why is it that after 50 -odd years, I still feel responsible for you? You 268 00:16:42,040 --> 00:16:42,839 have to. 269 00:16:42,840 --> 00:16:43,839 Well, I do. 270 00:16:43,840 --> 00:16:46,120 And I think this time you're gone too far. 271 00:16:46,121 --> 00:16:48,459 What are you talking about? You know what I mean. 272 00:16:48,460 --> 00:16:49,499 I've no idea. 273 00:16:49,500 --> 00:16:53,400 Look, Doreen, don't act the innocent with me because it don't suit you. 274 00:16:54,240 --> 00:16:58,799 I see men eating out of your hand. I see you chew them up and spit them out. I 275 00:16:58,800 --> 00:17:01,390 see you flip from flower to flower like a butterfly. 276 00:17:01,391 --> 00:17:02,479 I see. 277 00:17:02,480 --> 00:17:03,920 It's jealous you're jealous. 278 00:17:10,540 --> 00:17:13,680 life has amounted to nothing? Why should I be jealous of you? 279 00:17:13,900 --> 00:17:15,540 What is it you want from me? 280 00:17:16,180 --> 00:17:19,660 I'm sick to death of your look -down -your -nose attitude at me. 281 00:17:19,880 --> 00:17:24,719 You think your life better than mine? Look at it. Is this the product of years 282 00:17:24,720 --> 00:17:28,700 of hard work, this crummy wallpaper, and much of sofa? 283 00:17:29,160 --> 00:17:30,960 You think I want that? 284 00:17:32,000 --> 00:17:36,720 Doreen, don't you ever come into my house and insult me. 285 00:17:37,130 --> 00:17:40,140 So now put your backside on that chair before I push you down. 286 00:17:40,910 --> 00:17:43,310 I hate it when you get angry. 287 00:17:44,570 --> 00:17:47,010 I hate it when you raise your voice. 288 00:17:48,110 --> 00:17:49,650 You're not just like Daddy. 289 00:17:49,930 --> 00:17:52,870 In fact, you're not just like Mommy and Daddy. 290 00:17:53,430 --> 00:17:55,690 Shut up. 291 00:17:55,910 --> 00:17:57,150 I said shut up. 292 00:17:58,970 --> 00:18:01,670 Never before in my life have I been so angry. 293 00:18:02,270 --> 00:18:05,650 You are trouble, Doreen. You always have been and you're... 294 00:18:05,651 --> 00:18:09,899 I hate to see you bringing that trouble to others. You bleed them, suck them 295 00:18:09,900 --> 00:18:12,260 dry. You make me sound like a vampire. 296 00:18:15,940 --> 00:18:18,220 I'm surprised that you go for pork pie. 297 00:18:18,560 --> 00:18:21,940 I mean, after all, he don't have no money. I love him, Shirley. 298 00:18:22,180 --> 00:18:27,679 No, you don't. You have never loved pork pie. If I had a pound for every time 299 00:18:27,680 --> 00:18:32,560 you called him an idiot, I could change the wallpaper, buy a new sofa. 300 00:18:34,340 --> 00:18:35,390 No, Doreen. 301 00:18:36,240 --> 00:18:37,620 I know what you're planning. 302 00:18:38,420 --> 00:18:41,420 I know why you're marrying Popeye and it ain't love. 303 00:18:43,060 --> 00:18:45,680 Shirley, why you can't believe me for once? 304 00:18:46,840 --> 00:18:47,960 Just this once. 305 00:18:49,140 --> 00:18:51,160 My loving sister, Shirley. 306 00:18:55,320 --> 00:18:56,370 Susu. 307 00:18:58,080 --> 00:19:00,900 Susu, what am I going to do with you? 308 00:19:02,020 --> 00:19:03,820 You could make me a cup of tea. 309 00:19:20,100 --> 00:19:21,400 Hello? Ah, yes. 310 00:19:21,700 --> 00:19:23,860 Just a minute. It's for you. Who is it? 311 00:19:24,220 --> 00:19:25,270 I don't know. 312 00:19:25,940 --> 00:19:27,420 Don't tell them I'm not here. 313 00:19:28,260 --> 00:19:29,920 Well, I told them you are already. 314 00:19:29,921 --> 00:19:33,479 And anyway, they must have heard everything because I didn't cover them 315 00:19:33,480 --> 00:19:34,530 please. 316 00:20:09,290 --> 00:20:12,210 gets married. Ah, when Porkpie gets married. 317 00:20:12,211 --> 00:20:15,909 When Porkpie gets married? I mean, he's not going to be coming round every day 318 00:20:15,910 --> 00:20:18,289 to sit with his little bosom buddy anymore, is he? 319 00:20:18,290 --> 00:20:24,189 Sean, Porkpie has never been what I'd call a buddy, or remotely connected with 320 00:20:24,190 --> 00:20:25,240 my bosom. 321 00:20:26,530 --> 00:20:30,970 You know, it always amazes me how you two can sit there day in, day out. I 322 00:20:31,030 --> 00:20:33,620 you're so different. What do you find to talk about? 323 00:20:33,650 --> 00:20:35,150 Well, we talk to you, don't we? 324 00:20:35,151 --> 00:20:36,189 Michael knows. 325 00:20:36,190 --> 00:20:39,769 Some of the best relationships are based on opposites. I mean, take Desmond and 326 00:20:39,770 --> 00:20:40,689 me, for example. 327 00:20:40,690 --> 00:20:41,449 That's right. 328 00:20:41,450 --> 00:20:43,590 People often ask me why I stay with you. 329 00:20:45,510 --> 00:20:48,630 In reply, I tell them I'm too busy to find somebody else. 330 00:20:50,730 --> 00:20:53,500 Well, I think Popeye will still come round here anyway. 331 00:20:53,670 --> 00:20:58,089 Yes, to get away from Susu. Oh, dear, we promised we'd be more positive about 332 00:20:58,090 --> 00:20:59,140 the marriage. 333 00:21:00,290 --> 00:21:01,340 Hello, 334 00:21:01,650 --> 00:21:03,190 everybody. 335 00:21:04,410 --> 00:21:09,789 I just... like to show you all my new engagement ring bought for me by my new 336 00:21:09,790 --> 00:21:12,230 fiancé, Forky B .B. 337 00:21:13,530 --> 00:21:15,330 With a little help from my nephew. 338 00:21:15,970 --> 00:21:18,530 However, we have some news to tell everybody. 339 00:21:19,650 --> 00:21:21,130 I don't know where to start. 340 00:21:21,490 --> 00:21:23,720 Well, you better hurry up. He'll be here soon. 341 00:21:24,630 --> 00:21:28,330 Forky, you were right, Shirley, as usual. 342 00:21:29,610 --> 00:21:34,249 I didn't want to marry Porkpie because I loved him. You didn't? You certainly 343 00:21:34,250 --> 00:21:35,569 didn't marry him for his money. 344 00:21:35,570 --> 00:21:40,190 No. I wanted to marry Porkpie because I wanted to stay in this country. 345 00:21:40,550 --> 00:21:46,410 I knew it. I knew it. The truth is, I've outstayed my visit here. 346 00:21:47,030 --> 00:21:52,910 And Mr. Turner from the Home Office traced me to Birmingham to deport me. 347 00:21:53,710 --> 00:21:56,430 My stupid sister -in -law gave him your number. 348 00:22:00,750 --> 00:22:07,029 After you talked to me, Cheryl, and I received a phone call, I felt I had to 349 00:22:07,030 --> 00:22:08,080 tell Popeye. 350 00:22:08,170 --> 00:22:09,590 I couldn't let him down. 351 00:22:10,430 --> 00:22:13,830 When I told him, do you know what that stupid man said? 352 00:22:16,110 --> 00:22:21,510 He said he didn't care and that he still loved me. 353 00:22:22,890 --> 00:22:28,710 For the first time in my life, somebody genuinely telling me... 354 00:22:32,810 --> 00:22:33,890 So now I'm going. 355 00:22:35,910 --> 00:22:36,960 Goodbye, Shirley. 356 00:23:23,951 --> 00:23:30,749 I've got a fiancée in Jamaica that I'm going to marry. All I need is a girl. 357 00:23:30,750 --> 00:23:35,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.