All language subtitles for Desmonds s04e01 All Things Bright.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:12,439 From the long hot night with an ocean breeze to the damp and to the rain of 2 00:00:12,440 --> 00:00:13,490 London City. 3 00:00:16,219 --> 00:00:20,699 We come from the sun to live in the cold and make me rum, I want my coconut 4 00:00:20,700 --> 00:00:21,750 tree. 5 00:00:32,920 --> 00:00:36,420 Let's keep the music sweet, wind up your waist and feel the heat. 6 00:00:48,330 --> 00:00:52,509 When I promise to decorate the church for the christening tomorrow, I didn't 7 00:00:52,510 --> 00:00:56,670 realize Sinja wanted flowers from wall to wall. I'm going to need some help. 8 00:00:57,170 --> 00:00:59,850 Well, I hope the baby doesn't suffer from hay fever. 9 00:00:59,851 --> 00:01:01,109 I do. 10 00:01:01,110 --> 00:01:02,160 Ah, shit! 11 00:01:02,470 --> 00:01:04,790 Sinja, you mentioned the word help. 12 00:01:05,950 --> 00:01:07,570 Dad, I'm going to need some money. 13 00:01:08,050 --> 00:01:09,100 You want money? 14 00:01:09,290 --> 00:01:10,340 You sleep up. 15 00:01:11,390 --> 00:01:12,910 You going to help me? 16 00:01:12,911 --> 00:01:16,319 Shirley, I don't mind helping with the labels, but I draw the line when it 17 00:01:16,320 --> 00:01:18,579 to christenings after what happened to me at mine. 18 00:01:18,580 --> 00:01:21,700 I know I'm going to regret this, but what happened at yours? 19 00:01:21,701 --> 00:01:26,699 My parents thought so much of me, they decided to name me after famous generals 20 00:01:26,700 --> 00:01:27,750 and emperors. 21 00:01:27,940 --> 00:01:30,360 Augustus, Napoleon, Cleveland Grant. 22 00:01:30,860 --> 00:01:32,580 But that vicar was an ignorant man. 23 00:01:33,100 --> 00:01:36,899 He never read a history book in his life, and he christened me Augustus 24 00:01:36,900 --> 00:01:37,950 Neapolitan. 25 00:01:41,480 --> 00:01:44,550 in the history of the Caribbean to be named after an ice cream. 26 00:01:47,880 --> 00:01:49,740 So that means you ain't gonna help me? 27 00:01:49,780 --> 00:01:50,830 Nope. 28 00:01:51,220 --> 00:01:54,600 Did anything traumatic happen at my christening, Mum? Oh, no, no. 29 00:01:54,840 --> 00:01:56,040 You were so good. 30 00:01:56,620 --> 00:01:59,680 Big brown eyes, smiling up at your vicar. 31 00:02:00,260 --> 00:02:02,640 I even got the little lace dress that you wore. 32 00:02:03,240 --> 00:02:04,840 And the little lace bonnet. 33 00:02:04,841 --> 00:02:09,119 Yeah, well, I think I'll go down to the gym. Pump some iron. You know what I 34 00:02:09,120 --> 00:02:10,170 mean? 35 00:02:10,381 --> 00:02:13,239 Sir Desmond, what about you? 36 00:02:13,240 --> 00:02:16,599 Don't look at me. I don't know anything about flowers. I'm not a florist. You 37 00:02:16,600 --> 00:02:19,550 don't know anything about hair, but you're still a barber. 38 00:02:19,551 --> 00:02:23,719 What do you know about barbering? When last you had your hair cut? You dare not 39 00:02:23,720 --> 00:02:26,850 take off your hat in case the breeze blew away what lip you had? 40 00:02:27,340 --> 00:02:30,560 I wouldn't be so loose with that tongue of yours if I was you. 41 00:02:31,120 --> 00:02:33,410 You're starting to wear thin on top yourself. 42 00:02:33,640 --> 00:02:34,690 What? 43 00:02:35,620 --> 00:02:36,670 Shirley, 44 00:02:36,671 --> 00:02:38,559 come and look at the head. 45 00:02:38,560 --> 00:02:39,610 Let me see. 46 00:02:42,030 --> 00:02:43,080 Thank you, Desmond. 47 00:02:51,890 --> 00:02:53,090 All evening. 48 00:02:55,870 --> 00:02:57,170 We nearly finish yet? 49 00:02:58,770 --> 00:02:59,820 Right. 50 00:03:00,230 --> 00:03:01,280 Isn't it pretty? 51 00:03:01,730 --> 00:03:07,849 You remember all those years ago when you and I stood arm in arm like this in 52 00:03:07,850 --> 00:03:08,809 front of the altar? 53 00:03:08,810 --> 00:03:13,039 Yes. Your father was scolding at me as if he was having second thoughts about 54 00:03:13,040 --> 00:03:16,200 Marianus. I think I was the one having second thoughts. 55 00:03:16,480 --> 00:03:18,360 I was so scared. 56 00:03:18,740 --> 00:03:19,880 Who were you scared of? 57 00:03:20,960 --> 00:03:23,840 Oh, a million and one thoughts flashed through my mind. 58 00:03:24,880 --> 00:03:30,099 You know how sometimes you go towards a closed door and you put your hand out to 59 00:03:30,100 --> 00:03:33,659 open it because there's something really important on the other side that you 60 00:03:33,660 --> 00:03:37,260 want? Yes, and then you hesitate for a moment before you turn the hand. 61 00:03:37,740 --> 00:03:38,790 That's right. 62 00:03:39,280 --> 00:03:42,879 You know what I'm trying to say? Of course. You women are the only people 63 00:03:42,880 --> 00:03:44,319 get butterflies in your tummy. 64 00:03:44,320 --> 00:03:45,440 I was scared too. 65 00:03:45,980 --> 00:03:47,420 Frightened to death, in fact. 66 00:03:48,160 --> 00:03:52,519 I suddenly started wondering if love was like a ball of string that one day 67 00:03:52,520 --> 00:03:53,720 you'd get to the end of it. 68 00:03:54,020 --> 00:03:55,520 But we tie the ends together. 69 00:03:57,320 --> 00:03:58,580 You know love was not, eh? 70 00:04:01,160 --> 00:04:03,940 So happy me out wasn't all that bad, was it? 71 00:04:04,280 --> 00:04:06,040 No. But this is better. 72 00:04:15,180 --> 00:04:16,230 Thank you. 73 00:04:16,300 --> 00:04:17,350 That's only rubbish. 74 00:04:18,500 --> 00:04:22,999 Mrs. Ambrose, I was wondering if you would mind helping Linda with the Sunday 75 00:04:23,000 --> 00:04:25,020 school this week. What a trifle start. 76 00:04:25,720 --> 00:04:27,800 Oh, I can't see why not. 77 00:04:28,200 --> 00:04:31,000 Oh, we Ambroses like to help, don't we, Desmond? 78 00:04:31,260 --> 00:04:32,310 Oh, yes, yes. 79 00:04:32,540 --> 00:04:36,330 We're not doing anything important on Sunday, are we? Well, you're not. I am. 80 00:04:36,500 --> 00:04:40,380 You're not going to give Popeye and Mathieu a lesson in the art of domino 81 00:04:42,920 --> 00:04:43,970 Excuse me. 82 00:04:45,430 --> 00:04:46,480 Hello? 83 00:04:49,550 --> 00:04:52,980 Why you have to tell the vicar you're playing dummy knows on Sunday? 84 00:04:54,090 --> 00:04:55,140 Right. 85 00:04:55,290 --> 00:04:56,910 You think he'd want to draw, huh? 86 00:04:59,370 --> 00:05:00,420 Rubbish. 87 00:05:13,610 --> 00:05:14,660 attention to me. 88 00:05:14,830 --> 00:05:17,870 But you said I had to read about the game before Sunday. 89 00:05:18,150 --> 00:05:19,200 No, Ma, no. 90 00:05:19,430 --> 00:05:21,870 I said you have to learn to read the game. 91 00:05:22,810 --> 00:05:25,250 And you can only do that by playing it. 92 00:05:25,710 --> 00:05:26,830 Feel the pieces. 93 00:05:27,110 --> 00:05:29,770 They come alive in your hand. They talk to you. 94 00:05:30,830 --> 00:05:32,110 I'm coming, I'm coming. 95 00:05:32,111 --> 00:05:36,069 You're wasting your breath. The only learning, Matthew, understand is book 96 00:05:36,070 --> 00:05:39,140 learning. You don't have the same animal instincts like we do. 97 00:05:42,030 --> 00:05:45,110 But if I were you, Desmond, there's an old African saying. 98 00:05:46,710 --> 00:05:51,010 A tiger has seven whiskers, but where do you stand to count them? 99 00:05:53,990 --> 00:05:55,170 Look about it. 100 00:06:00,830 --> 00:06:02,350 You can't frighten me. 101 00:06:07,391 --> 00:06:14,819 starting? After lunch tomorrow, me, you can't play down me nose on an empty 102 00:06:14,820 --> 00:06:17,940 stomach. Well, no. A table would be better. 103 00:06:19,540 --> 00:06:21,880 Yes, a table would be better. 104 00:06:22,780 --> 00:06:29,520 One thing I've grown to love in this country is this traditional Sunday 105 00:06:29,840 --> 00:06:35,179 The gathering of family and best love friends around the table. Ah, the subtle 106 00:06:35,180 --> 00:06:37,400 aroma of the sizzling side of bees. 107 00:06:40,110 --> 00:06:42,940 You bust a blood vessel. I was going to invite you to lunch. 108 00:06:42,941 --> 00:06:45,749 I just have to hurry back from Sunday school. 109 00:06:45,750 --> 00:06:47,670 Ah, yes, the Sunday school teacher. 110 00:06:48,170 --> 00:06:49,730 I used to hate Sunday school. 111 00:06:50,110 --> 00:06:54,389 I had to polish my shoes, put on my long trousers, and my mother used to look in 112 00:06:54,390 --> 00:06:56,980 my ear at least a dozen times before I left the house. 113 00:06:57,010 --> 00:06:58,810 I wonder what she was looking for. 114 00:06:59,190 --> 00:07:00,240 Brains. 115 00:07:00,470 --> 00:07:02,450 I hope they surface before tomorrow. 116 00:07:03,390 --> 00:07:07,449 What if they still sing the same hymns that we used to? Of course. Things like 117 00:07:07,450 --> 00:07:08,500 that never change. 118 00:07:09,420 --> 00:07:11,020 things bright and beautiful. 119 00:07:11,960 --> 00:07:15,340 All creatures great and small. 120 00:07:52,170 --> 00:07:53,870 We were staying here at the church. 121 00:07:54,230 --> 00:07:55,280 Oh, no. 122 00:07:55,430 --> 00:07:57,430 Most Sundays we have a trip arranged. 123 00:07:58,010 --> 00:08:01,609 It was Linda's idea to take them to Crystal Palace, but she phoned a few 124 00:08:01,610 --> 00:08:04,509 ago to say that she couldn't make it because the mother is ill. 125 00:08:04,510 --> 00:08:07,050 So if you'd rather not, I'm... Oh, Crystal Palace. 126 00:08:07,051 --> 00:08:11,309 I'll have to phone and let Desmond know I'll be home later than I thought. Of 127 00:08:11,310 --> 00:08:12,360 course. 128 00:08:12,810 --> 00:08:17,010 Do an 071, then the number, then send. 129 00:08:17,330 --> 00:08:18,380 Thank you. 130 00:08:18,770 --> 00:08:20,310 As there are only six of them... 131 00:08:21,360 --> 00:08:23,280 I think this should cover the expenses. 132 00:08:23,400 --> 00:08:24,450 Thanks. 133 00:08:26,640 --> 00:08:30,380 One, two, three, four... Desmond? 134 00:08:31,240 --> 00:08:33,860 Yes? We're going on a Sunday school outing. 135 00:08:34,220 --> 00:08:35,270 Yay! 136 00:08:35,980 --> 00:08:37,540 Miss, miss, where are we going? 137 00:08:37,559 --> 00:08:38,659 Soon, soon, soon. 138 00:08:39,500 --> 00:08:40,550 Crystal Palace. 139 00:08:40,860 --> 00:08:42,159 Crystal Palace! 140 00:08:42,419 --> 00:08:43,469 Crystal Palace! 141 00:08:43,679 --> 00:08:44,729 Calm down, please. 142 00:08:45,480 --> 00:08:49,920 I want you all, if you can, to be on your best behaviour for Mrs... 143 00:08:50,490 --> 00:08:51,540 Ambrose. 144 00:08:51,710 --> 00:08:54,180 Ambrose, yeah? Let's call her Miss Rice Pudding. 145 00:08:54,450 --> 00:08:55,930 Miss Rice Pudding! 146 00:08:56,150 --> 00:08:58,130 Miss Rice Pudding! Excuse me, Miss Rice. 147 00:08:58,250 --> 00:09:02,750 I mean, Mrs. Ambrose, the service is about to start. I really must be going. 148 00:09:03,270 --> 00:09:05,070 But you've got to peel them first. 149 00:09:05,890 --> 00:09:07,270 Sean will show you how. 150 00:09:07,530 --> 00:09:10,070 About three o 'clock? 151 00:09:10,690 --> 00:09:11,910 Yes. Bye. 152 00:09:12,650 --> 00:09:14,350 Bye. Oh, bless you. 153 00:09:14,630 --> 00:09:15,680 Thank you. 154 00:09:16,101 --> 00:09:18,129 Uh -uh. 155 00:09:18,130 --> 00:09:19,330 That's it for your lunch. 156 00:09:19,740 --> 00:09:23,160 so you will eat it at lunchtime. Right, everyone, in two. 157 00:09:23,620 --> 00:09:27,439 Come on, come on, otherwise we'll never get to Crystal Palace. You do want to 158 00:09:27,440 --> 00:09:28,299 go, don't you? 159 00:09:28,300 --> 00:09:32,200 Nah. That is a shame, because you're going anyway. Come on. 160 00:09:33,180 --> 00:09:34,230 Off you go. 161 00:09:34,960 --> 00:09:40,199 Me? Yes, yes. Wait, wait, stop. What is it? Guess what? Wayne's round the corner 162 00:09:40,200 --> 00:09:41,199 having a cigarette. 163 00:09:41,200 --> 00:09:42,659 Shall we just leave him, miss? 164 00:09:42,660 --> 00:09:43,840 Having a cigarette? 165 00:09:44,820 --> 00:09:46,400 What corner? Over there. 166 00:09:47,580 --> 00:09:48,630 Right. 167 00:09:49,350 --> 00:09:50,400 Wait here. 168 00:09:56,450 --> 00:09:57,500 Wait. 169 00:09:59,730 --> 00:10:02,020 I don't think it's a good idea for you to smoke. 170 00:10:02,350 --> 00:10:05,540 Why not? I do it all the time. Well, you're not going to do it today. 171 00:10:06,170 --> 00:10:07,310 Who's going to stop me? 172 00:10:07,770 --> 00:10:08,820 No one. 173 00:10:08,821 --> 00:10:14,609 You are going to stop of your own accord because we're not going anywhere until 174 00:10:14,610 --> 00:10:15,660 you do. Okay. 175 00:10:23,020 --> 00:10:24,070 them to me. 176 00:10:27,020 --> 00:10:30,060 Everyone in twos. Off we go. 177 00:10:30,400 --> 00:10:31,660 In twos. 178 00:10:58,600 --> 00:10:59,680 What are you missing? 179 00:10:59,780 --> 00:11:00,830 Who is it? 180 00:11:00,900 --> 00:11:02,840 Armani! Oh, he's in the toilet with us. 181 00:12:01,930 --> 00:12:02,980 There's the maid. 182 00:12:32,270 --> 00:12:33,410 You hot enough for any? 183 00:13:04,400 --> 00:13:06,930 Oh, wait, wait, wait. You in Camberwell Cemetery? 184 00:13:06,980 --> 00:13:09,570 I thought you were supposed to be at Crystal Palace. 185 00:13:10,000 --> 00:13:12,590 Not much of an outing for the children in a cemetery. 186 00:13:12,840 --> 00:13:14,260 Not much life there. 187 00:13:14,261 --> 00:13:20,019 Desmond, look, I've lost one of the children. I started out with six and now 188 00:13:20,020 --> 00:13:21,070 I've only got five. 189 00:13:21,300 --> 00:13:24,540 You said to start at gas, mark five and turn it up to six. 190 00:13:25,160 --> 00:13:29,159 I know to pick potatoes, you know. I'm not talking about potatoes. I'm 191 00:13:29,160 --> 00:13:30,210 talking... 192 00:13:35,440 --> 00:13:36,620 stupid. I lost him. 193 00:13:36,940 --> 00:13:39,170 How come you never lose any of ours, Sheila? 194 00:13:40,580 --> 00:13:42,640 I don't know. So what do you want me to do? 195 00:13:42,641 --> 00:13:46,459 I'm going to go back to the bus station and I want you to meet me there so you 196 00:13:46,460 --> 00:13:47,960 can take care of the other kids. 197 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 How will I recognize you? 198 00:13:51,400 --> 00:13:53,940 Just get there, please, and hurry up. 199 00:13:54,640 --> 00:13:55,960 Stay where you are. 200 00:13:56,320 --> 00:13:57,780 What? Hurry up. 201 00:13:57,781 --> 00:13:59,399 I'm hurrying, I'm hurrying. 202 00:13:59,400 --> 00:14:01,020 All right. 203 00:14:01,260 --> 00:14:03,820 Everything will be all right as long as we don't... 204 00:14:04,680 --> 00:14:06,480 Sorry, Dad, she'll find a nose sweat. 205 00:14:06,481 --> 00:14:09,019 Check it, you never managed to hide from her for very long, have you, Dad? 206 00:14:09,020 --> 00:14:10,580 Precisely. Come with me. Let's go. 207 00:14:10,581 --> 00:14:14,179 Oh, hang on. What? The match. Uncle Porkpie and Matthew will be here in a 208 00:14:14,180 --> 00:14:17,490 minute. Oh, um, match postponed due to unforeseen circumstances. 209 00:14:17,491 --> 00:14:21,159 Leave a note on the door. Oh, you're pretty cool in an emergency, Dad. Well, 210 00:14:21,160 --> 00:14:24,340 an Ambrose. We're known for our calmness throughout the whole... 211 00:14:42,540 --> 00:14:45,970 to remember is that you only make a bad situation worse by panicking. 212 00:14:46,060 --> 00:14:47,110 Right. 213 00:14:47,300 --> 00:14:52,180 Um... Um... It's next to the cornflakes, sir. 214 00:15:38,021 --> 00:15:42,629 I'm going to have to take the kids back to the shop with you. 215 00:15:42,630 --> 00:15:46,929 I'm going to phone to Vicar. He must be halfway across London by now. Why won't 216 00:15:46,930 --> 00:15:48,010 he? He'll be in church. 217 00:15:48,270 --> 00:15:49,320 I mean, when? 218 00:15:49,321 --> 00:15:51,729 I mean, the Vicar you can't phone him. He'll be in church. 219 00:15:51,730 --> 00:15:52,810 He'll have his mobile. 220 00:15:53,090 --> 00:15:55,800 What's this world coming to when Vicar's got phones? 221 00:15:56,030 --> 00:15:57,080 Sorry, 222 00:15:58,070 --> 00:15:59,120 sorry. 223 00:16:00,230 --> 00:16:01,280 Listen, children. 224 00:16:01,550 --> 00:16:03,960 You'll have to go back to the barber shop with Mr. 225 00:16:04,130 --> 00:16:05,180 Ambrose. 226 00:16:20,360 --> 00:16:21,410 Let's form an order. 227 00:17:02,030 --> 00:17:06,210 invited to a person's home for lunch or dinner, you don't turn up too early. 228 00:17:06,211 --> 00:17:09,769 And if you knew Shirley's cooking like I do, you would be camping outside the 229 00:17:09,770 --> 00:17:10,820 shop from last night. 230 00:17:11,369 --> 00:17:12,670 I'm out watering already. 231 00:17:13,670 --> 00:17:14,720 I'm coming. 232 00:17:20,381 --> 00:17:22,389 What's this? 233 00:17:22,390 --> 00:17:24,089 The feeding of the 5 ,000? 234 00:17:33,990 --> 00:17:35,070 There's one missing. 235 00:17:35,450 --> 00:17:36,590 It's all right, Simone. 236 00:17:36,750 --> 00:17:37,800 Here he comes. 237 00:17:53,950 --> 00:17:56,650 Right. I'll tell you what we'll do, Mrs. Ambrose. 238 00:17:56,651 --> 00:18:00,729 I'll shorten the service, and as soon as you get here, we'll take my car and go 239 00:18:00,730 --> 00:18:01,780 looking for him. 240 00:18:03,500 --> 00:18:04,550 Last verse. 241 00:18:05,080 --> 00:18:06,130 Chop, chop. 242 00:18:09,060 --> 00:18:10,110 OK, 243 00:18:10,320 --> 00:18:11,370 OK, OK. 244 00:18:12,540 --> 00:18:14,020 Jeez, now I get the picture. 245 00:18:14,021 --> 00:18:16,639 So what are we supposed to do with you lot then? 246 00:18:16,640 --> 00:18:17,690 Tie them up. 247 00:18:19,680 --> 00:18:21,740 Well, I suppose you all want lunch. Yay! 248 00:18:21,741 --> 00:18:23,639 What is it? 249 00:18:23,640 --> 00:18:24,720 Chicken. Yay! 250 00:18:25,480 --> 00:18:26,560 I don't like chicken. 251 00:18:26,800 --> 00:18:28,360 I don't think I lived in lunch. 252 00:18:28,361 --> 00:18:32,049 I tell you what, children, why don't you all come over here and... watch your 253 00:18:32,050 --> 00:18:36,869 uncle Matthew and me play dominoes? No, we want to play hairdressers. No, you 254 00:18:36,870 --> 00:18:38,230 mustn't. Come here, you. 255 00:18:40,070 --> 00:18:41,370 Are you going to behave? 256 00:18:41,690 --> 00:18:42,740 No. 257 00:18:42,930 --> 00:18:44,630 Hasta la vista, baby. 258 00:18:45,970 --> 00:18:48,170 How are you? Come here. 259 00:18:49,230 --> 00:18:50,280 I'll be back. 260 00:18:52,010 --> 00:18:54,930 Do you know what we do with bad boys in Africa? 261 00:18:55,310 --> 00:18:58,170 No. Well, we make them stand... 262 00:19:01,100 --> 00:19:02,500 I must not be naughty. 263 00:19:02,760 --> 00:19:04,580 You must not be naughty. 264 00:19:04,581 --> 00:19:08,739 Well, just stop that. Boy, look, I better catch my breath and then I'm 265 00:19:08,740 --> 00:19:09,699 charge the things. 266 00:19:09,700 --> 00:19:11,620 Dad, sit down before you fall down, lad. 267 00:19:12,560 --> 00:19:15,300 I want to go to the toilet. 268 00:19:30,760 --> 00:19:33,960 You children pretend to give your uncle Popeye a haircut. 269 00:19:33,961 --> 00:19:35,699 They'll have to pretend. 270 00:19:35,700 --> 00:19:36,960 You don't have any hair. 271 00:19:38,120 --> 00:19:39,600 OK, I'm the barber. 272 00:19:40,280 --> 00:19:41,330 Look, Dad, look. 273 00:19:41,331 --> 00:19:44,419 Dad, I think I'm going to look upstairs and panic about the lunch, OK? Just make 274 00:19:44,420 --> 00:19:46,650 sure they don't kill each other. Each other? 275 00:19:48,560 --> 00:19:53,100 No, I don't have to wash my hands because I didn't go to the toilet. 276 00:19:53,500 --> 00:19:55,730 But you have to wash your hands before lunch. 277 00:19:55,731 --> 00:19:56,639 Yes, I will. 278 00:19:56,640 --> 00:19:58,180 Don't worry, I'll help you. 279 00:19:58,480 --> 00:19:59,530 Matthew. 280 00:20:00,560 --> 00:20:03,480 But Desmond, the wretched boy says he's tired. 281 00:20:12,220 --> 00:20:13,270 A boy, miss. 282 00:20:13,580 --> 00:20:17,000 Look, look. Get over here. At once. 283 00:20:21,280 --> 00:20:24,720 I suppose you think you're funny. 284 00:20:25,260 --> 00:20:26,880 I was only having a laugh. 285 00:20:27,120 --> 00:20:28,170 You see me laughing? 286 00:20:29,710 --> 00:20:33,310 I can't even take a joke. Now, you hear me, and hear me good. 287 00:20:33,810 --> 00:20:38,689 You are the most selfish child I have ever met. You ruined the tryptocrystal 288 00:20:38,690 --> 00:20:43,570 salad. I was worried sick not knowing what had happened to you. 289 00:20:43,571 --> 00:20:47,689 And now my husband is having to look after all the other children while I 290 00:20:47,690 --> 00:20:48,740 out looking for you. 291 00:20:49,090 --> 00:20:53,909 You obviously did this because you wanted more attention from me. Well, now 292 00:20:53,910 --> 00:20:54,960 you've got it. 293 00:20:55,410 --> 00:20:56,550 You won't understand. 294 00:20:56,990 --> 00:20:58,040 Try me. 295 00:20:58,070 --> 00:20:59,120 I might. 296 00:21:01,280 --> 00:21:02,330 Forget it. Sorry. 297 00:21:02,560 --> 00:21:07,139 Right? If you were one of mine... You're just like my gran. It's not my fault if 298 00:21:07,140 --> 00:21:08,190 you can't take a joke. 299 00:21:09,560 --> 00:21:14,440 Fine. Well, you carry on with your fun and jokes. Do exactly as you please. 300 00:21:15,120 --> 00:21:18,610 I'm going to see the vicar, and then I'm going back to the shop. Goodbye. 301 00:21:20,100 --> 00:21:21,180 I said I'm sorry. 302 00:21:32,699 --> 00:21:34,320 Right. Tell me about your grin. 303 00:21:37,860 --> 00:21:40,040 Those turrets were slow, man. Whisk it. 304 00:21:40,300 --> 00:21:42,530 Look, Dad, I do know what I'm doing, you know. 305 00:21:42,531 --> 00:21:44,059 Let me grip. 306 00:21:44,060 --> 00:21:45,500 I don't want lumps in my gravy. 307 00:21:47,080 --> 00:21:49,910 Dad, what makes you think it's going to have lumps in it? 308 00:21:50,920 --> 00:21:51,970 It's too thin. 309 00:21:52,280 --> 00:21:54,520 It should be so thick you could slice it. Dad! 310 00:21:54,820 --> 00:21:59,399 Desmond, it's best to let a man make his own gravy. I should know I'm a gravy 311 00:21:59,400 --> 00:22:00,450 connoisseur. 312 00:22:01,960 --> 00:22:05,820 Continue destroying my sorbets and let me educate my son. Give me the spoon. 313 00:22:06,360 --> 00:22:08,140 Gravy was the cause of my downfall. 314 00:22:08,620 --> 00:22:12,140 Pork pie, is there a story attached to this by any chance? 315 00:22:12,440 --> 00:22:15,400 It was the very night I was going to ask my wife to marry me. 316 00:22:15,680 --> 00:22:18,600 I cooked her this lovely meal, all her favorite things. 317 00:22:19,000 --> 00:22:23,540 Okra, sweet potato, yam, roast chicken, beans. What about the gravy? 318 00:22:23,840 --> 00:22:25,040 I come into that, man. 319 00:22:26,340 --> 00:22:29,540 When she tasted my gravy, she asked me to marry her. 320 00:22:32,490 --> 00:22:33,910 Estimate the power of gravy. 321 00:22:33,911 --> 00:22:35,989 We're finished. 322 00:22:35,990 --> 00:22:36,609 We're ready. 323 00:22:36,610 --> 00:22:39,429 All right, all right. In a line, in a line, in a line. Let me see your hands. 324 00:22:39,430 --> 00:22:40,480 Check. 325 00:22:40,810 --> 00:22:41,860 Check. 326 00:22:43,730 --> 00:22:46,690 Thank you, Uncle Desmond. And I tidied the bathroom as well. 327 00:22:46,970 --> 00:22:48,450 Congratulations. Sit down. 328 00:22:49,350 --> 00:22:52,230 All right, nearly ready now. Good. I'm starving. 329 00:22:52,970 --> 00:22:57,590 Well, if I may say so, that chicken is not going to go very far. 330 00:22:57,930 --> 00:22:59,230 That's right. It's dead. 331 00:23:02,160 --> 00:23:03,210 as my stomach? 332 00:23:03,260 --> 00:23:04,310 That's fine with me. 333 00:23:04,311 --> 00:23:07,259 Well, you have to, because it's all we've got, Uncle Porkpie. 334 00:23:07,260 --> 00:23:08,580 Got enough for three more? 335 00:23:08,900 --> 00:23:12,220 Hardly. Charlie, you found it? Yes, I wasn't far away. 336 00:23:16,260 --> 00:23:19,940 Sit down and shut up! 337 00:23:21,380 --> 00:23:25,760 Yes, I'll tell you all about it later. Vicar, we'll just take a lunch. 338 00:23:25,761 --> 00:23:28,279 Oh, I don't know if I should, Mrs. Ambrose. 339 00:23:28,280 --> 00:23:30,140 There doesn't seem enough to go round. 340 00:23:31,310 --> 00:23:32,670 It's the least we can do. 341 00:23:33,050 --> 00:23:35,210 Well, I'll tell you what. 342 00:23:35,810 --> 00:23:38,210 You know the story of the loaves and fishes? 343 00:23:38,830 --> 00:23:41,210 Yes. You can't do that, can you? 344 00:23:42,870 --> 00:23:45,470 But I know a man who... 345 00:23:45,520 --> 00:23:50,070 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.