All language subtitles for Desmonds s04e03 Growing Pains

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:11,450 From the long, long night with an ocean breeze, to the damp and to the rain of 2 00:00:11,450 --> 00:00:12,450 London City. 3 00:00:15,250 --> 00:00:20,410 We come from the sun to live in the cold, I miss my rum, I want my coconut 4 00:00:31,950 --> 00:00:35,450 Let's keep the music sweet, wind up your waist and feel the heat. 5 00:00:59,790 --> 00:01:01,910 He's finished working. He doesn't have to beat people up anymore. 6 00:01:03,210 --> 00:01:06,670 It's the kids who can beat us up. The size of some of them. And I'm talking 7 00:01:06,670 --> 00:01:07,690 about the eight -year -olds. 8 00:01:07,930 --> 00:01:09,390 You're glad you're doing it, though, sure. 9 00:01:09,590 --> 00:01:10,590 Oh, yes, Lee. 10 00:01:11,130 --> 00:01:14,230 Imagine taking so long to make one of the best decisions of my life. 11 00:01:14,870 --> 00:01:17,950 Twenty years thinking about it and ten seconds to pick up the phone. 12 00:01:18,650 --> 00:01:19,650 Lee? 13 00:01:30,440 --> 00:01:31,440 What was she like, Cheryl? 14 00:01:31,640 --> 00:01:32,419 Your mum? 15 00:01:32,420 --> 00:01:33,900 No, the Queen of Sheba. 16 00:01:34,580 --> 00:01:36,600 Your mother was a wonderful woman. 17 00:01:37,140 --> 00:01:41,500 She had the best voice I ever heard. Pearl used to have the audience eating 18 00:01:41,500 --> 00:01:42,500 of her hands. 19 00:01:43,720 --> 00:01:48,220 When she sang, her hair used to fall onto her face. She had long, curly hair 20 00:01:48,220 --> 00:01:49,220 right down to her shoulders. 21 00:01:49,660 --> 00:01:51,340 Oh, so I look a lot like her, then. 22 00:01:52,880 --> 00:01:54,160 Things were tough then. 23 00:01:55,200 --> 00:01:56,220 Not like it is now. 24 00:01:56,980 --> 00:01:58,740 Now it's almost applauded. 25 00:01:59,390 --> 00:02:00,430 Pregnant, single woman. 26 00:02:00,790 --> 00:02:05,330 But you see, back in the 60s... Oh, yeah, yeah, yeah, the swinging 60s. 27 00:02:05,330 --> 00:02:07,050 was doing it, free love and all that. 28 00:02:07,250 --> 00:02:11,570 I haven't missed out on that. Can you believe that, Shell? All that crumpet. 29 00:02:12,090 --> 00:02:14,430 It wasn't like that. It was still frowned upon. 30 00:02:15,670 --> 00:02:17,450 She did what she thought was right. 31 00:02:17,770 --> 00:02:20,190 Yeah, stuck me in home and shot off to America. 32 00:02:20,610 --> 00:02:25,010 Well, yes, but... We promised that we'd keep an eye on you. 33 00:02:25,650 --> 00:02:27,670 And, well, you know the rest. 34 00:02:28,320 --> 00:02:29,320 No, I don't, Cheryl. 35 00:02:29,660 --> 00:02:31,400 I still don't know who me old man is. 36 00:02:32,360 --> 00:02:33,360 Neither do I. 37 00:02:36,020 --> 00:02:37,660 She never reveals his name. 38 00:02:40,460 --> 00:02:42,160 You know what, Shirley Ambrose? 39 00:02:43,140 --> 00:02:44,400 What, Lee Stanley? 40 00:02:45,860 --> 00:02:47,180 You're a real diamond. 41 00:02:47,820 --> 00:02:49,860 Now, kiss a kiss before I change my mind. 42 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Yes? 43 00:02:58,140 --> 00:02:59,140 Yes. 44 00:02:59,440 --> 00:03:01,260 Thank you. Are you sure? 45 00:03:02,340 --> 00:03:03,340 Thank you. 46 00:03:03,700 --> 00:03:04,700 Goodbye. 47 00:03:08,460 --> 00:03:12,620 And? At the third stroke, it will be four o 'clock precisely. 48 00:03:14,240 --> 00:03:15,460 Thank you, Popeye. 49 00:03:15,880 --> 00:03:20,500 Why did I buy this watch from Lee? It got a winder you can't wind up, it got 50 00:03:20,500 --> 00:03:23,900 number so you can't tell the time, and it don't tick, so you don't have it 51 00:03:23,900 --> 00:03:25,600 working. I mean, what is this world coming to? 52 00:03:25,840 --> 00:03:27,060 What does it say? 53 00:03:28,030 --> 00:03:29,030 About this time. 54 00:03:30,310 --> 00:03:31,350 Oh, good. 55 00:03:35,230 --> 00:03:37,570 Get off my case, will you? What's wrong, Sean? 56 00:03:37,770 --> 00:03:38,770 These two, Dad. 57 00:03:38,810 --> 00:03:41,930 Oh, excuse me, but you're the one that seems to have a problem with two. 58 00:03:42,610 --> 00:03:45,290 Look, just chill out, man. Oh, he's so chippendale. 59 00:03:46,370 --> 00:03:49,270 Sean, I'm your father and I demand an explanation. 60 00:03:49,650 --> 00:03:51,030 Besides, I'm curious. 61 00:03:51,290 --> 00:03:52,290 Yeah, man. 62 00:03:54,090 --> 00:03:56,070 Well, it's nothing, really. It's just that... 63 00:03:57,010 --> 00:03:59,470 Well, I've got two women after me, Dad. Oh, that's my boy. 64 00:04:01,370 --> 00:04:02,370 Yes, isn't he? 65 00:04:03,210 --> 00:04:05,890 Well, you see, Dad, I didn't mean to kiss Janet, but I just had to get close 66 00:04:05,890 --> 00:04:08,430 Jackie, right? But then Jackie found out, and now she doesn't want to know, 67 00:04:08,430 --> 00:04:10,630 Janet's mad because she said I used it because she doesn't love me, but I don't 68 00:04:10,630 --> 00:04:12,490 really love her because I like Jackie. So what do you think I should do, Dad? 69 00:04:14,690 --> 00:04:15,690 Well, who's Janet? 70 00:04:15,750 --> 00:04:16,750 The one he kissed. 71 00:04:17,269 --> 00:04:20,110 So, Janet likes you, but you like Jackie? 72 00:04:20,529 --> 00:04:22,170 Correct. Well, it's simple, then. 73 00:04:22,650 --> 00:04:23,810 Tell Jackie you like her. 74 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 I know what I'll do. What? 75 00:04:27,280 --> 00:04:28,380 I'll ask Caroline out instead. 76 00:04:29,620 --> 00:04:30,980 A horse, Caroline? 77 00:04:31,380 --> 00:04:32,700 I don't know, but I'll soon find out. 78 00:04:38,440 --> 00:04:40,180 Manny, the file for Mrs Hogg, have you seen it? 79 00:04:40,420 --> 00:04:44,780 Yes. Well, where is it? On your desk. It isn't on my desk. It's certainly in his 80 00:04:44,780 --> 00:04:48,540 boxer shorts in the flat. So it isn't where it... So it isn't where it... 81 00:04:56,460 --> 00:04:58,660 find for him, like a pair of eyes or his brain. 82 00:04:59,340 --> 00:05:02,640 Is there anything wrong, then? Are you sure you want to know? Yes, I do. Well, 83 00:05:02,660 --> 00:05:03,660 how long have you got? 84 00:05:04,760 --> 00:05:05,940 Oh, hang it all, sir. 85 00:05:06,640 --> 00:05:07,640 It's Philip. 86 00:05:07,740 --> 00:05:08,699 You're still seeing him? 87 00:05:08,700 --> 00:05:10,020 Well, nobody else has volunteered. 88 00:05:10,620 --> 00:05:14,300 Seeing him is about all I've been doing. He doesn't want me to get close, 89 00:05:14,440 --> 00:05:17,660 whereas I want to reach out and touch him. You do? 90 00:05:17,980 --> 00:05:20,020 I was talking about the emotional side of him. 91 00:05:20,480 --> 00:05:22,660 Oh, we talk about superficial things. 92 00:05:23,160 --> 00:05:25,740 But the only thing he really gets emotional about is a ball. 93 00:05:26,260 --> 00:05:28,780 Isn't it a net, a basket or a hole? 94 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 What is it with the bed? 95 00:05:31,500 --> 00:05:34,640 I'd never realised our great Philip had so many shortcomings. 96 00:05:35,280 --> 00:05:37,200 And you haven't got any, I suppose. 97 00:05:37,480 --> 00:05:38,480 Well, one tries. 98 00:05:38,580 --> 00:05:39,580 Oh, does he? 99 00:05:40,660 --> 00:05:43,480 Well, one quite possibly isn't trying hard enough, sir. 100 00:05:44,280 --> 00:05:45,280 What do you mean? 101 00:05:45,760 --> 00:05:50,680 Philip may have his faults, but what you've got to ask yourself... is why, at 102 00:05:50,680 --> 00:05:55,300 the age of 30... Nearly 30. 30, you're still an assistant bank manager. 103 00:05:55,580 --> 00:05:58,800 Do you want to know why? No. It's because you've got your great fat head 104 00:05:58,800 --> 00:06:02,640 sand. You sit on your even greater and fatter behind, expecting promotion to 105 00:06:02,640 --> 00:06:06,020 fall on your lap. And it won't, because A, you haven't got a second language, 106 00:06:06,040 --> 00:06:07,380 and B, you haven't got a wife. 107 00:06:08,420 --> 00:06:10,260 Both areas I can help you in, sir. 108 00:06:13,460 --> 00:06:15,900 How old are you, Mandy? 109 00:06:16,660 --> 00:06:18,900 Twenty -something, sir. And who's your boss? 110 00:06:19,260 --> 00:06:22,040 You are, sir. That's right. So get your backside off me. 111 00:06:26,160 --> 00:06:30,600 I'm sorry, sir. I didn't mean to... I mean, you did want to... I mean, you did 112 00:06:30,600 --> 00:06:31,600 ask me to... No! 113 00:06:34,900 --> 00:06:35,900 Tell me, take a turn. 114 00:06:36,260 --> 00:06:37,280 What's your family like? 115 00:06:37,740 --> 00:06:38,740 A pain. 116 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 Yeah, I thought as much. 117 00:06:40,340 --> 00:06:42,920 You know, no one I know has got anything good to say about their family. 118 00:06:43,240 --> 00:06:45,420 Makes me wonder. Should I bother tracking mine down? 119 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 I don't know. 120 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 I'll get on all right with mine. 121 00:06:48,480 --> 00:06:49,600 Even better since I left home. 122 00:06:50,140 --> 00:06:52,960 Do you know what I wanted to be when I left the children's zone? What? I wanted 123 00:06:52,960 --> 00:06:56,780 to be a pilot. I wanted to travel around the world surrounded by air hostesses. 124 00:06:57,160 --> 00:07:01,280 Instead, the furthest I'd been, it was Ibiza, surrounded by girls from Essex. 125 00:07:01,580 --> 00:07:02,580 Do you know what I wanted to be? 126 00:07:02,900 --> 00:07:03,900 A male model. 127 00:07:04,460 --> 00:07:06,200 Yeah, I can see why you never made it, Tony. 128 00:07:07,280 --> 00:07:10,880 No, that was not the reason. I went to an agency when I was 16. They said 129 00:07:10,880 --> 00:07:12,920 take me on if I grew five more inches. 130 00:07:13,220 --> 00:07:16,160 You see, I was 5 '7 then, and I'm still 5 '7 now. 131 00:07:16,750 --> 00:07:20,210 I tried becoming taller and that. I even tried hanging from doors. All I got was 132 00:07:20,210 --> 00:07:21,210 longer arms. 133 00:07:21,750 --> 00:07:24,530 You'd love to be so full of disappointments you wouldn't come out of 134 00:07:24,630 --> 00:07:25,630 would you? No, you wouldn't. 135 00:07:27,270 --> 00:07:28,270 Oh, 136 00:07:28,530 --> 00:07:30,250 had a bad day at the office, dear? 137 00:07:31,450 --> 00:07:32,450 Yes, if you must know. 138 00:07:32,850 --> 00:07:35,390 Tony, I feel a need to be pampered. Give me a trim, please. 139 00:07:39,170 --> 00:07:41,770 I don't know. You try and do somebody a favour and all you get is grief. 140 00:07:42,270 --> 00:07:43,249 What's her name? 141 00:07:43,250 --> 00:07:44,310 Miss Mandy Suttle. 142 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 So, uh... 143 00:07:45,790 --> 00:07:46,890 Who put whose foot in it, then? 144 00:07:47,370 --> 00:07:49,650 Well... OK, so I'm nearly 30. 145 00:07:50,410 --> 00:07:52,930 30?! I haven't got a problem with 30. 146 00:07:54,190 --> 00:07:55,650 OK, so I'm not a branch manager. 147 00:07:56,810 --> 00:07:58,410 And I don't know a language. 148 00:07:59,110 --> 00:08:00,850 And I'm not married, and I haven't got kids. 149 00:08:02,450 --> 00:08:04,310 And you haven't got spots. Certainly not. 150 00:08:04,850 --> 00:08:05,850 That's true. 151 00:08:08,130 --> 00:08:10,170 You know, when I was a kid, you know what I wanted to be when I grew up? 152 00:08:10,610 --> 00:08:11,529 A pilot? 153 00:08:11,530 --> 00:08:12,870 Nope. Male model? 154 00:08:13,130 --> 00:08:15,090 No. The richest man in the world? 155 00:08:15,860 --> 00:08:19,800 No. I always said by the time I was 30, I'd become a bank manager. 156 00:08:20,120 --> 00:08:21,180 So what's the problem then? 157 00:08:21,400 --> 00:08:22,400 Well, I'm nearly 30, innit? 158 00:08:25,820 --> 00:08:27,560 Yeah, well, you've got a family, though. 159 00:08:27,980 --> 00:08:28,980 Yeah, that's true. 160 00:08:29,260 --> 00:08:32,539 Yeah. I always said by the time I was 30, I'd find mine. 161 00:08:32,940 --> 00:08:33,940 I'm 28. 162 00:08:34,299 --> 00:08:37,140 Don't even know where my father is or what he looks like. 163 00:08:37,880 --> 00:08:42,120 All I know is that the basket must be bald because my ear is disappearing as 164 00:08:42,120 --> 00:08:43,120 quickly as... 165 00:09:18,640 --> 00:09:19,800 Are you patronizing me? 166 00:09:20,140 --> 00:09:21,140 No. 167 00:09:21,580 --> 00:09:23,420 You know I hate it when you do that. 168 00:09:25,340 --> 00:09:27,420 If only you could see yourself just then. 169 00:09:28,680 --> 00:09:30,320 Five seconds of exercise. 170 00:09:30,800 --> 00:09:32,240 I was only warming up. 171 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 For what? 172 00:09:37,800 --> 00:09:40,020 I think you just better keep on warming up. 173 00:09:40,920 --> 00:09:44,660 Because the way you were just then, you wouldn't make it past the first hurdle. 174 00:09:46,400 --> 00:09:48,180 Who say I have to run up to it? 175 00:09:48,620 --> 00:09:49,940 Nobody says you have to run. 176 00:09:51,340 --> 00:09:52,340 There's my now, bro. 177 00:09:53,460 --> 00:09:56,040 Lee asked about his mother today. 178 00:09:56,320 --> 00:09:57,279 He did? 179 00:09:57,280 --> 00:09:58,280 What did you tell him? 180 00:09:58,760 --> 00:10:00,080 What I've always told him. 181 00:10:00,560 --> 00:10:04,280 I mean, you'd think that after all these years, Pearl would contact the son, put 182 00:10:04,280 --> 00:10:05,280 his mind at rest. 183 00:10:05,520 --> 00:10:08,380 Oh, hers for that matter. I mean, the poor kid doesn't know who he is. 184 00:10:08,600 --> 00:10:12,480 What I would like to know is who the father is. 185 00:10:13,200 --> 00:10:16,740 She kept that secret even to this day. No one knows. 186 00:10:17,080 --> 00:10:18,080 What does she know? 187 00:10:18,350 --> 00:10:19,730 Jasmine, of course she does. 188 00:10:21,990 --> 00:10:23,470 Well, if only she knows. 189 00:10:23,790 --> 00:10:25,150 How do you know she knows? 190 00:10:25,930 --> 00:10:27,490 Because she says she does. 191 00:10:27,930 --> 00:10:32,350 Well, we only have her word for it. I wonder what she's covering up. 192 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 Yes. 193 00:10:34,610 --> 00:10:35,610 I wonder. 194 00:10:38,530 --> 00:10:43,630 Michael will be 30 this year. 195 00:10:43,850 --> 00:10:45,390 He was 30 when he was born. 196 00:10:47,900 --> 00:10:49,660 Well, he was 42, the boy in the dresses. 197 00:10:51,100 --> 00:10:54,100 Well, it's time he was making some decisions about his life. 198 00:10:54,340 --> 00:10:56,600 Well, by the time I was his age, I'd made a lot of decisions. 199 00:10:57,200 --> 00:10:58,200 Like what? 200 00:10:58,300 --> 00:11:00,440 Well, I married you. 201 00:11:00,760 --> 00:11:02,060 I decided that. 202 00:11:03,600 --> 00:11:05,360 Well, we came to England. 203 00:11:05,780 --> 00:11:07,100 I decided that. 204 00:11:09,040 --> 00:11:10,560 We started a family. 205 00:11:11,420 --> 00:11:13,280 You decided that. 206 00:11:14,380 --> 00:11:15,500 Well, about the shop. 207 00:11:21,449 --> 00:11:23,770 Yes. I wonder what will become of our children. 208 00:11:24,150 --> 00:11:27,310 I wonder if they'll find happiness or will they be disappointed. 209 00:11:27,870 --> 00:11:30,090 Oh, Sean will be all right. He makes his own decisions. 210 00:11:30,570 --> 00:11:34,270 Really? Today he had to choose between two women and he opted for a third. 211 00:11:34,470 --> 00:11:36,630 Ha! Ship off the old block. What? 212 00:11:38,830 --> 00:11:39,830 You think so? 213 00:11:58,440 --> 00:11:59,460 Good morning, Mandy. 214 00:12:00,100 --> 00:12:01,340 Mandy? Yes, sir? 215 00:12:01,980 --> 00:12:02,799 What's this? 216 00:12:02,800 --> 00:12:04,000 It's an apology, sir. 217 00:12:04,360 --> 00:12:06,840 Oh, fairly large apology. 218 00:12:07,200 --> 00:12:09,560 Well, after yesterday's outburst, it had to be. 219 00:12:10,560 --> 00:12:14,460 Before you open it, sir, I'd just like to say a few words. Will it take long? 220 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 No longer than necessary. 221 00:12:16,200 --> 00:12:20,040 I don't want you to think that yesterday was another episode of an hysterical 222 00:12:20,040 --> 00:12:21,240 woman who can't cope. 223 00:12:21,440 --> 00:12:22,700 No, no, it's just one of those things. 224 00:12:23,180 --> 00:12:26,800 Well, I'm glad you think so, sir, because the truth is I meant a lot of 225 00:12:26,800 --> 00:12:28,130 said. You did? 226 00:12:28,370 --> 00:12:29,370 Yes, sir. 227 00:12:29,810 --> 00:12:31,570 Not apologising? Well... Right. 228 00:12:32,150 --> 00:12:35,390 What are you doing? Well, if this isn't an apology, this can't be a present. 229 00:12:35,630 --> 00:12:38,890 What I'm trying to say, sir, is you should be doing something about your 230 00:12:38,930 --> 00:12:40,490 and I got this specially for you. 231 00:12:42,510 --> 00:12:43,510 Well... 232 00:12:50,990 --> 00:12:53,830 You don't like it? No, no, no, no, no. It's great. 233 00:12:54,090 --> 00:12:56,850 A Spanish language course. That cost a fortune. 234 00:12:57,070 --> 00:12:58,490 I know. Two hundred pounds. 235 00:13:03,330 --> 00:13:04,330 Manny, you shouldn't have. 236 00:13:04,490 --> 00:13:06,070 Actually, I didn't. It's my brother's. 237 00:13:22,320 --> 00:13:23,199 Here you are, Cheryl. 238 00:13:23,200 --> 00:13:24,200 Thanks for yesterday. 239 00:13:24,700 --> 00:13:27,220 Oh, Lee, thank you. 240 00:13:27,560 --> 00:13:29,040 Oh, but you shouldn't have. 241 00:13:29,420 --> 00:13:30,640 What is it about women? 242 00:13:31,020 --> 00:13:35,600 You think about it. You walk all the way down to the flower shop. You spend a 243 00:13:35,600 --> 00:13:37,500 whole heap of money, you buy her a bunch of flowers. 244 00:13:37,980 --> 00:13:39,480 Carefully coordinating the colours. 245 00:13:39,700 --> 00:13:42,120 You walk half a mile to present them to her. 246 00:13:42,320 --> 00:13:45,740 And when you give them to her, she says, Oh, you shouldn't have. 247 00:13:47,740 --> 00:13:51,160 Then you find the right time, the right place, the right woman. 248 00:13:51,520 --> 00:13:53,740 And when you give her the flowers, you say, are they for me? 249 00:13:55,960 --> 00:13:58,540 You're just jealous because nobody gives you flowers. 250 00:13:58,820 --> 00:13:59,820 You sure they're flowers? 251 00:14:00,200 --> 00:14:03,560 You remember the rubber plant we got from them? We thought it was real. We 252 00:14:03,560 --> 00:14:05,660 them a real enough price for it to turn out to be plastic. 253 00:14:05,960 --> 00:14:07,520 Well, these are real. Thank you, Lee. 254 00:14:07,900 --> 00:14:08,900 All right, Des. 255 00:14:08,980 --> 00:14:11,500 Don't drag my reputation through the dirt in public, yeah? 256 00:14:12,140 --> 00:14:13,740 I've got a plastic rubber plant. 257 00:14:14,100 --> 00:14:15,820 You gave me for my birthday. 258 00:14:22,800 --> 00:14:26,340 I always forget the water plants, but with this one, I don't have to forget. 259 00:14:26,920 --> 00:14:28,960 You mean you don't have to remember? 260 00:14:29,360 --> 00:14:30,360 The same difference. 261 00:14:31,180 --> 00:14:34,660 A satisfied customer. Well, there's a fair sign for everything. 262 00:14:35,220 --> 00:14:36,220 Here, Lee. 263 00:14:36,360 --> 00:14:38,220 Those plane tickets I supply on your end? 264 00:14:38,720 --> 00:14:42,940 Yep. Yesterday, I was on such a downer, I thought I'd cheer myself up and book 265 00:14:42,940 --> 00:14:43,940 an holiday for next month. 266 00:14:44,280 --> 00:14:45,300 So, come on then. 267 00:14:45,540 --> 00:14:46,800 Tell us all where you're going. 268 00:14:48,700 --> 00:14:49,740 Ibiza. No! 269 00:14:52,200 --> 00:14:53,580 No, Essex, mate, it's cheaper. 270 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 I like it. 271 00:14:55,260 --> 00:14:57,740 Lee, I hope you have a nice holiday. 272 00:14:58,060 --> 00:14:58,879 Thanks, Cheryl. 273 00:14:58,880 --> 00:15:02,580 As if I get my European passport in time. See, my temporary one's run out. 274 00:15:03,000 --> 00:15:04,060 Isn't life strange? 275 00:15:04,540 --> 00:15:07,940 Lee wants to cheer himself up. He goes on a plane and goes to another country. 276 00:15:08,140 --> 00:15:12,720 When we were young and I felt down, I'd pick up my bag of marbles, line them 277 00:15:12,720 --> 00:15:14,680 carefully up against the wall and cut them. 278 00:15:14,980 --> 00:15:16,300 How many did you wear? Five. 279 00:15:18,320 --> 00:15:19,320 Listen to this. 280 00:15:19,480 --> 00:15:23,640 It says here, what's your surname or maiden name? And if name has been 281 00:15:23,680 --> 00:15:25,740 other than by adoption, give previous names. 282 00:15:26,360 --> 00:15:27,360 What shall I put? 283 00:15:28,320 --> 00:15:29,980 I think it's time I used my mum's name. 284 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 What's her name, Cheryl? 285 00:15:31,740 --> 00:15:34,440 Well, her real name is Agnes Mary Thompson. 286 00:15:34,920 --> 00:15:36,100 Agnes... Mary. 287 00:15:36,460 --> 00:15:38,240 Oh, look, Pearl would be much easier. 288 00:15:39,060 --> 00:15:40,200 Here's a useful question. 289 00:15:40,680 --> 00:15:43,700 What nationality is your father and does he have citizenship? 290 00:15:44,380 --> 00:15:46,440 Yeah, it's all right to ask you questions like that. 291 00:15:46,700 --> 00:15:47,760 They do have to know, Desmond. 292 00:15:48,480 --> 00:15:50,580 Oh, when they find out, perhaps they'll tell me. 293 00:15:51,000 --> 00:15:53,600 Oh, look, I've got to get down to the passport office before it closes. 294 00:15:54,560 --> 00:15:55,580 What time you got this? 295 00:15:58,400 --> 00:15:59,400 Three o 'clock. 296 00:16:03,900 --> 00:16:05,540 Yeah, well, I'll see you later. 297 00:16:08,520 --> 00:16:12,580 I don't know why he's having any difficulty finding out who his father 298 00:16:12,840 --> 00:16:16,560 All he has to do is look for someone as dodgy as he is. 299 00:16:18,320 --> 00:16:20,460 After all, there's an old African saying. 300 00:16:21,680 --> 00:16:24,840 A crab does not give birth to a canary bird. 301 00:16:29,380 --> 00:16:30,480 Think about it. 302 00:16:34,180 --> 00:16:37,860 Yes, Sean, it's make your mother tired. Now, is it going to be Jackie who likes 303 00:16:37,860 --> 00:16:41,760 to run from your door and play with your Arias? Mm -hmm. Or Jackie who likes 304 00:16:41,760 --> 00:16:45,420 going skating with her mum and dad but occasionally gets onto thin ice? Or will 305 00:16:45,420 --> 00:16:47,080 it be Caroline who goes to bed late? 306 00:16:47,400 --> 00:16:50,160 Gets up late, but would never be late for you, Sean. 307 00:16:50,740 --> 00:16:51,940 Why, the choice is yours. 308 00:16:52,400 --> 00:16:54,440 Have we no Laura and Laura fun, Sean? 309 00:16:54,780 --> 00:16:56,820 What have you got here, then, Sean? 310 00:16:57,080 --> 00:16:59,860 Nothing, I was just practising, cos, you know, me and Spider, we borrowed a 311 00:16:59,860 --> 00:17:01,660 video camera from school. Why are you lying, Sean? 312 00:17:02,040 --> 00:17:03,140 I'm not lying, I'm telling the truth. 313 00:17:03,460 --> 00:17:06,040 All right, then, we'll switch to video one, then. I don't want to watch it any 314 00:17:06,040 --> 00:17:07,380 more. Oh, that's all right, because we do. 315 00:17:07,869 --> 00:17:09,970 Wait a minute, wait a minute. Come on, give me the remote. 316 00:17:10,190 --> 00:17:11,190 Look, easy, easy. 317 00:17:11,290 --> 00:17:14,210 Well, there's only one thing to do. No, no, no, not that, not that. 318 00:17:14,410 --> 00:17:16,849 Well, give it to us then. Look, now, just calm down, people, calm down. 319 00:17:16,930 --> 00:17:17,930 Tickling. 320 00:17:18,890 --> 00:17:19,890 Hello, 321 00:17:21,530 --> 00:17:23,050 my name is Janet. 322 00:17:23,569 --> 00:17:27,430 I like ice skating, house music, my mum and my dad. 323 00:17:27,730 --> 00:17:33,110 I just like Mr Jordan, the arts teacher, and I like you, Sean. 324 00:17:36,040 --> 00:17:38,580 He said it, I didn't. How could you subject women to this? 325 00:17:38,820 --> 00:17:42,300 Putting them on screen as some sort of video date for you to gloat over. Yeah, 326 00:17:42,300 --> 00:17:44,640 mean, you know, what do they get, brownie points for the one that can 327 00:17:44,640 --> 00:17:46,060 the best in front of the camera? No. 328 00:17:46,700 --> 00:17:47,700 They get me, innit? 329 00:17:48,320 --> 00:17:51,620 I don't believe I'm hearing that. Look, it's quite simple, right? I have three 330 00:17:51,620 --> 00:17:53,120 women, right, all of whom fancy me. 331 00:17:53,800 --> 00:17:54,779 I do. 332 00:17:54,780 --> 00:17:55,820 I've got to choose one, right? 333 00:17:56,240 --> 00:17:58,920 So I'm too close to them all, so I thought the best way was to be 334 00:17:59,930 --> 00:18:03,570 So, what I do is I video them, right? And seeing them on the screen, it helps 335 00:18:03,570 --> 00:18:07,670 distance my emotional ties, you know what I mean? And therefore, that enables 336 00:18:07,670 --> 00:18:10,310 to choose quite fairly the perfect partner. 337 00:18:11,530 --> 00:18:13,070 Not a bad idea. 338 00:18:13,290 --> 00:18:16,390 Oh, and I don't force them to do it because I'm not that type of guy, you 339 00:18:17,510 --> 00:18:20,390 In fact, it's a brilliant idea, don't you reckon, Louise? 340 00:18:20,770 --> 00:18:24,210 Yeah, I mean, how many times have you been indecisive about two blokes? Two 341 00:18:24,210 --> 00:18:25,210 blokes? 342 00:18:25,630 --> 00:18:26,890 What's that two look like then? 343 00:18:27,260 --> 00:18:28,260 Anybody seen my hat? 344 00:18:28,460 --> 00:18:30,040 Yeah, it's in the cupboard next to the cornflakes. 345 00:18:31,880 --> 00:18:32,940 Who put it there? 346 00:18:33,180 --> 00:18:34,180 You did. 347 00:18:37,320 --> 00:18:38,259 She's nice. 348 00:18:38,260 --> 00:18:39,260 Yeah, I know. 349 00:18:39,740 --> 00:18:40,820 Hi, I'm Jackie. 350 00:18:41,080 --> 00:18:43,940 I like dancing, singing opera and hardcore. 351 00:18:44,420 --> 00:18:47,320 Hardcore? Sure. What are you doing? Turn that thing off right now. 352 00:18:49,360 --> 00:18:51,480 It's just rap music. Hardcore rap music. 353 00:18:51,800 --> 00:18:53,980 Well, why can't they call it music if that's what it is? 354 00:18:54,200 --> 00:18:55,820 Well, because music has different categories. 355 00:18:56,600 --> 00:18:58,900 Are you sure this hardcore is not what it suggests? 356 00:18:59,280 --> 00:19:00,280 Of course not. 357 00:19:00,360 --> 00:19:01,360 Well, she's nice. 358 00:19:03,060 --> 00:19:04,120 So that's Janet. 359 00:19:04,320 --> 00:19:05,900 Nah. Well, who is it then? 360 00:19:06,160 --> 00:19:08,100 Jackie. So where's Caroline? 361 00:19:08,880 --> 00:19:09,880 Here she is. 362 00:19:10,460 --> 00:19:12,160 Hello, my name is Caroline. 363 00:19:13,580 --> 00:19:17,040 I don't really like being in front of cameras, not even the small ones. 364 00:19:18,480 --> 00:19:23,960 I like going to bed late, getting up late, yo rap MTV. 365 00:19:24,970 --> 00:19:26,270 It's Sean Ambrose. 366 00:19:27,690 --> 00:19:28,690 She's nice. 367 00:19:28,830 --> 00:19:29,729 Yes, I know. 368 00:19:29,730 --> 00:19:32,510 So, which one do you reckon, Dad? I mean, it's serious worries, man. 369 00:19:32,830 --> 00:19:36,330 Boy, when you got no woman chasing you, then it's serious worries. 370 00:19:37,030 --> 00:19:41,210 Speaking of which, I'll have to pick up your mother before or else it's serious 371 00:19:41,210 --> 00:19:42,210 worries. 372 00:19:44,090 --> 00:19:48,290 I sometimes think your dad's mad. 373 00:19:48,690 --> 00:19:49,690 Yes. 374 00:19:52,430 --> 00:19:53,430 Hello, Caroline. 375 00:19:53,900 --> 00:19:54,900 Yeah, Sean. 376 00:19:55,240 --> 00:19:56,440 Listen, what are you doing on Monday? 377 00:19:57,300 --> 00:19:59,020 Oh, I'm bringing toothbrushes in. 378 00:20:00,180 --> 00:20:01,180 Dad! 379 00:20:05,860 --> 00:20:07,840 Buenas tardes, señorita. 380 00:20:08,080 --> 00:20:09,480 Buenas tardes, señor. 381 00:20:11,160 --> 00:20:12,300 ¿Cómo está usted? 382 00:20:12,740 --> 00:20:13,740 Bien, gracias. 383 00:20:14,360 --> 00:20:15,360 ¿Es usted? 384 00:20:15,580 --> 00:20:16,539 Sí, señor. 385 00:20:16,540 --> 00:20:18,220 Well, I'm not. I'm not. 386 00:20:18,840 --> 00:20:19,860 You're doing fine. 387 00:20:20,120 --> 00:20:22,240 It's just... Oh, come on. Spit it out. 388 00:20:27,790 --> 00:20:28,850 You're doing fine. 389 00:20:29,150 --> 00:20:32,570 It's just your accent's lousy. Well, of course it is. I'm English, not Spanish. 390 00:20:32,810 --> 00:20:35,870 No, one has to know how to speak a language properly, otherwise one won't 391 00:20:35,870 --> 00:20:38,090 understood. Oh, well, would one care to show one? 392 00:20:38,610 --> 00:20:42,070 It's all to do with the tongue and the lips, sir. Really? 393 00:20:42,570 --> 00:20:43,570 After me. 394 00:20:44,690 --> 00:20:47,590 Buenas tardes, señorita. 395 00:20:49,510 --> 00:20:53,330 Buenas tardes, señorita. No, no, no, that won't do. 396 00:20:54,890 --> 00:20:56,590 Buenas tardes. 397 00:20:59,629 --> 00:21:04,170 Senorita. Buenos tardes, senorita. 398 00:21:06,070 --> 00:21:07,070 Senorita. 399 00:21:11,190 --> 00:21:12,890 Senorita. That's very good. 400 00:21:14,150 --> 00:21:17,290 Are you feeling adventurous? 401 00:21:18,070 --> 00:21:19,070 Oh, fairly. 402 00:21:19,370 --> 00:21:21,890 Do you think you could get your tongue around this one? 403 00:21:28,170 --> 00:21:30,730 How about dinner tonight? 404 00:21:31,790 --> 00:21:35,170 Um... Si, senorita. 405 00:21:35,710 --> 00:21:36,890 Mucho better! 406 00:21:43,170 --> 00:21:43,970 Funny 407 00:21:43,970 --> 00:21:53,130 thing 408 00:21:53,130 --> 00:21:56,990 about kids' playgrounds. They're the same all over the world. Mad. 409 00:21:58,350 --> 00:22:00,390 Why does Cheryl take the job helping at the school, Des? 410 00:22:00,890 --> 00:22:01,890 Well, you know, sure. 411 00:22:02,390 --> 00:22:05,270 Always ready to help those less well -off than we are. 412 00:22:07,610 --> 00:22:09,750 Are we better off, Des? Of course we are. 413 00:22:10,290 --> 00:22:11,810 There and there and we're out here. 414 00:22:13,050 --> 00:22:15,770 Funny, Des. When I was at Dr. Bernardo's, I didn't like it much. 415 00:22:16,570 --> 00:22:18,950 Now look at these kids. They don't seem that bad after all that. 416 00:22:20,530 --> 00:22:21,710 Ever thought of going back? 417 00:22:22,130 --> 00:22:23,130 Nah, mate. 418 00:22:23,230 --> 00:22:24,810 Never look back. That's my motto. 419 00:22:25,290 --> 00:22:27,570 You can only look back when you've found what you're looking for. 420 00:22:28,110 --> 00:22:30,990 And I've decided I'm going to find me folks then. 421 00:22:34,310 --> 00:22:38,190 Twenty years thinking about it and two seconds to decide, yeah? 422 00:22:38,890 --> 00:22:39,890 Yeah. 423 00:22:40,370 --> 00:22:43,030 Well, we'll do everything that we can to help. 424 00:22:43,650 --> 00:22:44,830 Do you want a lift, ma 'am? 425 00:22:45,130 --> 00:22:46,590 Yes, I do, son. 426 00:22:50,910 --> 00:22:51,910 What about me? 427 00:22:54,570 --> 00:22:56,390 Do you think I'll forget about you, Dad? 31444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.