All language subtitles for Desmonds s04e01 All Things Bright
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:12,440
From the long hot night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:12,440 --> 00:00:13,440
London City.
3
00:00:16,219 --> 00:00:20,700
We come from the sun to live in the cold
and make me rum, I want my coconut
4
00:00:20,700 --> 00:00:21,700
tree.
5
00:00:32,920 --> 00:00:36,420
Let's keep the music sweet, wind up your
waist and feel the heat.
6
00:00:48,330 --> 00:00:52,510
When I promise to decorate the church
for the christening tomorrow, I didn't
7
00:00:52,510 --> 00:00:56,670
realize Sinja wanted flowers from wall
to wall. I'm going to need some help.
8
00:00:57,170 --> 00:00:59,850
Well, I hope the baby doesn't suffer
from hay fever.
9
00:01:00,070 --> 00:01:01,070
I do.
10
00:01:01,110 --> 00:01:02,110
Ah, shit!
11
00:01:02,470 --> 00:01:04,790
Sinja, you mentioned the word help.
12
00:01:05,950 --> 00:01:07,570
Dad, I'm going to need some money.
13
00:01:08,050 --> 00:01:09,050
You want money?
14
00:01:09,290 --> 00:01:10,290
You sleep up.
15
00:01:11,390 --> 00:01:12,910
You going to help me?
16
00:01:13,320 --> 00:01:16,320
Shirley, I don't mind helping with the
labels, but I draw the line when it
17
00:01:16,320 --> 00:01:18,240
to christenings after what happened to
me at mine.
18
00:01:18,580 --> 00:01:21,700
I know I'm going to regret this, but
what happened at yours?
19
00:01:22,840 --> 00:01:26,700
My parents thought so much of me, they
decided to name me after famous generals
20
00:01:26,700 --> 00:01:27,700
and emperors.
21
00:01:27,940 --> 00:01:30,360
Augustus, Napoleon, Cleveland Grant.
22
00:01:30,860 --> 00:01:32,580
But that vicar was an ignorant man.
23
00:01:33,100 --> 00:01:36,900
He never read a history book in his
life, and he christened me Augustus
24
00:01:36,900 --> 00:01:37,900
Neapolitan.
25
00:01:41,480 --> 00:01:44,240
in the history of the Caribbean to be
named after an ice cream.
26
00:01:47,880 --> 00:01:49,480
So that means you ain't gonna help me?
27
00:01:49,780 --> 00:01:50,780
Nope.
28
00:01:51,220 --> 00:01:54,600
Did anything traumatic happen at my
christening, Mum? Oh, no, no.
29
00:01:54,840 --> 00:01:56,040
You were so good.
30
00:01:56,620 --> 00:01:59,680
Big brown eyes, smiling up at your
vicar.
31
00:02:00,260 --> 00:02:02,640
I even got the little lace dress that
you wore.
32
00:02:03,240 --> 00:02:04,840
And the little lace bonnet.
33
00:02:05,860 --> 00:02:09,120
Yeah, well, I think I'll go down to the
gym. Pump some iron. You know what I
34
00:02:09,120 --> 00:02:10,120
mean?
35
00:02:11,820 --> 00:02:13,020
Sir Desmond, what about you?
36
00:02:13,240 --> 00:02:16,600
Don't look at me. I don't know anything
about flowers. I'm not a florist. You
37
00:02:16,600 --> 00:02:18,920
don't know anything about hair, but
you're still a barber.
38
00:02:20,000 --> 00:02:23,720
What do you know about barbering? When
last you had your hair cut? You dare not
39
00:02:23,720 --> 00:02:26,660
take off your hat in case the breeze
blew away what lip you had?
40
00:02:27,340 --> 00:02:30,560
I wouldn't be so loose with that tongue
of yours if I was you.
41
00:02:31,120 --> 00:02:33,260
You're starting to wear thin on top
yourself.
42
00:02:33,640 --> 00:02:34,640
What?
43
00:02:35,620 --> 00:02:36,620
Shirley,
44
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
come and look at the head.
45
00:02:38,560 --> 00:02:39,560
Let me see.
46
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
Thank you, Desmond.
47
00:02:51,890 --> 00:02:53,090
All evening.
48
00:02:55,870 --> 00:02:57,170
We nearly finish yet?
49
00:02:58,770 --> 00:02:59,770
Right.
50
00:03:00,230 --> 00:03:01,230
Isn't it pretty?
51
00:03:01,730 --> 00:03:07,850
You remember all those years ago when
you and I stood arm in arm like this in
52
00:03:07,850 --> 00:03:08,809
front of the altar?
53
00:03:08,810 --> 00:03:13,040
Yes. Your father was scolding at me as
if he was having second thoughts about
54
00:03:13,040 --> 00:03:16,200
Marianus. I think I was the one having
second thoughts.
55
00:03:16,480 --> 00:03:18,360
I was so scared.
56
00:03:18,740 --> 00:03:19,760
Who were you scared of?
57
00:03:20,960 --> 00:03:23,840
Oh, a million and one thoughts flashed
through my mind.
58
00:03:24,880 --> 00:03:30,100
You know how sometimes you go towards a
closed door and you put your hand out to
59
00:03:30,100 --> 00:03:33,660
open it because there's something really
important on the other side that you
60
00:03:33,660 --> 00:03:37,260
want? Yes, and then you hesitate for a
moment before you turn the hand.
61
00:03:37,740 --> 00:03:38,740
That's right.
62
00:03:39,280 --> 00:03:42,880
You know what I'm trying to say? Of
course. You women are the only people
63
00:03:42,880 --> 00:03:44,100
get butterflies in your tummy.
64
00:03:44,320 --> 00:03:45,440
I was scared too.
65
00:03:45,980 --> 00:03:47,080
Frightened to death, in fact.
66
00:03:48,160 --> 00:03:52,520
I suddenly started wondering if love was
like a ball of string that one day
67
00:03:52,520 --> 00:03:53,620
you'd get to the end of it.
68
00:03:54,020 --> 00:03:55,520
But we tie the ends together.
69
00:03:57,320 --> 00:03:58,500
You know love was not, eh?
70
00:04:01,160 --> 00:04:03,940
So happy me out wasn't all that bad, was
it?
71
00:04:04,280 --> 00:04:06,040
No. But this is better.
72
00:04:15,180 --> 00:04:16,180
Thank you.
73
00:04:16,300 --> 00:04:17,300
That's only rubbish.
74
00:04:18,500 --> 00:04:23,000
Mrs. Ambrose, I was wondering if you
would mind helping Linda with the Sunday
75
00:04:23,000 --> 00:04:25,020
school this week. What a trifle start.
76
00:04:25,720 --> 00:04:27,800
Oh, I can't see why not.
77
00:04:28,200 --> 00:04:31,000
Oh, we Ambroses like to help, don't we,
Desmond?
78
00:04:31,260 --> 00:04:32,260
Oh, yes, yes.
79
00:04:32,540 --> 00:04:36,220
We're not doing anything important on
Sunday, are we? Well, you're not. I am.
80
00:04:36,500 --> 00:04:40,380
You're not going to give Popeye and
Mathieu a lesson in the art of domino
81
00:04:42,920 --> 00:04:43,920
Excuse me.
82
00:04:45,430 --> 00:04:46,430
Hello?
83
00:04:49,550 --> 00:04:52,770
Why you have to tell the vicar you're
playing dummy knows on Sunday?
84
00:04:54,090 --> 00:04:55,090
Right.
85
00:04:55,290 --> 00:04:56,630
You think he'd want to draw, huh?
86
00:04:59,370 --> 00:05:00,370
Rubbish.
87
00:05:13,610 --> 00:05:14,610
attention to me.
88
00:05:14,830 --> 00:05:17,870
But you said I had to read about the
game before Sunday.
89
00:05:18,150 --> 00:05:19,150
No, Ma, no.
90
00:05:19,430 --> 00:05:21,870
I said you have to learn to read the
game.
91
00:05:22,810 --> 00:05:25,250
And you can only do that by playing it.
92
00:05:25,710 --> 00:05:26,830
Feel the pieces.
93
00:05:27,110 --> 00:05:29,770
They come alive in your hand. They talk
to you.
94
00:05:30,830 --> 00:05:32,110
I'm coming, I'm coming.
95
00:05:32,570 --> 00:05:36,070
You're wasting your breath. The only
learning, Matthew, understand is book
96
00:05:36,070 --> 00:05:39,070
learning. You don't have the same animal
instincts like we do.
97
00:05:42,030 --> 00:05:45,110
But if I were you, Desmond, there's an
old African saying.
98
00:05:46,710 --> 00:05:51,010
A tiger has seven whiskers, but where do
you stand to count them?
99
00:05:53,990 --> 00:05:55,170
Look about it.
100
00:06:00,830 --> 00:06:02,350
You can't frighten me.
101
00:06:11,180 --> 00:06:14,820
starting? After lunch tomorrow, me, you
can't play down me nose on an empty
102
00:06:14,820 --> 00:06:17,940
stomach. Well, no. A table would be
better.
103
00:06:19,540 --> 00:06:21,880
Yes, a table would be better.
104
00:06:22,780 --> 00:06:29,520
One thing I've grown to love in this
country is this traditional Sunday
105
00:06:29,840 --> 00:06:35,180
The gathering of family and best love
friends around the table. Ah, the subtle
106
00:06:35,180 --> 00:06:37,400
aroma of the sizzling side of bees.
107
00:06:40,110 --> 00:06:42,830
You bust a blood vessel. I was going to
invite you to lunch.
108
00:06:43,750 --> 00:06:45,510
I just have to hurry back from Sunday
school.
109
00:06:45,750 --> 00:06:47,670
Ah, yes, the Sunday school teacher.
110
00:06:48,170 --> 00:06:49,730
I used to hate Sunday school.
111
00:06:50,110 --> 00:06:54,390
I had to polish my shoes, put on my long
trousers, and my mother used to look in
112
00:06:54,390 --> 00:06:56,770
my ear at least a dozen times before I
left the house.
113
00:06:57,010 --> 00:06:58,810
I wonder what she was looking for.
114
00:06:59,190 --> 00:07:00,190
Brains.
115
00:07:00,470 --> 00:07:02,450
I hope they surface before tomorrow.
116
00:07:03,390 --> 00:07:07,450
What if they still sing the same hymns
that we used to? Of course. Things like
117
00:07:07,450 --> 00:07:08,450
that never change.
118
00:07:09,420 --> 00:07:11,020
things bright and beautiful.
119
00:07:11,960 --> 00:07:15,340
All creatures great and small.
120
00:07:52,170 --> 00:07:53,870
We were staying here at the church.
121
00:07:54,230 --> 00:07:55,230
Oh, no.
122
00:07:55,430 --> 00:07:57,430
Most Sundays we have a trip arranged.
123
00:07:58,010 --> 00:08:01,610
It was Linda's idea to take them to
Crystal Palace, but she phoned a few
124
00:08:01,610 --> 00:08:04,150
ago to say that she couldn't make it
because the mother is ill.
125
00:08:04,510 --> 00:08:07,050
So if you'd rather not, I'm... Oh,
Crystal Palace.
126
00:08:07,890 --> 00:08:11,310
I'll have to phone and let Desmond know
I'll be home later than I thought. Of
127
00:08:11,310 --> 00:08:12,310
course.
128
00:08:12,810 --> 00:08:17,010
Do an 071, then the number, then send.
129
00:08:17,330 --> 00:08:18,330
Thank you.
130
00:08:18,770 --> 00:08:20,310
As there are only six of them...
131
00:08:21,360 --> 00:08:23,120
I think this should cover the expenses.
132
00:08:23,400 --> 00:08:24,400
Thanks.
133
00:08:26,640 --> 00:08:30,380
One, two, three, four... Desmond?
134
00:08:31,240 --> 00:08:33,860
Yes? We're going on a Sunday school
outing.
135
00:08:34,220 --> 00:08:35,220
Yay!
136
00:08:35,980 --> 00:08:37,320
Miss, miss, where are we going?
137
00:08:37,559 --> 00:08:38,659
Soon, soon, soon.
138
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
Crystal Palace.
139
00:08:40,860 --> 00:08:42,159
Crystal Palace!
140
00:08:42,419 --> 00:08:43,419
Crystal Palace!
141
00:08:43,679 --> 00:08:44,680
Calm down, please.
142
00:08:45,480 --> 00:08:49,920
I want you all, if you can, to be on
your best behaviour for Mrs...
143
00:08:50,490 --> 00:08:51,490
Ambrose.
144
00:08:51,710 --> 00:08:54,170
Ambrose, yeah? Let's call her Miss Rice
Pudding.
145
00:08:54,450 --> 00:08:55,930
Miss Rice Pudding!
146
00:08:56,150 --> 00:08:57,970
Miss Rice Pudding! Excuse me, Miss Rice.
147
00:08:58,250 --> 00:09:02,750
I mean, Mrs. Ambrose, the service is
about to start. I really must be going.
148
00:09:03,270 --> 00:09:05,070
But you've got to peel them first.
149
00:09:05,890 --> 00:09:07,270
Sean will show you how.
150
00:09:07,530 --> 00:09:10,070
About three o 'clock?
151
00:09:10,690 --> 00:09:11,910
Yes. Bye.
152
00:09:12,650 --> 00:09:14,350
Bye. Oh, bless you.
153
00:09:14,630 --> 00:09:15,630
Thank you.
154
00:09:17,150 --> 00:09:18,129
Uh -uh.
155
00:09:18,130 --> 00:09:19,310
That's it for your lunch.
156
00:09:19,740 --> 00:09:23,160
so you will eat it at lunchtime. Right,
everyone, in two.
157
00:09:23,620 --> 00:09:27,440
Come on, come on, otherwise we'll never
get to Crystal Palace. You do want to
158
00:09:27,440 --> 00:09:28,299
go, don't you?
159
00:09:28,300 --> 00:09:32,200
Nah. That is a shame, because you're
going anyway. Come on.
160
00:09:33,180 --> 00:09:34,180
Off you go.
161
00:09:34,960 --> 00:09:40,200
Me? Yes, yes. Wait, wait, stop. What is
it? Guess what? Wayne's round the corner
162
00:09:40,200 --> 00:09:41,199
having a cigarette.
163
00:09:41,200 --> 00:09:42,380
Shall we just leave him, miss?
164
00:09:42,660 --> 00:09:43,840
Having a cigarette?
165
00:09:44,820 --> 00:09:46,400
What corner? Over there.
166
00:09:47,580 --> 00:09:48,580
Right.
167
00:09:49,350 --> 00:09:50,350
Wait here.
168
00:09:56,450 --> 00:09:57,450
Wait.
169
00:09:59,730 --> 00:10:02,010
I don't think it's a good idea for you
to smoke.
170
00:10:02,350 --> 00:10:05,290
Why not? I do it all the time. Well,
you're not going to do it today.
171
00:10:06,170 --> 00:10:07,190
Who's going to stop me?
172
00:10:07,770 --> 00:10:08,770
No one.
173
00:10:10,890 --> 00:10:14,610
You are going to stop of your own accord
because we're not going anywhere until
174
00:10:14,610 --> 00:10:15,610
you do. Okay.
175
00:10:23,020 --> 00:10:24,020
them to me.
176
00:10:27,020 --> 00:10:30,060
Everyone in twos. Off we go.
177
00:10:30,400 --> 00:10:31,660
In twos.
178
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
What are you missing?
179
00:10:59,780 --> 00:11:00,780
Who is it?
180
00:11:00,900 --> 00:11:02,840
Armani! Oh, he's in the toilet with us.
181
00:12:01,930 --> 00:12:02,930
There's the maid.
182
00:12:32,270 --> 00:12:33,270
You hot enough for any?
183
00:13:04,400 --> 00:13:06,620
Oh, wait, wait, wait. You in Camberwell
Cemetery?
184
00:13:06,980 --> 00:13:09,520
I thought you were supposed to be at
Crystal Palace.
185
00:13:10,000 --> 00:13:12,440
Not much of an outing for the children
in a cemetery.
186
00:13:12,840 --> 00:13:14,260
Not much life there.
187
00:13:16,320 --> 00:13:20,020
Desmond, look, I've lost one of the
children. I started out with six and now
188
00:13:20,020 --> 00:13:21,020
I've only got five.
189
00:13:21,300 --> 00:13:24,540
You said to start at gas, mark five and
turn it up to six.
190
00:13:25,160 --> 00:13:29,160
I know to pick potatoes, you know. I'm
not talking about potatoes. I'm
191
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
talking...
192
00:13:35,440 --> 00:13:36,620
stupid. I lost him.
193
00:13:36,940 --> 00:13:39,020
How come you never lose any of ours,
Sheila?
194
00:13:40,580 --> 00:13:42,640
I don't know. So what do you want me to
do?
195
00:13:42,840 --> 00:13:46,460
I'm going to go back to the bus station
and I want you to meet me there so you
196
00:13:46,460 --> 00:13:47,860
can take care of the other kids.
197
00:13:48,320 --> 00:13:49,960
How will I recognize you?
198
00:13:51,400 --> 00:13:53,940
Just get there, please, and hurry up.
199
00:13:54,640 --> 00:13:55,960
Stay where you are.
200
00:13:56,320 --> 00:13:57,780
What? Hurry up.
201
00:13:58,080 --> 00:13:59,160
I'm hurrying, I'm hurrying.
202
00:13:59,400 --> 00:14:01,020
All right.
203
00:14:01,260 --> 00:14:03,820
Everything will be all right as long as
we don't...
204
00:14:04,680 --> 00:14:05,980
Sorry, Dad, she'll find a nose sweat.
205
00:14:06,500 --> 00:14:08,800
Check it, you never managed to hide from
her for very long, have you, Dad?
206
00:14:09,020 --> 00:14:10,440
Precisely. Come with me. Let's go.
207
00:14:10,900 --> 00:14:14,180
Oh, hang on. What? The match. Uncle
Porkpie and Matthew will be here in a
208
00:14:14,180 --> 00:14:17,360
minute. Oh, um, match postponed due to
unforeseen circumstances.
209
00:14:17,840 --> 00:14:21,160
Leave a note on the door. Oh, you're
pretty cool in an emergency, Dad. Well,
210
00:14:21,160 --> 00:14:24,340
an Ambrose. We're known for our calmness
throughout the whole...
211
00:14:42,540 --> 00:14:45,640
to remember is that you only make a bad
situation worse by panicking.
212
00:14:46,060 --> 00:14:47,060
Right.
213
00:14:47,300 --> 00:14:52,180
Um... Um... It's next to the cornflakes,
sir.
214
00:15:40,910 --> 00:15:42,430
I'm going to have to take the kids back
to the shop with you.
215
00:15:42,630 --> 00:15:46,930
I'm going to phone to Vicar. He must be
halfway across London by now. Why won't
216
00:15:46,930 --> 00:15:47,930
he? He'll be in church.
217
00:15:48,270 --> 00:15:49,270
I mean, when?
218
00:15:49,370 --> 00:15:51,390
I mean, the Vicar you can't phone him.
He'll be in church.
219
00:15:51,730 --> 00:15:52,730
He'll have his mobile.
220
00:15:53,090 --> 00:15:55,290
What's this world coming to when Vicar's
got phones?
221
00:15:56,030 --> 00:15:57,030
Sorry,
222
00:15:58,070 --> 00:15:59,070
sorry.
223
00:16:00,230 --> 00:16:01,230
Listen, children.
224
00:16:01,550 --> 00:16:03,850
You'll have to go back to the barber
shop with Mr.
225
00:16:04,130 --> 00:16:05,130
Ambrose.
226
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
Let's form an order.
227
00:17:02,030 --> 00:17:06,210
invited to a person's home for lunch or
dinner, you don't turn up too early.
228
00:17:06,569 --> 00:17:09,770
And if you knew Shirley's cooking like I
do, you would be camping outside the
229
00:17:09,770 --> 00:17:10,770
shop from last night.
230
00:17:11,369 --> 00:17:12,670
I'm out watering already.
231
00:17:13,670 --> 00:17:14,670
I'm coming.
232
00:17:21,430 --> 00:17:22,389
What's this?
233
00:17:22,390 --> 00:17:24,089
The feeding of the 5 ,000?
234
00:17:33,990 --> 00:17:35,070
There's one missing.
235
00:17:35,450 --> 00:17:36,450
It's all right, Simone.
236
00:17:36,750 --> 00:17:37,750
Here he comes.
237
00:17:53,950 --> 00:17:56,650
Right. I'll tell you what we'll do, Mrs.
Ambrose.
238
00:17:57,090 --> 00:18:00,730
I'll shorten the service, and as soon as
you get here, we'll take my car and go
239
00:18:00,730 --> 00:18:01,730
looking for him.
240
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
Last verse.
241
00:18:05,080 --> 00:18:06,080
Chop, chop.
242
00:18:09,060 --> 00:18:10,060
OK,
243
00:18:10,320 --> 00:18:11,320
OK, OK.
244
00:18:12,540 --> 00:18:14,020
Jeez, now I get the picture.
245
00:18:14,680 --> 00:18:16,360
So what are we supposed to do with you
lot then?
246
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Tie them up.
247
00:18:19,680 --> 00:18:21,740
Well, I suppose you all want lunch. Yay!
248
00:18:22,620 --> 00:18:23,620
What is it?
249
00:18:23,640 --> 00:18:24,720
Chicken. Yay!
250
00:18:25,480 --> 00:18:26,560
I don't like chicken.
251
00:18:26,800 --> 00:18:28,360
I don't think I lived in lunch.
252
00:18:29,060 --> 00:18:32,050
I tell you what, children, why don't you
all come over here and... watch your
253
00:18:32,050 --> 00:18:36,870
uncle Matthew and me play dominoes? No,
we want to play hairdressers. No, you
254
00:18:36,870 --> 00:18:38,230
mustn't. Come here, you.
255
00:18:40,070 --> 00:18:41,370
Are you going to behave?
256
00:18:41,690 --> 00:18:42,690
No.
257
00:18:42,930 --> 00:18:44,630
Hasta la vista, baby.
258
00:18:45,970 --> 00:18:48,170
How are you? Come here.
259
00:18:49,230 --> 00:18:50,230
I'll be back.
260
00:18:52,010 --> 00:18:54,930
Do you know what we do with bad boys in
Africa?
261
00:18:55,310 --> 00:18:58,170
No. Well, we make them stand...
262
00:19:01,100 --> 00:19:02,500
I must not be naughty.
263
00:19:02,760 --> 00:19:04,580
You must not be naughty.
264
00:19:05,520 --> 00:19:08,740
Well, just stop that. Boy, look, I
better catch my breath and then I'm
265
00:19:08,740 --> 00:19:09,699
charge the things.
266
00:19:09,700 --> 00:19:11,200
Dad, sit down before you fall down, lad.
267
00:19:12,560 --> 00:19:15,300
I want to go to the toilet.
268
00:19:30,760 --> 00:19:33,960
You children pretend to give your uncle
Popeye a haircut.
269
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
They'll have to pretend.
270
00:19:35,700 --> 00:19:36,960
You don't have any hair.
271
00:19:38,120 --> 00:19:39,600
OK, I'm the barber.
272
00:19:40,280 --> 00:19:41,280
Look, Dad, look.
273
00:19:41,560 --> 00:19:44,420
Dad, I think I'm going to look upstairs
and panic about the lunch, OK? Just make
274
00:19:44,420 --> 00:19:45,980
sure they don't kill each other. Each
other?
275
00:19:48,560 --> 00:19:53,100
No, I don't have to wash my hands
because I didn't go to the toilet.
276
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
But you have to wash your hands before
lunch.
277
00:19:55,780 --> 00:19:56,639
Yes, I will.
278
00:19:56,640 --> 00:19:58,180
Don't worry, I'll help you.
279
00:19:58,480 --> 00:19:59,480
Matthew.
280
00:20:00,560 --> 00:20:03,480
But Desmond, the wretched boy says he's
tired.
281
00:20:12,220 --> 00:20:13,260
A boy, miss.
282
00:20:13,580 --> 00:20:17,000
Look, look. Get over here. At once.
283
00:20:21,280 --> 00:20:24,720
I suppose you think you're funny.
284
00:20:25,260 --> 00:20:26,880
I was only having a laugh.
285
00:20:27,120 --> 00:20:28,120
You see me laughing?
286
00:20:29,710 --> 00:20:33,310
I can't even take a joke. Now, you hear
me, and hear me good.
287
00:20:33,810 --> 00:20:38,690
You are the most selfish child I have
ever met. You ruined the tryptocrystal
288
00:20:38,690 --> 00:20:43,570
salad. I was worried sick not knowing
what had happened to you.
289
00:20:44,170 --> 00:20:47,690
And now my husband is having to look
after all the other children while I
290
00:20:47,690 --> 00:20:48,690
out looking for you.
291
00:20:49,090 --> 00:20:53,910
You obviously did this because you
wanted more attention from me. Well, now
292
00:20:53,910 --> 00:20:54,910
you've got it.
293
00:20:55,410 --> 00:20:56,550
You won't understand.
294
00:20:56,990 --> 00:20:57,990
Try me.
295
00:20:58,070 --> 00:20:59,070
I might.
296
00:21:01,280 --> 00:21:02,300
Forget it. Sorry.
297
00:21:02,560 --> 00:21:07,140
Right? If you were one of mine... You're
just like my gran. It's not my fault if
298
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
you can't take a joke.
299
00:21:09,560 --> 00:21:14,440
Fine. Well, you carry on with your fun
and jokes. Do exactly as you please.
300
00:21:15,120 --> 00:21:18,160
I'm going to see the vicar, and then I'm
going back to the shop. Goodbye.
301
00:21:20,100 --> 00:21:21,180
I said I'm sorry.
302
00:21:32,699 --> 00:21:34,320
Right. Tell me about your grin.
303
00:21:37,860 --> 00:21:40,040
Those turrets were slow, man. Whisk it.
304
00:21:40,300 --> 00:21:42,020
Look, Dad, I do know what I'm doing, you
know.
305
00:21:43,160 --> 00:21:44,059
Let me grip.
306
00:21:44,060 --> 00:21:45,240
I don't want lumps in my gravy.
307
00:21:47,080 --> 00:21:49,180
Dad, what makes you think it's going to
have lumps in it?
308
00:21:50,920 --> 00:21:51,920
It's too thin.
309
00:21:52,280 --> 00:21:54,520
It should be so thick you could slice
it. Dad!
310
00:21:54,820 --> 00:21:59,400
Desmond, it's best to let a man make his
own gravy. I should know I'm a gravy
311
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
connoisseur.
312
00:22:01,960 --> 00:22:05,820
Continue destroying my sorbets and let
me educate my son. Give me the spoon.
313
00:22:06,360 --> 00:22:08,140
Gravy was the cause of my downfall.
314
00:22:08,620 --> 00:22:12,140
Pork pie, is there a story attached to
this by any chance?
315
00:22:12,440 --> 00:22:15,400
It was the very night I was going to ask
my wife to marry me.
316
00:22:15,680 --> 00:22:18,600
I cooked her this lovely meal, all her
favorite things.
317
00:22:19,000 --> 00:22:23,540
Okra, sweet potato, yam, roast chicken,
beans. What about the gravy?
318
00:22:23,840 --> 00:22:25,040
I come into that, man.
319
00:22:26,340 --> 00:22:29,540
When she tasted my gravy, she asked me
to marry her.
320
00:22:32,490 --> 00:22:33,910
Estimate the power of gravy.
321
00:22:34,950 --> 00:22:35,950
We're finished.
322
00:22:35,990 --> 00:22:36,609
We're ready.
323
00:22:36,610 --> 00:22:39,010
All right, all right. In a line, in a
line, in a line. Let me see your hands.
324
00:22:39,430 --> 00:22:40,430
Check.
325
00:22:40,810 --> 00:22:41,810
Check.
326
00:22:43,730 --> 00:22:46,690
Thank you, Uncle Desmond. And I tidied
the bathroom as well.
327
00:22:46,970 --> 00:22:48,450
Congratulations. Sit down.
328
00:22:49,350 --> 00:22:52,230
All right, nearly ready now. Good. I'm
starving.
329
00:22:52,970 --> 00:22:57,590
Well, if I may say so, that chicken is
not going to go very far.
330
00:22:57,930 --> 00:22:59,230
That's right. It's dead.
331
00:23:02,160 --> 00:23:03,160
as my stomach?
332
00:23:03,260 --> 00:23:04,300
That's fine with me.
333
00:23:04,600 --> 00:23:06,460
Well, you have to, because it's all
we've got, Uncle Porkpie.
334
00:23:07,260 --> 00:23:08,440
Got enough for three more?
335
00:23:08,900 --> 00:23:12,220
Hardly. Charlie, you found it? Yes, I
wasn't far away.
336
00:23:16,260 --> 00:23:19,940
Sit down and shut up!
337
00:23:21,380 --> 00:23:25,760
Yes, I'll tell you all about it later.
Vicar, we'll just take a lunch.
338
00:23:26,240 --> 00:23:27,900
Oh, I don't know if I should, Mrs.
Ambrose.
339
00:23:28,280 --> 00:23:29,940
There doesn't seem enough to go round.
340
00:23:31,310 --> 00:23:32,670
It's the least we can do.
341
00:23:33,050 --> 00:23:35,210
Well, I'll tell you what.
342
00:23:35,810 --> 00:23:38,210
You know the story of the loaves and
fishes?
343
00:23:38,830 --> 00:23:41,210
Yes. You can't do that, can you?
344
00:23:42,870 --> 00:23:45,470
But I know a man who...
24869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.