All language subtitles for Desmonds s04e06 The Kid.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:11,439 From the long old night with an ocean breeze, to the damp and to the rain of 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,490 London City. 3 00:00:15,280 --> 00:00:19,719 We come from the sun to live in the coal, I'm in the rum, I want my coconut 4 00:00:19,720 --> 00:00:20,770 tree. 5 00:00:32,000 --> 00:00:35,460 Let's keep the music deep, wind up your waist and feel the heat. 6 00:00:49,730 --> 00:00:52,020 What you eyeing about, you have a toothache? 7 00:00:52,150 --> 00:00:53,970 No, it's not a toothache. 8 00:00:53,971 --> 00:00:58,049 What's wrong, Cheryl? Oh, I know, it's those children of ours. I've told you 9 00:00:58,050 --> 00:01:01,669 to let them bother you. I mean, you've got to let go, move on, let them stand 10 00:01:01,670 --> 00:01:02,720 their own two feet. 11 00:01:03,210 --> 00:01:06,520 I'm not talking about two feet, gentlemen. I'm talking about four. 12 00:01:06,950 --> 00:01:08,000 Isn't he cute? 13 00:01:08,270 --> 00:01:11,580 It would be cute if the Wellington boot was booting it out the door. 14 00:01:11,870 --> 00:01:13,310 Yes, I know you could say that. 15 00:01:13,470 --> 00:01:15,210 I told you before, I don't want a dog. 16 00:01:15,610 --> 00:01:18,320 I'm asking you if you want a dog. It's me that wants a dog. 17 00:01:18,321 --> 00:01:19,369 Oh, see? 18 00:01:19,370 --> 00:01:20,810 You have the English disease. 19 00:01:20,950 --> 00:01:23,600 But I think there are too many dogs in London already. 20 00:01:23,630 --> 00:01:26,850 And in tests, eight out of ten pavements would agree with me. 21 00:01:27,130 --> 00:01:28,810 You don't want a dog in this house. 22 00:01:29,830 --> 00:01:30,970 All right. Okay. 23 00:01:31,510 --> 00:01:32,560 No dog. 24 00:01:32,561 --> 00:01:33,689 You agree? 25 00:01:33,690 --> 00:01:36,849 Of course. After all, you wear the trousers in this house, Desmond. That's 26 00:01:36,850 --> 00:01:39,310 right. As long as you remember, they fit me, too. 27 00:01:39,311 --> 00:01:44,629 Is there anything else you want to say to me before I start to read this 28 00:01:44,630 --> 00:01:48,909 newspaper? No, why you are... Because you always want to talk to me just as 29 00:01:48,910 --> 00:01:50,029 about to read a newspaper. 30 00:01:50,030 --> 00:01:50,869 I don't always. 31 00:01:50,870 --> 00:01:51,569 Yes, you do. 32 00:01:51,570 --> 00:01:52,620 No, I don't. 33 00:01:52,810 --> 00:01:53,860 All right. 34 00:01:58,310 --> 00:02:00,610 Okay. I want to talk. You do? 35 00:02:01,510 --> 00:02:03,330 Yes. Oh, dear, this looks serious. 36 00:02:03,550 --> 00:02:04,690 No, no, no, it isn't. 37 00:02:04,691 --> 00:02:07,939 You know, I've been helping out at that children's home. Surely get to the 38 00:02:07,940 --> 00:02:10,960 point. Well, most of the kids get to go home at the weekend. 39 00:02:11,220 --> 00:02:16,139 But there's this one little girl there called Daisy. Did I ever tell you about 40 00:02:16,140 --> 00:02:19,179 Daisy? You haven't stopped talking about her since you've been going there. But 41 00:02:19,180 --> 00:02:23,660 you see, Daisy hasn't got a home to go to. Her mother abandoned her at birth. 42 00:02:23,960 --> 00:02:27,939 And since then, she's been in and out. All right, all right, all right. She can 43 00:02:27,940 --> 00:02:28,839 stay the weekend. 44 00:02:28,840 --> 00:02:29,900 Oh, Daisy. 45 00:02:30,800 --> 00:02:34,679 You have a heart after all. You can't keep reading the paper if you're doing 46 00:02:34,680 --> 00:02:35,730 that. 47 00:02:37,720 --> 00:02:38,770 Desmond. 48 00:02:38,920 --> 00:02:43,620 What? Look, Daisy is a nice child, but she has one or two behavior problems. 49 00:02:44,100 --> 00:02:45,420 Well, how many? One or two? 50 00:02:46,240 --> 00:02:50,099 She's been in and out of care, and as a result, she's unsettled. We have to 51 00:02:50,100 --> 00:02:51,339 handle her with kid gloves. 52 00:02:51,340 --> 00:02:52,480 Not Wellington boots? 53 00:02:52,660 --> 00:02:53,710 Yes, Your Honor. 54 00:02:53,920 --> 00:02:55,000 Is she house trained? 55 00:02:55,580 --> 00:02:56,630 She is. 56 00:02:56,700 --> 00:02:58,260 All right, well, it's okay by me. 57 00:02:59,060 --> 00:03:00,520 No, Desmond, I'm serious. 58 00:03:01,180 --> 00:03:03,380 You have to promise me. Promise you what? 59 00:03:03,640 --> 00:03:06,530 Well, promise me you won't get angry and raise your voice. 60 00:03:06,700 --> 00:03:07,750 I promise. 61 00:03:07,940 --> 00:03:11,490 Promise me you'll be the perfect father figure. Well, aren't I always? 62 00:03:11,740 --> 00:03:13,660 Only the day before Father's Day. 63 00:03:15,480 --> 00:03:18,610 Promise me you won't come home drunk after Domino's on Friday. 64 00:03:21,500 --> 00:03:24,120 Shirley, why we don't get a dog instead? 65 00:03:24,480 --> 00:03:25,880 It would be easier. 66 00:03:33,200 --> 00:03:35,670 Sorry, ladies, but my wife will be along shortly. 67 00:03:36,380 --> 00:03:38,670 It's a strange word, that, isn't it? What is? 68 00:03:38,800 --> 00:03:39,900 Wife. Yes. 69 00:03:41,040 --> 00:03:43,140 Husband is a silly word as well. Yes. 70 00:03:43,540 --> 00:03:44,590 No, it isn't. 71 00:03:45,120 --> 00:03:49,219 Husband. You know what band means? We had a band, didn't we, Desmond? And we 72 00:03:49,220 --> 00:03:50,239 huss in it. 73 00:03:50,240 --> 00:03:52,500 No, poor boy. Huss is short for house. 74 00:03:52,501 --> 00:03:54,719 Would you like to learn something new? 75 00:03:54,720 --> 00:03:56,560 No. I'm going to tell you anyway. 76 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 The band part of the word husband means to dwell. 77 00:04:00,460 --> 00:04:01,510 What's dwell? 78 00:04:01,560 --> 00:04:03,120 It's a well with a D in front of it. 79 00:04:03,440 --> 00:04:04,840 Not a lot of people know that. 80 00:04:05,280 --> 00:04:08,170 Well, it's a pretty silly word when you come to think of it. 81 00:04:08,171 --> 00:04:11,219 Matthew is a pretty silly word now you've got to mention it. 82 00:04:11,220 --> 00:04:14,979 Mention is a pretty silly word once you start to dwell on it. And silly is a 83 00:04:14,980 --> 00:04:18,679 silly word. Especially coming from you. But you know what's the silliest word in 84 00:04:18,680 --> 00:04:20,838 the whole of the universe, the space, and the galaxy? 85 00:04:20,839 --> 00:04:21,889 Know what? Baba! 86 00:04:35,020 --> 00:04:36,070 Cheers, my man. 87 00:04:36,520 --> 00:04:37,840 You want a haircut? 88 00:04:38,100 --> 00:04:39,660 Park you backside on that chair. 89 00:04:41,600 --> 00:04:43,060 I want an afro. 90 00:04:43,340 --> 00:04:48,840 Don't you? We don't do afros. Come on, dude. 91 00:05:10,081 --> 00:05:17,009 You keep out of it, Popeye. Desmond, if you did, I think you ought to apologize 92 00:05:17,010 --> 00:05:18,060 to Daisy. Do what? 93 00:05:18,210 --> 00:05:19,590 Remember what you promised. 94 00:05:20,470 --> 00:05:21,520 Sorry, Desmond. 95 00:05:23,610 --> 00:05:25,010 What did he say, Shirley? 96 00:05:25,230 --> 00:05:26,350 I never heard him. 97 00:05:27,070 --> 00:05:28,120 Louder, Desmond. 98 00:05:28,210 --> 00:05:29,260 I'm sorry! 99 00:05:30,330 --> 00:05:33,350 Would you like some money for some sweets, little girl? 100 00:05:34,470 --> 00:05:37,630 I've been told not to accept sweets from strange men. 101 00:05:38,230 --> 00:05:42,389 Well, he may be a little strange, Daisy, but he is my husband. You'll get used 102 00:05:42,390 --> 00:05:43,440 to him. 103 00:05:53,091 --> 00:06:00,619 Uncle Porkpie and Uncle Matthew. They're going to look after you while I do Mrs. 104 00:06:00,620 --> 00:06:02,160 Johnson's hair. Okay? Okay. 105 00:06:02,460 --> 00:06:06,840 This is Daisy, gentlemen. She's spending the weekend with us. Hello, Daisy. 106 00:06:07,680 --> 00:06:08,730 Hi, dudes. 107 00:06:09,860 --> 00:06:12,980 Daisy, why don't you do our schedule for the weekend? 108 00:06:13,460 --> 00:06:15,960 Excellent. Now, Daisy, schedule me. 109 00:06:16,420 --> 00:06:17,480 Timetable. Plan. 110 00:06:17,900 --> 00:06:18,950 Order of events. 111 00:06:19,260 --> 00:06:20,760 An American -faced schedule. 112 00:06:21,040 --> 00:06:23,040 By the way, drop the Daisy. 113 00:06:23,380 --> 00:06:24,760 What do we call you then? 114 00:06:25,160 --> 00:06:26,660 I know what I'd like to call her. 115 00:06:28,240 --> 00:06:31,860 The kid. Just call me the kid. That's what everyone else does. 116 00:06:33,640 --> 00:06:34,760 What are you reading? 117 00:06:35,080 --> 00:06:36,130 Good question. 118 00:06:37,380 --> 00:06:39,380 I'm reading a book on Greek mythology. 119 00:06:39,920 --> 00:06:40,970 Why? 120 00:06:41,440 --> 00:06:46,240 Because I'm studying classical history at college as an additional course. 121 00:06:46,660 --> 00:06:49,440 Why? Because you don't want to get a job. 122 00:06:53,141 --> 00:06:55,089 good for nothing. 123 00:06:55,090 --> 00:06:56,150 I resent that remark. 124 00:06:56,450 --> 00:06:59,830 Why? Will you please stop saying why? 125 00:07:00,690 --> 00:07:01,740 Why? 126 00:07:02,470 --> 00:07:03,690 Because I said so. 127 00:07:04,390 --> 00:07:06,590 Okay, Uncle Desmond, you're the boss. 128 00:07:07,390 --> 00:07:10,250 Oh, it's gonna be nice having her around, isn't it? Why? 129 00:07:42,551 --> 00:07:48,679 And you better get used to that name because that's who you've got to ask if 130 00:07:48,680 --> 00:07:50,910 want to touch anything in here in the future. 131 00:07:50,911 --> 00:07:55,279 And do you usually go around using people's things without asking first? 132 00:07:55,280 --> 00:07:58,699 Yeah. Well, you're not going to do it to me, OK? The agreement is you sleep in 133 00:07:58,700 --> 00:08:00,200 this room, not trash the place. 134 00:08:01,640 --> 00:08:03,560 Gloria, what have you done to my tapes? 135 00:08:04,520 --> 00:08:05,570 Nothing. 136 00:08:06,440 --> 00:08:08,200 Can I ask you something? Yeah, sure. 137 00:08:08,740 --> 00:08:10,360 Do you normally dress like that? 138 00:08:12,720 --> 00:08:15,420 Yes, I do, and if you must know, I like it. 139 00:08:17,130 --> 00:08:18,570 I'm glad I'm not your sister. 140 00:08:19,730 --> 00:08:22,740 Yeah, well, check it. I'm her brother. How do you think I feel? 141 00:08:23,530 --> 00:08:27,810 Listen, if you was my sister, I'd soon slap that grin off your face. 142 00:08:28,570 --> 00:08:35,229 I told you not to shout at her. I want us to be nice to Daisy, please. Mum, 143 00:08:35,230 --> 00:08:36,280 at my room. Please. 144 00:08:37,309 --> 00:08:38,359 OK, I'll try. 145 00:08:47,880 --> 00:08:49,120 I like jazz. 146 00:08:49,440 --> 00:08:50,880 He plays with Charlie Parker. 147 00:08:51,020 --> 00:08:52,070 Of course he does. 148 00:08:52,400 --> 00:08:55,960 Miles the Bird. And Thelonious. They're excellent dudes, man. 149 00:08:56,420 --> 00:08:58,160 Brilbeck, though. Not so bodacious. 150 00:08:58,161 --> 00:09:01,359 Wow, you're a bit forward for a nine -year -old, aren't you? 151 00:09:01,360 --> 00:09:04,340 No, it's just that your sister's a bit backward, dude. 152 00:09:07,060 --> 00:09:11,800 See, it's not like I'm a dance freak, cos I'm into real music. 153 00:09:12,180 --> 00:09:14,770 Oh, yeah? So what sort of music are we talking here? 154 00:09:14,780 --> 00:09:16,160 We're talking iced tea. 155 00:09:16,570 --> 00:09:19,820 Boogie Down Productions, Flavor Flavor. No, we're talking, man. 156 00:09:19,830 --> 00:09:22,970 You're also talking Jazzy Jeff and the Fresh Prince. No, man. 157 00:09:23,310 --> 00:09:24,630 No, they're soft, man. 158 00:09:25,810 --> 00:09:27,210 I'm still a kid, remember? 159 00:09:29,490 --> 00:09:30,810 Yeah, you're safe, man. 160 00:09:31,050 --> 00:09:32,100 Arms length. 161 00:09:33,670 --> 00:09:35,350 Hey, where you get that ring from? 162 00:09:36,330 --> 00:09:38,190 Um, your room. 163 00:09:40,890 --> 00:09:44,290 And another thing, that kid could eat. She's a bottomless pit. 164 00:09:45,710 --> 00:09:47,130 dumplings last night? Fine. 165 00:09:47,490 --> 00:09:52,969 Then she had four chicken drumsticks, rice, peas, two glasses of sauce up, 166 00:09:52,970 --> 00:09:54,350 that she still wanted after. 167 00:09:55,610 --> 00:09:56,750 Matthew. What? 168 00:09:57,370 --> 00:10:00,350 Well, isn't there an old African saying on this subject? 169 00:10:01,770 --> 00:10:05,410 Nope. But I know what an old Guyanese would say. 170 00:10:05,810 --> 00:10:07,350 That's a whole heap of food. 171 00:10:14,771 --> 00:10:16,439 Tell me something. 172 00:10:16,440 --> 00:10:17,490 Where is she now? 173 00:10:17,660 --> 00:10:19,520 Gone to the supermarket with Shirley. 174 00:10:19,800 --> 00:10:21,970 You sure they have enough food over there? 175 00:10:21,971 --> 00:10:25,879 I don't know how much longer I can take that little rat in my room. She's 176 00:10:25,880 --> 00:10:28,819 rummaging for all my things. Yes, and she messed up all my tapes. She put them 177 00:10:28,820 --> 00:10:31,199 all out of order. Listen, I know you're supposed to treat her with kid gloves, 178 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 but I like to use boxing gloves on her. 179 00:10:33,360 --> 00:10:34,720 I want to sprinkle her. 180 00:10:35,120 --> 00:10:39,740 You could write a whole Stephen King novel about what I'd like to do to her. 181 00:10:39,741 --> 00:10:43,299 I don't know you've got like that. Yes, I do. Well, hold on a minute. I thought 182 00:10:43,300 --> 00:10:44,219 you liked her. 183 00:10:44,220 --> 00:10:46,930 You're always smiling at her. That's to stop the snarl. 184 00:10:49,040 --> 00:10:50,960 OK, where's the kid we all love to hate? 185 00:10:51,180 --> 00:10:53,100 I think he just walked through the door. 186 00:10:56,380 --> 00:10:58,060 I think you know who I mean, Father. 187 00:10:59,300 --> 00:11:00,740 This looks like a conspiracy. 188 00:11:00,741 --> 00:11:02,819 What have you done with her? You haven't chopped her up and put her in the 189 00:11:02,820 --> 00:11:03,870 freezer, have you? 190 00:11:06,060 --> 00:11:07,110 No, Michael. 191 00:11:07,160 --> 00:11:08,210 Stupid boy. 192 00:11:09,940 --> 00:11:12,710 He wants to do a lot worse than that just now on the phone. 193 00:11:12,711 --> 00:11:17,259 Quite frankly, I'm shocked that grown -up people would want to be so vicious 194 00:11:17,260 --> 00:11:22,239 a kid. Have you met her? Oh, no, but look, I think mother's doing a great job 195 00:11:22,240 --> 00:11:25,639 helping out with these children. The least we can all do is support her. 196 00:11:25,640 --> 00:11:28,830 I mean, there must be a collective age here of about, what, 180? 197 00:11:29,140 --> 00:11:31,280 280 if you count Popeye. 198 00:11:32,380 --> 00:11:34,820 And you can't deal with a nine -year -old? 199 00:11:35,100 --> 00:11:36,860 You should be ashamed of yourself. 200 00:11:36,861 --> 00:11:41,429 I didn't ask you over here to use your charm to speak to your mother about 201 00:11:41,430 --> 00:11:45,209 nine -year -old. I didn't ask you over here to make fools out of us. No, of 202 00:11:45,210 --> 00:11:46,950 course not. You can do that yourself. 203 00:11:47,870 --> 00:11:49,030 Ah, here they come. 204 00:11:49,250 --> 00:11:50,300 Oh, mother. 205 00:11:50,450 --> 00:11:51,710 Let me help you with those. 206 00:11:51,950 --> 00:11:53,000 Thank you. 207 00:11:53,110 --> 00:11:54,430 Here, take these upstairs. 208 00:11:55,610 --> 00:11:56,660 Come on. 209 00:11:57,530 --> 00:11:58,580 Uh, hello. 210 00:11:59,270 --> 00:12:00,830 I bet you're Daisy, aren't you? 211 00:12:02,650 --> 00:12:04,090 You enjoying your ice cream? 212 00:12:04,550 --> 00:12:05,600 Yummy, yummy, yummy. 213 00:12:09,070 --> 00:12:10,120 Can I have some? 214 00:12:10,190 --> 00:12:11,240 Sure. 215 00:12:21,790 --> 00:12:23,970 Well, isn't this nice? 216 00:12:25,450 --> 00:12:28,410 Everyone's here to show Daisy what a happy family is like. 217 00:12:28,930 --> 00:12:30,610 Yeah, but Mum, Michael's not here. 218 00:12:30,830 --> 00:12:32,390 Precisely. That's why I'm happy. 219 00:12:39,180 --> 00:12:41,660 Did you enjoy your treats today, Daisy? 220 00:12:42,420 --> 00:12:43,470 What treats? 221 00:12:43,940 --> 00:12:45,640 Didn't Mum take you to the cinema? 222 00:12:46,860 --> 00:12:47,910 Oh! 223 00:12:48,240 --> 00:12:50,960 Yeah. Well, did you enjoy it? 224 00:12:51,320 --> 00:12:54,300 Yeah. Ever thought of becoming a film critic? 225 00:12:55,380 --> 00:12:56,620 Right, last clue. 226 00:12:56,880 --> 00:12:57,930 Fourteen across. 227 00:12:58,120 --> 00:12:59,780 Youth resisting the norm. 228 00:13:00,100 --> 00:13:01,180 Eight and ten letters. 229 00:13:02,760 --> 00:13:05,590 Well, it's nice to see everybody having such a nice time. 230 00:13:07,340 --> 00:13:11,140 I found some board games. Ah, good. Board games for bored people. 231 00:13:14,740 --> 00:13:16,260 Right, Daisy, your choice. 232 00:13:16,760 --> 00:13:18,680 What game would you like to play first? 233 00:13:18,920 --> 00:13:19,970 Choose Monopoly. 234 00:13:20,420 --> 00:13:22,770 It's the only time I have any money or property. 235 00:13:23,700 --> 00:13:27,639 Personally, I prefer games that challenge the intellect and fire the 236 00:13:27,640 --> 00:13:28,690 imagination. 237 00:13:28,800 --> 00:13:30,460 Shirley, do you have Cluedo? 238 00:13:31,880 --> 00:13:33,580 This is supposed to be for Daisy. 239 00:13:33,820 --> 00:13:37,130 What about Snakes and Ladders? Yeah, it's a bit better, this game. 240 00:13:37,580 --> 00:13:41,479 And you lost the mouth of the cat. No, no, no. Shut up. Shirley, control your 241 00:13:41,480 --> 00:13:42,530 children. 242 00:13:42,580 --> 00:13:44,520 What do you mean, my children? 243 00:13:44,521 --> 00:13:46,059 That's what Shirley is right. 244 00:13:46,060 --> 00:13:48,679 They're your children as well. Who asked you anything? 245 00:13:48,680 --> 00:13:50,600 Yes, for quite. Who asked you anything? 246 00:13:51,480 --> 00:13:53,140 There's an old African saying. 247 00:13:53,460 --> 00:13:57,479 A mouse should never come between a lion and a lioness. Who are you calling a 248 00:13:57,480 --> 00:13:58,980 mouse? I'm part of the family. 249 00:13:58,981 --> 00:14:01,279 Oh, I thought you were part of the furniture. 250 00:14:01,280 --> 00:14:02,360 No, you see what I mean. 251 00:14:03,440 --> 00:14:05,460 Uh -uh. So all of this is my fault? Yes. 252 00:14:08,089 --> 00:14:09,139 Happy families. 253 00:14:10,510 --> 00:14:12,030 I'm sorry about this, Daisy. 254 00:14:12,031 --> 00:14:16,129 Look, Mum, this isn't working, man. It's all if we just chipped one time. It's 255 00:14:16,130 --> 00:14:18,180 not as if we didn't try. See you later, bye. 256 00:14:19,430 --> 00:14:21,470 Have a lovely evening, Shirley. 257 00:14:21,770 --> 00:14:24,190 Yes, we must do this again soon. 258 00:14:25,010 --> 00:14:26,550 Um, I'll see them out. 259 00:14:26,551 --> 00:14:30,329 As long as it's just to the door and not to the pub. But, Shirley... Look, I 260 00:14:30,330 --> 00:14:33,100 just want to have a word with you after I put Daisy to bed. 261 00:14:33,310 --> 00:14:34,610 Please. All right. 262 00:14:34,611 --> 00:14:36,819 Let's have a game of dominoes downstairs. 263 00:14:36,820 --> 00:14:39,830 That's a game I can beat you at. No, it's a game I can beat you at. 264 00:14:40,180 --> 00:14:41,460 No, no, no, no, Daisy. 265 00:14:42,460 --> 00:14:45,530 Desmond doesn't like children scribbling on his newspaper. 266 00:14:45,660 --> 00:14:47,710 Sean and Gloria used to do the same thing. 267 00:14:49,080 --> 00:14:52,040 Now, tell me, what's up? 268 00:14:52,480 --> 00:14:53,530 It's nothing really. 269 00:14:54,340 --> 00:14:55,390 I'm just bored. 270 00:14:56,500 --> 00:15:00,540 Well, tomorrow we'll do something really exciting, I promise. 271 00:15:01,280 --> 00:15:02,330 What? 272 00:15:03,600 --> 00:15:04,650 Much better. 273 00:15:05,080 --> 00:15:07,180 Now, off you go and brush your teeth. 274 00:15:07,700 --> 00:15:08,750 Okay. 275 00:15:09,160 --> 00:15:10,210 Daisy? 276 00:15:12,180 --> 00:15:13,230 Yeah? 277 00:15:13,980 --> 00:15:15,580 You've finished the crossword. 278 00:15:15,900 --> 00:15:17,860 Yeah. Youth resisting the norm. 279 00:15:18,480 --> 00:15:19,560 Juvenile delinquent. 280 00:15:19,980 --> 00:15:22,600 Can I go and brush my teeth now? 281 00:15:23,100 --> 00:15:24,150 Yes. 282 00:15:25,260 --> 00:15:26,310 Excellent. 283 00:15:30,440 --> 00:15:34,420 Of all the kids in all the world, and surely you had to choose her. 284 00:15:34,700 --> 00:15:37,410 I mean, the thing about choosing is to choose the best. 285 00:15:37,860 --> 00:15:40,580 Well, children do seem to be different today. 286 00:15:41,080 --> 00:15:42,520 What do you mean, different? 287 00:15:42,700 --> 00:15:47,819 Well, when I was a child, if I misbehaved, my father only had to say 288 00:15:47,820 --> 00:15:52,240 and I'll get... Your father spoke to you? 289 00:15:52,500 --> 00:15:55,840 When I was a child, my father only had to look at me and I'd get... 290 00:16:05,780 --> 00:16:06,830 Yeah. 291 00:16:08,880 --> 00:16:11,560 Why, one day with me and you'd see the difference. 292 00:16:11,940 --> 00:16:14,050 But she's been here two full days already. 293 00:16:14,420 --> 00:16:15,920 At least she's going tomorrow. 294 00:16:16,180 --> 00:16:18,480 A long time between now and tomorrow. 295 00:16:19,240 --> 00:16:20,290 Cheers. 296 00:16:20,700 --> 00:16:23,020 Thank you. 297 00:16:26,080 --> 00:16:31,499 Shirley, how nice of you to include me once again in this specially extended 298 00:16:31,500 --> 00:16:32,550 family occasion. 299 00:16:32,740 --> 00:16:33,790 Where's the food? 300 00:16:36,579 --> 00:16:40,679 No pork pie. We're doing something special before lunch. Everybody got 301 00:16:40,680 --> 00:16:41,379 and paper? 302 00:16:41,380 --> 00:16:44,299 It's a bit alternative, Mum. I mean, what are we supposed to do right until 303 00:16:44,300 --> 00:16:45,350 we're full? 304 00:16:45,351 --> 00:16:49,019 Yes, Mother, whatever this entertain -daisy session is, I've got short tennis 305 00:16:49,020 --> 00:16:50,439 two o 'clock, so we'd better hurry up. 306 00:16:50,440 --> 00:16:51,339 What's short tennis? 307 00:16:51,340 --> 00:16:53,059 It's for people who are short of friends. 308 00:16:53,060 --> 00:16:55,300 Desmond Arroyo's reporting for duty, sir. 309 00:16:55,540 --> 00:16:57,220 Right, Desmond, sit down, please. 310 00:16:59,540 --> 00:17:00,590 Well, 311 00:17:01,860 --> 00:17:02,910 now, 312 00:17:03,440 --> 00:17:04,490 isn't this nice? 313 00:17:04,960 --> 00:17:07,070 It'd be nice if there was food at the table. 314 00:17:07,800 --> 00:17:10,210 Pokpai, Shirley's trying to tell us something. 315 00:17:10,260 --> 00:17:11,339 Thank you, Matthew. 316 00:17:11,619 --> 00:17:14,809 Well, today I thought we might entertain Daisy with a few games. 317 00:17:14,810 --> 00:17:17,818 Shirley, my little sugarplum, you forget yesterday? 318 00:17:17,819 --> 00:17:19,618 Ah, but today's going to be different. 319 00:17:19,619 --> 00:17:22,480 Today I thought we might exercise our brain. 320 00:17:23,160 --> 00:17:24,359 Pokpai, you can go. 321 00:17:25,700 --> 00:17:29,819 I exercise my brain all week at the bank. Yeah, then you come down here and 322 00:17:29,820 --> 00:17:31,020 exercise your big mouth. 323 00:17:32,180 --> 00:17:33,230 That's enough. 324 00:17:33,680 --> 00:17:34,730 Now then. 325 00:17:34,840 --> 00:17:39,720 The rules of the game are no cheating, no copying, and no conforming. 326 00:17:40,180 --> 00:17:43,020 This is going to be very difficult, eh, pork pie? 327 00:17:44,500 --> 00:17:48,240 And the first game is mental arithmetic. 328 00:17:48,840 --> 00:17:52,090 Well, I think I'll take this one out. I left me glasses downstairs. 329 00:17:52,700 --> 00:17:54,200 It's all right, Uncle Desmond. 330 00:17:56,040 --> 00:17:57,400 I brought them up for you. 331 00:17:58,200 --> 00:17:59,260 Thank you, Daisy. 332 00:18:00,000 --> 00:18:01,050 Ready? 333 00:18:04,720 --> 00:18:08,699 You're allowed to write down the problem, but the sum you have to do in 334 00:18:08,700 --> 00:18:09,750 head. 335 00:18:10,000 --> 00:18:16,979 What is 13 times 8 divided by 4 336 00:18:16,980 --> 00:18:18,760 times 36? 337 00:18:21,280 --> 00:18:23,580 Michael. It's not so cheap, man. 338 00:18:23,820 --> 00:18:26,580 Mother, everybody uses calculators these days. 339 00:18:26,920 --> 00:18:27,970 I don't. 340 00:18:28,240 --> 00:18:31,420 Mum, was that divided by 36? I lost my place now. 341 00:18:33,100 --> 00:18:34,150 No cheating. 342 00:18:38,580 --> 00:18:39,630 I've got it. 343 00:18:39,840 --> 00:18:40,890 At last. 344 00:18:41,740 --> 00:18:43,860 The answer is 935. 345 00:18:44,580 --> 00:18:45,630 Wrong. 346 00:18:46,100 --> 00:18:47,150 936. 347 00:18:48,080 --> 00:18:49,130 You know something? 348 00:18:49,980 --> 00:18:51,030 Daisy's right. 349 00:18:53,140 --> 00:18:54,190 302. 350 00:18:55,400 --> 00:18:57,100 Try and keep up, Popeye. 351 00:18:57,420 --> 00:18:58,470 It's a six. 352 00:18:58,780 --> 00:19:01,010 Oh, such a good loser, aren't you, Michael? 353 00:19:01,040 --> 00:19:04,560 Right. The next round is general knowledge. 354 00:19:04,780 --> 00:19:08,020 Would someone else like to set the question? Yes, I have one. 355 00:19:09,140 --> 00:19:11,500 Not too difficult for Daisy, Matthew. 356 00:19:11,800 --> 00:19:12,850 No. 357 00:19:12,940 --> 00:19:14,500 Name the seven dwarfs. 358 00:19:15,560 --> 00:19:16,610 Happy. 359 00:19:17,080 --> 00:19:18,130 Grumpy. 360 00:19:18,640 --> 00:19:20,990 Dozy. Oh, you would get that one, wouldn't you? 361 00:19:21,680 --> 00:19:23,620 You're always dopey. Happy. 362 00:19:25,300 --> 00:19:27,000 Grumpy. Dozy. 363 00:19:28,180 --> 00:19:29,230 Sleazy. Who? 364 00:19:30,991 --> 00:19:32,939 How many so far? 365 00:19:32,940 --> 00:19:33,779 Oh, Lord. 366 00:19:33,780 --> 00:19:35,360 Grumpy, Snoozy. 367 00:19:35,580 --> 00:19:36,640 Four. Duppy. 368 00:19:36,980 --> 00:19:38,030 Duppy. 369 00:19:41,040 --> 00:19:42,090 Bashful. 370 00:19:43,180 --> 00:19:45,740 I have a tip of my tongue. 371 00:19:47,560 --> 00:19:48,760 Sleepy and Doc. 372 00:19:50,060 --> 00:19:51,560 Well done, Daisy. 373 00:19:52,700 --> 00:19:56,500 It's my turn. 374 00:19:57,040 --> 00:19:58,640 I have a riddle. 375 00:20:01,290 --> 00:20:02,690 out on a donkey on Monday. 376 00:20:03,230 --> 00:20:06,470 He travels for two days and stays one night at an inn. 377 00:20:06,730 --> 00:20:08,150 He rests for a day. 378 00:20:08,390 --> 00:20:11,110 He travels three more days and arrives on Friday. 379 00:20:11,430 --> 00:20:12,590 How can that be? 380 00:20:15,390 --> 00:20:16,810 Arrives on Friday? 381 00:20:17,150 --> 00:20:18,200 Mm -hmm. 382 00:20:18,201 --> 00:20:19,569 I know. 383 00:20:19,570 --> 00:20:20,930 It was a leap year. Nope. 384 00:20:21,370 --> 00:20:22,420 Nope. 385 00:20:23,750 --> 00:20:27,930 No, no, Gloria, he'd travel by night. Nope. The clocks went back. 386 00:20:28,190 --> 00:20:30,530 No. Because he could... 387 00:20:31,939 --> 00:20:33,859 He ditched the donkey and took Concord. 388 00:20:35,300 --> 00:20:39,060 No, no, no. None of you have got it. Not even Daisy. 389 00:20:41,080 --> 00:20:44,800 Could you just repeat that, please, Uncle Desmond? 390 00:20:45,020 --> 00:20:46,070 Of course. 391 00:20:46,071 --> 00:20:50,299 A man sets out on a donkey on Monday. He travels for two days and stays the 392 00:20:50,300 --> 00:20:53,179 night at the inn. He rests for two days, then travels for three more days and 393 00:20:53,180 --> 00:20:54,739 arrives on Friday. How can that be? 394 00:20:54,740 --> 00:20:56,580 The donkey's name was Friday. Right. 395 00:20:58,481 --> 00:21:00,549 donkey had a name? 396 00:21:00,550 --> 00:21:02,050 Not the point, Popeye. 397 00:21:02,051 --> 00:21:05,689 I would like to know what the point of this cheap, humiliating, unamusing, time 398 00:21:05,690 --> 00:21:07,070 -wasting exercise has been. 399 00:21:07,230 --> 00:21:10,710 I mean, a donkey could... He always has to win. 400 00:21:10,930 --> 00:21:13,910 It showed us one thing, Michael. 401 00:21:14,490 --> 00:21:19,329 Daisy didn't enjoy our childish games yesterday because she's more perceptive 402 00:21:19,330 --> 00:21:21,490 and intelligent than any of us realize. 403 00:21:21,930 --> 00:21:26,090 And I'm going to have a word with her teacher's first thing on Monday morning. 404 00:21:26,670 --> 00:21:28,030 Is that a good idea, Daisy? 405 00:21:28,920 --> 00:21:31,640 Bodacious. Yes, totally triumphant. 406 00:21:38,300 --> 00:21:40,320 You hear that? 407 00:21:41,500 --> 00:21:42,550 Hear what? 408 00:21:42,740 --> 00:21:44,920 That, my friend, is the sound of peace. 409 00:21:46,120 --> 00:21:48,620 Now, there's a silly word, peace. 410 00:21:49,340 --> 00:21:50,780 You never know what it means. 411 00:21:51,060 --> 00:21:52,500 You can have a hairpiece. 412 00:21:53,390 --> 00:21:57,029 You can have war and peace. Or you could have my favorite word in the whole 413 00:21:57,030 --> 00:22:00,230 galaxy, universe, and space, rice and peace. 414 00:22:01,790 --> 00:22:03,770 Your definition of peace is nurturing. 415 00:22:04,470 --> 00:22:05,520 Correct. 416 00:22:05,650 --> 00:22:07,230 Oh, come on, Desmond. 417 00:22:07,530 --> 00:22:10,430 After a while, you'd miss them. Even Michael. 418 00:22:10,810 --> 00:22:11,860 Nope. 419 00:22:11,861 --> 00:22:15,549 Well, you were even singing Daisy's praises yesterday before she left. 420 00:22:15,550 --> 00:22:18,169 Well, that's because I knew she was an exceptional child. 421 00:22:18,170 --> 00:22:19,220 Oh, Desmond. 422 00:22:19,470 --> 00:22:22,120 The same like me when I was a kid. Nobody understood me. 423 00:22:22,400 --> 00:22:23,450 Nothing's changed. 424 00:22:24,060 --> 00:22:26,340 But I do hope we see her again soon. 425 00:22:26,940 --> 00:22:31,680 Daisy certainly raised the level of intellectual ambience here. Eh, Popeye? 426 00:22:32,500 --> 00:22:33,660 What does that mean? 427 00:22:34,520 --> 00:22:37,060 Well, I'm sure she'd miss us too. 428 00:22:37,560 --> 00:22:38,610 Ah, 429 00:22:38,920 --> 00:22:41,920 it was lovely to see her being part of a family again. 430 00:22:41,921 --> 00:22:43,379 Well, what do you expect? 431 00:22:43,380 --> 00:22:44,720 It's the Ambrose touch. 432 00:22:45,180 --> 00:22:46,820 Pity it don't work all the time. 433 00:22:48,020 --> 00:22:50,640 Michael. I've been thinking about you, Mother. 434 00:22:50,641 --> 00:22:52,229 And father. 435 00:22:52,230 --> 00:22:54,989 How about your desire to hear the patter of tiny feet again? 436 00:22:54,990 --> 00:22:58,549 So until such time as I or the other two offspring decide to reproduce, I 437 00:22:58,550 --> 00:23:01,519 brought you something that will bring you some joy and buy me some time. 438 00:23:01,520 --> 00:23:06,070 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.