All language subtitles for Desmonds s03e13 The Roots Tradition.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,590 --> 00:00:12,449 From the long, warm night with an ocean breeze to the damp and to the rain of 2 00:00:12,450 --> 00:00:13,500 London 15. 3 00:00:16,290 --> 00:00:21,410 We come from the sun to live in the cold. I miss Mirama. What my coconut 4 00:00:32,970 --> 00:00:36,190 Let's keep the music sweet. Why not be aware some feeling. 5 00:00:51,400 --> 00:00:57,799 You see, Popeye, when I was... What I 6 00:00:57,800 --> 00:01:01,880 was... Lemon stopwatch. 7 00:01:02,031 --> 00:01:04,039 Where was I? 8 00:01:04,040 --> 00:01:06,240 You were talking about the brain drain. 9 00:01:06,680 --> 00:01:10,840 I think that's what you got, isn't it, Duster? No. What I got is a riser. 10 00:01:11,640 --> 00:01:14,600 What is it? Oh, it's private. 11 00:01:15,980 --> 00:01:19,720 My relatives have sent me a shopping list of things I must buy for my money. 12 00:01:19,721 --> 00:01:22,069 They must think my middle name is Harold. 13 00:01:22,070 --> 00:01:25,829 Oi, that's my middle name. I'll sort it out for you, Matt. We've a decent price 14 00:01:25,830 --> 00:01:27,849 for owning for free. What have you got there? 15 00:01:27,850 --> 00:01:30,570 Well, my Auntie Janet wants a video. 16 00:01:30,970 --> 00:01:35,010 Cousin Benjamin, a ghetto blaster, fridge freezer and washing machine. 17 00:01:35,390 --> 00:01:41,669 Uncle Albert, 200 long -lasting batteries, a toaster and thick -cut 18 00:01:41,670 --> 00:01:43,170 from Fort Hammond Masons. 19 00:01:44,030 --> 00:01:47,170 My nephew wants a radio for his... 20 00:01:47,400 --> 00:01:50,160 Kerr and, uh... Curly toy, curly toy. 21 00:01:50,860 --> 00:01:52,880 He was furry dice. 22 00:01:52,881 --> 00:01:54,659 Furry dice? 23 00:01:54,660 --> 00:01:56,180 Furry dice? Furry dice? 24 00:01:56,820 --> 00:01:58,380 What has happened to Africans? 25 00:01:58,520 --> 00:01:59,570 Have they gone mad? 26 00:01:59,680 --> 00:02:00,940 I could have told you that. 27 00:02:02,700 --> 00:02:04,400 We didn't need washing machines. 28 00:02:04,840 --> 00:02:07,970 No, when we were young, washing machines were called mothers. 29 00:02:07,971 --> 00:02:12,159 Our traditional culture has been abandoned for wasting goods and the lure 30 00:02:12,160 --> 00:02:14,100 dollar. Everything has a price tag. 31 00:02:14,320 --> 00:02:19,800 Yep, and this lot will cost you 2 ,500, but to you, 2 ,499. Done, result. 32 00:02:20,220 --> 00:02:21,460 Hey, wait a minute. 33 00:02:21,461 --> 00:02:24,099 Oh, look, I'll tell you what. Here, Des, give me that. 34 00:02:24,100 --> 00:02:26,510 Look, I'm cutting my own throat with this price. 35 00:02:26,620 --> 00:02:28,100 Two -two, no less, lovely. 36 00:02:28,360 --> 00:02:29,720 And a company tie for me. 37 00:02:31,700 --> 00:02:34,080 Oh, Cedric, did I put some foam on your face? 38 00:02:34,600 --> 00:02:35,650 Yes, you did. 39 00:02:35,880 --> 00:02:38,230 You've been waiting so long, it's evaporated. 40 00:02:38,260 --> 00:02:39,310 Right. 41 00:02:39,311 --> 00:02:43,179 We've talked about African traditions. Now it's time to talk about business 42 00:02:43,180 --> 00:02:45,299 traditions. What are you doing here, anyway? 43 00:02:45,300 --> 00:02:48,399 Haven't you got a bunk to go to? I told you, Father, I've taken three days off. 44 00:02:48,400 --> 00:02:51,299 I saw the auditors yesterday, and quite frankly, we're stagnant. 45 00:02:51,300 --> 00:02:53,280 Does that mean you're green and smelly? 46 00:02:53,281 --> 00:02:56,679 No, it means I'd like a director's meeting in the boardroom as soon as 47 00:02:56,680 --> 00:02:57,820 Boardroom? Kitchen? 48 00:02:57,821 --> 00:03:01,559 Well, instead of being bored in the kitchen, I'd much rather discuss this 49 00:03:01,560 --> 00:03:03,300 down here with my friend. Yammer! 50 00:03:03,540 --> 00:03:04,740 Here? Yes. 51 00:03:05,160 --> 00:03:09,040 It's a West Indian tradition that a barbershop is an open forum for 52 00:03:11,020 --> 00:03:14,580 Okay. So, how do you propose to improve things, Michael? 53 00:03:15,040 --> 00:03:16,090 Right. 54 00:03:16,700 --> 00:03:17,900 Structural efficiency. 55 00:03:18,460 --> 00:03:20,540 Sign indication. Monthly ratio graph. 56 00:03:20,880 --> 00:03:22,340 Micro -business management. 57 00:03:23,020 --> 00:03:24,640 And a plan which would lead on to a... 58 00:03:24,810 --> 00:03:28,969 macro overview. Well, it's interesting that you mention this, Michael, because 59 00:03:28,970 --> 00:03:30,590 just put together a similar plan. 60 00:03:30,591 --> 00:03:31,749 You did? 61 00:03:31,750 --> 00:03:33,890 Yes. We did this in college. 62 00:03:34,130 --> 00:03:38,270 My project was on a small farming business which specialized in pigs. 63 00:03:38,590 --> 00:03:40,130 Did you find a lot in common? 64 00:03:42,330 --> 00:03:44,910 Michael, what does all this gibberish mean? 65 00:03:45,170 --> 00:03:46,790 Well, whatever it is, I disagree. 66 00:03:46,870 --> 00:03:50,770 Well, it's quite simple, Shirley. 67 00:03:51,070 --> 00:03:52,610 It's an Americanism. 68 00:03:53,100 --> 00:03:56,240 Lean business equals mean business. I told you I'd listen. 69 00:03:58,080 --> 00:04:01,120 So what are the flabby parts that you want to cut off? Me. 70 00:04:01,121 --> 00:04:05,759 Well, for a start, I think we need to institute a proper appointments book so 71 00:04:05,760 --> 00:04:08,400 that we can program each customer into a time. 72 00:04:08,940 --> 00:04:12,480 That way we get new customers, obviously we'll increase our profits. 73 00:04:12,860 --> 00:04:16,050 This shop is not about profits, Michael, it's about tradition. 74 00:04:16,051 --> 00:04:18,139 In Desmond's, you get more than a haircut. 75 00:04:18,140 --> 00:04:20,370 In Desmond's, you eventually get a haircut. 76 00:04:21,019 --> 00:04:24,629 But we've been open two hours, and in that time, we've had two customers. 77 00:04:24,630 --> 00:04:28,959 Poor pie Matthew and Lee have had five cups of tea, three slices of toast, and 78 00:04:28,960 --> 00:04:31,490 Cedric's had shaving foam fling -punning fierce. 79 00:04:32,100 --> 00:04:35,240 You agree with him, Cedric? 80 00:04:35,480 --> 00:04:38,560 Yes. You think I should take less time on each customer? 81 00:04:38,561 --> 00:04:39,739 Ah, yes. 82 00:04:39,740 --> 00:04:42,100 Good. Your time is out. Get out of here. 83 00:04:43,360 --> 00:04:45,080 That's not the idea, Father. 84 00:04:45,081 --> 00:04:48,619 Then what's the idea? Look, if you can push this shop into a fast -forward mode 85 00:04:48,620 --> 00:04:52,400 and earn an additional £100 this week, I will double it. What do you say? 86 00:04:52,800 --> 00:04:54,680 Am I hearing this right? 87 00:04:55,120 --> 00:05:01,039 If I was to make an additional £100, he's going to give me £100? Sounds 88 00:05:01,040 --> 00:05:02,090 suspicious to me. 89 00:05:02,500 --> 00:05:04,260 Sounds delicious to me. 90 00:05:04,980 --> 00:05:08,380 Get ready for the fast -forward shave. 91 00:05:15,361 --> 00:05:19,829 I'm sorry, Gloria. It was a lot better yesterday. 92 00:05:19,830 --> 00:05:21,270 Yeah, Gloria, it was kicking. 93 00:05:22,090 --> 00:05:23,140 I mean, it was great. 94 00:05:23,610 --> 00:05:24,750 Well, don't apologise. 95 00:05:24,830 --> 00:05:27,480 That ain't your fault. We all know who the problem was. 96 00:05:27,710 --> 00:05:28,970 What's happening, Sean? 97 00:05:29,730 --> 00:05:31,840 All right, let's have a look later on here. 98 00:05:31,910 --> 00:05:32,990 You happened, Spider. 99 00:05:32,991 --> 00:05:34,329 Why did you come? 100 00:05:34,330 --> 00:05:36,249 That's a silly question, isn't it, Sean? 101 00:05:36,250 --> 00:05:38,960 Yeah, it's obvious you're not interested in history. 102 00:05:39,010 --> 00:05:43,069 Sean, history's about yesterday, man. These girls are about today. You know 103 00:05:43,070 --> 00:05:43,809 I'm saying? 104 00:05:43,810 --> 00:05:44,860 Yeah. 105 00:05:44,861 --> 00:05:47,229 Yeah, but we came... here for an oral history lesson. 106 00:05:47,230 --> 00:05:50,840 Instead all we got was an oral slangy match between you and Mrs. McKenzie. 107 00:05:54,310 --> 00:05:58,489 How do you expect me to take this thing seriously when you have a woman teaching 108 00:05:58,490 --> 00:06:00,590 African oral history and she's Scottish? 109 00:06:01,030 --> 00:06:03,510 Speaking of hearts. 110 00:06:04,130 --> 00:06:05,180 Hi, 111 00:06:06,550 --> 00:06:07,870 Gloria. Remember me? 112 00:06:08,550 --> 00:06:11,310 How can I forget you? I have this effect on women. 113 00:06:11,590 --> 00:06:12,670 Yeah, like a two -fake. 114 00:06:13,010 --> 00:06:14,630 Something from the pleasurable. 115 00:06:14,730 --> 00:06:16,100 Like? Heartache. 116 00:06:16,540 --> 00:06:18,140 Hello. What's your name? 117 00:06:18,560 --> 00:06:22,280 Louise. So, er, you've come to check out the African experience? 118 00:06:22,760 --> 00:06:24,460 Yeah. You're looking at him. 119 00:06:25,040 --> 00:06:26,090 Come on, Louise. 120 00:06:26,160 --> 00:06:29,020 Don't worry, Claude. I can handle him. He's only a boy. 121 00:06:29,021 --> 00:06:31,639 Which bits of me would you like to handle, then, Louise? 122 00:06:31,640 --> 00:06:32,690 Oh, you're frozen. 123 00:06:37,820 --> 00:06:38,870 Great. 124 00:06:41,900 --> 00:06:44,550 You realise we have to find a Mimpeach in our spider? 125 00:06:45,230 --> 00:06:46,850 I'll do it. Don't be stupid. 126 00:06:46,851 --> 00:06:49,709 It's got to be somebody who knows something about the subject. 127 00:06:49,710 --> 00:06:51,750 Preferably somebody not from Scotland. 128 00:06:52,290 --> 00:06:54,790 Someone from the campy house. 129 00:06:56,890 --> 00:06:58,230 What a great idea. 130 00:06:58,910 --> 00:06:59,960 Where's that? 131 00:07:23,310 --> 00:07:24,510 Mother, yours is in five. 132 00:07:24,970 --> 00:07:26,150 Next, number 25. 133 00:07:26,390 --> 00:07:29,650 I'm working as fast as I can, Michael. Next, 26. 134 00:07:30,110 --> 00:07:32,910 This whole thing is alien to West Indian culture. 135 00:07:33,170 --> 00:07:34,220 I agree. 136 00:07:34,221 --> 00:07:35,549 Enlighten me. 137 00:07:35,550 --> 00:07:39,010 And in the Caribbean, things don't necessarily go by time. 138 00:07:39,610 --> 00:07:43,609 If you have an appointment to meet somebody at 2 o 'clock, that usually 139 00:07:43,610 --> 00:07:44,660 o 'clock. 140 00:07:45,490 --> 00:07:48,490 If you want to meet somebody at 5, why don't you just say 5? 141 00:07:48,850 --> 00:07:50,470 Because then they'll turn up at 8. 142 00:07:52,880 --> 00:07:54,200 It's the same in the Gambia. 143 00:07:54,740 --> 00:07:56,720 We call it GMT. 144 00:07:57,180 --> 00:07:59,180 GMT? Gambia maybe time. 145 00:07:59,181 --> 00:08:04,879 So you mean to say, in the Caribbean, everything runs three hours late? Well, 146 00:08:04,880 --> 00:08:05,919 that explains a lot. 147 00:08:05,920 --> 00:08:09,979 No, in the Caribbean, things do run on time, but in their own time, there's not 148 00:08:09,980 --> 00:08:11,120 all this rushing about. 149 00:08:11,300 --> 00:08:14,250 The only reason people rush about over here is to keep warm. 150 00:08:15,500 --> 00:08:16,840 Next, number 28. 151 00:08:25,780 --> 00:08:26,830 But not for long. 152 00:08:27,020 --> 00:08:29,780 I'm fed up with your son's rudeness, Desmond Ambrose. 153 00:08:30,020 --> 00:08:31,480 Come on, Matthew, I'm going. 154 00:08:32,120 --> 00:08:33,170 Where to? 155 00:08:33,659 --> 00:08:35,240 I don't have anywhere to go. 156 00:08:38,059 --> 00:08:41,600 Right, Matt, I've got you the video, the toaster, the ghetto blaster. 157 00:08:41,601 --> 00:08:45,159 Chas says he'll sort you out with that marmalade next week. Mark, it's a bit 158 00:08:45,160 --> 00:08:46,210 dicey at the moment. 159 00:08:46,211 --> 00:08:49,719 Speaking of which, because you're such a good customer, mate, I've got you a 160 00:08:49,720 --> 00:08:50,770 gross of these. 161 00:08:52,700 --> 00:08:54,680 What on earth do you think you're doing? 162 00:08:54,681 --> 00:08:57,869 This shop is for people who have appointments to have their hair cut. If 163 00:08:57,870 --> 00:09:00,469 want to conduct your business, please take it back out on the streets where 164 00:09:00,470 --> 00:09:01,520 belong. 165 00:09:01,521 --> 00:09:06,289 Listen, Michael, we was born in the same country and we went to the same school, 166 00:09:06,290 --> 00:09:09,989 right? Well, I went when it was still a grammar school. You came along when it 167 00:09:09,990 --> 00:09:11,190 became a comprehensive. 168 00:09:11,570 --> 00:09:13,990 Just answer the question, yes or no? Yes. 169 00:09:13,991 --> 00:09:17,769 We share the same common history and I still don't know where you're coming 170 00:09:17,770 --> 00:09:18,820 from. 171 00:09:19,950 --> 00:09:23,439 Well... It's quite simple, really. You see, I work in a bank, you work in a 172 00:09:23,440 --> 00:09:24,490 store. 173 00:09:26,780 --> 00:09:27,830 Bye. 174 00:09:29,640 --> 00:09:30,690 Oi, 175 00:09:35,320 --> 00:09:38,390 you know you need an appointment to come in here, didn't you? 176 00:09:38,640 --> 00:09:39,690 What's this? 177 00:09:39,880 --> 00:09:42,770 Oh, this is a fast -forward way to take money from Michael. 178 00:09:43,160 --> 00:09:45,100 What are you, the Peckham tribe? 179 00:09:45,400 --> 00:09:46,960 Yo, what's happening, people? 180 00:09:47,100 --> 00:09:49,400 I think they look very smart. 181 00:09:49,401 --> 00:09:50,779 Thank you, brother. 182 00:09:50,780 --> 00:09:53,859 Brother? Well, yeah, we're all African descendants, so it's like we're all 183 00:09:53,860 --> 00:09:54,799 brothers and sisters. 184 00:09:54,800 --> 00:09:57,870 If Matthew's my brother, I better put myself up for adoption. 185 00:10:01,820 --> 00:10:05,120 Don't you think you're taking this, um, African thing a bit far? 186 00:10:05,840 --> 00:10:07,960 What do you mean, African thing? Yeah. 187 00:10:08,260 --> 00:10:11,999 Oh, don't waste your breath on him, Sean. He's too bourgeois to check where 188 00:10:12,000 --> 00:10:13,050 coming from. 189 00:10:13,051 --> 00:10:15,999 Matthew knows where he's coming from, don't you, Matthew? 190 00:10:16,000 --> 00:10:16,759 I do? 191 00:10:16,760 --> 00:10:17,810 Yeah, man, Africa. 192 00:10:22,380 --> 00:10:23,430 Mother. 193 00:10:23,431 --> 00:10:27,519 Next. You see, today, Matthew, we went to an oral history lecture. Yeah, and we 194 00:10:27,520 --> 00:10:31,010 was robbed of a very valuable class by the resignation of our teacher. 195 00:10:31,011 --> 00:10:34,699 So I'm a robber now? Sold as a vacancy. We thought you might be interested in 196 00:10:34,700 --> 00:10:39,179 it. Well, I must say, I could do with the money to pay for my relative's 197 00:10:39,180 --> 00:10:40,230 excessive demands. 198 00:10:40,231 --> 00:10:41,819 Have you ever thought before? 199 00:10:41,820 --> 00:10:43,280 No, but I could give it a try. 200 00:10:43,660 --> 00:10:45,940 Oh, so what does oral history consist of? 201 00:10:46,900 --> 00:10:47,950 Next. 202 00:10:49,240 --> 00:10:52,910 Storytelling. Stories which encapsulate generations of wisdom. 203 00:10:53,330 --> 00:10:55,190 You mean they pay you to tell stories? 204 00:10:55,910 --> 00:10:58,070 I can tell better stories than Matthew. 205 00:10:58,610 --> 00:11:03,089 I don't think so, Popeye. You see, West Indians only have the stories we 206 00:11:03,090 --> 00:11:05,110 Africans have handed down to them. 207 00:11:05,730 --> 00:11:07,730 Handed down? Damn cheek! 208 00:11:08,410 --> 00:11:12,309 I mean, I could tell a better story than any African. And I can tell better 209 00:11:12,310 --> 00:11:13,770 stories than any Desmond. 210 00:11:13,771 --> 00:11:17,169 Oh, no, you can't, Popeye. You have to get things the wrong way wrong. 211 00:11:17,170 --> 00:11:18,770 I do not. Very well. 212 00:11:19,160 --> 00:11:21,880 I'll challenge you. You won? I like it. 213 00:11:22,160 --> 00:11:26,900 I'm going to have a storytelling contest right here in this shop. Here? 214 00:11:27,160 --> 00:11:28,210 Yes. 215 00:11:28,580 --> 00:11:30,020 What better place? 216 00:11:35,300 --> 00:11:36,900 Michael? Yes, Daddy? 217 00:11:37,940 --> 00:11:39,020 Look around you. 218 00:11:39,240 --> 00:11:40,290 What do you see? 219 00:11:40,760 --> 00:11:41,900 Nothing. That's it. 220 00:11:42,160 --> 00:11:45,830 Your efficiency has been so efficient, we don't have any more customers. 221 00:11:46,000 --> 00:11:47,360 Don't worry, we will have. 222 00:11:47,860 --> 00:11:51,739 Yeah, and if the last few days are anything to go by, we finish all our 223 00:11:51,740 --> 00:11:56,059 customers by one o 'clock. Then there's a little trickle round about five, which 224 00:11:56,060 --> 00:11:58,840 means we spend most of the day twiddling our thumbs. 225 00:11:59,200 --> 00:12:02,040 I can hardly move, much less twiddle me thumbs. 226 00:12:02,620 --> 00:12:04,960 I haven't seen any of our regulars for days. 227 00:12:04,961 --> 00:12:08,099 If you're talking about Pork Pie Matthew and Lee, they never pay to have their 228 00:12:08,100 --> 00:12:08,719 hair cut. 229 00:12:08,720 --> 00:12:12,499 They're still our regulars, and they don't bore me as much as you do. Father, 230 00:12:12,500 --> 00:12:15,639 this is business. No one said we had to like each other. We just have to like 231 00:12:15,640 --> 00:12:16,479 the sound. 232 00:12:16,480 --> 00:12:17,530 Of the tills ringing. 233 00:12:17,860 --> 00:12:20,510 It's not about tills ringing. It's about friendship. 234 00:12:20,511 --> 00:12:23,219 There are no friends in business, Father. Everybody's out for themselves. 235 00:12:23,220 --> 00:12:25,260 It's about the quality of life. 236 00:12:26,640 --> 00:12:30,319 Ever since I was a little boy back in Guyana... A naughty little boy. A 237 00:12:30,320 --> 00:12:31,370 little boy. 238 00:12:32,040 --> 00:12:37,060 Back in Guyana, I've always known there was something special about our culture. 239 00:12:37,240 --> 00:12:39,100 What connection has that got with me? 240 00:12:39,140 --> 00:12:42,940 I'm a Londoner. I have to compete on modern terms with the people around me. 241 00:12:43,440 --> 00:12:44,740 It's a rat race out there. 242 00:12:44,960 --> 00:12:46,010 And you're the rat. 243 00:12:48,010 --> 00:12:52,570 Michael, you may be today's man, computer literate and all that. 244 00:12:52,830 --> 00:12:53,880 That's fine. 245 00:12:54,290 --> 00:12:57,130 But your origins are West Indian and African. 246 00:12:57,510 --> 00:13:04,409 A great, proud history all distilled into you. If you deny your origin, then 247 00:13:04,410 --> 00:13:06,730 lose part of your richness as a person. 248 00:13:06,731 --> 00:13:10,549 I mean, you're like a Beaujolais nouveau, whereas you could be a nice 249 00:13:10,550 --> 00:13:11,600 claret. 250 00:13:12,720 --> 00:13:15,960 Like a shallow boat that could get blown over in a storm. 251 00:13:16,180 --> 00:13:19,000 Like a guitar with one string with no chords sung in. 252 00:13:20,020 --> 00:13:24,499 Some people said to black kids today, in spite of your origins, you can do 253 00:13:24,500 --> 00:13:29,100 anything. But we say because of your origins, you can do everything. 254 00:13:29,580 --> 00:13:30,630 Yes. 255 00:13:30,740 --> 00:13:35,380 Michael, you're a product of your heritage, whether you like it or not. 256 00:13:35,680 --> 00:13:40,560 So recognize it and stop trying so hard to fight it. 257 00:13:41,870 --> 00:13:42,920 Money, isn't it? 258 00:13:43,270 --> 00:13:44,629 This is it. I 259 00:13:44,630 --> 00:13:52,629 wonder 260 00:13:52,630 --> 00:13:57,750 what story Matthew will tell. 261 00:13:57,970 --> 00:13:59,410 I'm really excited about it. 262 00:13:59,411 --> 00:14:02,709 Oh, I know. I could spin it for me. You know what I'm saying, Louise? 263 00:14:02,710 --> 00:14:05,240 After all, we were born with an African tradition. 264 00:14:05,810 --> 00:14:06,860 Yeah, so? 265 00:14:07,290 --> 00:14:10,360 So, I could show you a few traditional moves. Know what I mean? 266 00:14:10,361 --> 00:14:13,879 Yeah, I know what you mean, Spider, and I don't want to move anywhere. 267 00:14:13,880 --> 00:14:16,799 Yeah, and your arm can go back to the roots where it belongs. 268 00:14:16,800 --> 00:14:20,280 Yeah. Don't worry, Glor, I can take care of him. Oh, I hope so. 269 00:14:22,120 --> 00:14:24,770 So, have you ever tried to trace back your ancestry? 270 00:14:25,100 --> 00:14:26,150 Yeah. 271 00:14:27,240 --> 00:14:29,040 We're called the downtrodden tribe. 272 00:14:29,140 --> 00:14:30,400 That's where my roots are. 273 00:14:31,000 --> 00:14:32,050 What, really? 274 00:14:32,440 --> 00:14:33,490 Yeah. 275 00:14:33,491 --> 00:14:37,239 We were so downtrodden, I can still feel the footprint, you know what I'm 276 00:14:37,240 --> 00:14:38,290 saying? 277 00:14:38,680 --> 00:14:40,240 It's right here, on my heart. 278 00:14:41,160 --> 00:14:43,510 If you stroke it, it might just ease the burden. 279 00:14:44,640 --> 00:14:46,280 All right, then. A little cuddle. 280 00:14:46,281 --> 00:14:47,979 They say a cuddle relieves tension. 281 00:14:47,980 --> 00:14:49,030 What do you say? 282 00:14:50,060 --> 00:14:53,980 Well... Go on. Just one. You know you want to. 283 00:14:54,540 --> 00:14:56,280 And it won't only ease my condition. 284 00:14:56,440 --> 00:14:59,540 It'll also ease your guilt of being one of the oppressors. 285 00:15:00,800 --> 00:15:04,740 Oh! You mean our ancestors were responsible for slavery and stuff? 286 00:15:04,980 --> 00:15:06,600 Yeah. Relief for me. 287 00:15:07,100 --> 00:15:08,150 Release me. 288 00:15:08,520 --> 00:15:09,570 You've got just one. 289 00:15:09,740 --> 00:15:11,120 Well, how many does it take? 290 00:15:13,360 --> 00:15:14,410 All right, then. 291 00:15:14,860 --> 00:15:15,910 Ross! 292 00:15:16,800 --> 00:15:20,170 Look, it's sure not you're going to do something about your friend. 293 00:15:20,171 --> 00:15:23,899 Gloria, it's not what it looks like. He was just trying to get rid of a bit of 294 00:15:23,900 --> 00:15:24,899 historical tension. 295 00:15:24,900 --> 00:15:27,970 If the tension is where I think it is, it definitely adds to it. 296 00:15:27,971 --> 00:15:31,679 What's wrong with you, Spider -Man? Every time you come in, you give people 297 00:15:31,680 --> 00:15:34,690 grief. Not you at all. I thought you'd understand, being a man. 298 00:15:34,890 --> 00:15:36,510 But then again, you're only a boy. 299 00:15:38,030 --> 00:15:41,230 Joe! Who are you calling a boy? It was just a figure of speech. 300 00:15:41,231 --> 00:15:44,529 Yeah? Well, you seem to figure in every speech around here. So just button it, 301 00:15:44,530 --> 00:15:45,989 because I'm fed up with you running off your mouth. 302 00:15:45,990 --> 00:15:47,290 Easy, bro. I'm not your bro. 303 00:15:47,291 --> 00:15:48,809 Yeah, but we're all descendants. 304 00:15:48,810 --> 00:15:51,709 Yeah? Well, the only descendant you're going to be doing is down those stairs. 305 00:15:51,710 --> 00:15:53,390 So just sit down and rest yourself. 306 00:16:07,951 --> 00:16:12,479 What's this, a wake or something? Somebody died? 307 00:16:12,480 --> 00:16:13,580 Yes, the shop. 308 00:16:13,800 --> 00:16:16,400 Really nice to hear. Sit down, the usual place. 309 00:16:16,660 --> 00:16:17,710 I don't know, Des. 310 00:16:17,760 --> 00:16:22,799 The usual place looks a bit busier than me. I think I'll just stand and mingle 311 00:16:22,800 --> 00:16:24,000 with the crowd, you know. 312 00:16:27,380 --> 00:16:28,480 Oh, look, 313 00:16:29,031 --> 00:16:36,639 another gatecrasher. You sure you've got a license to hold all these people, 314 00:16:36,640 --> 00:16:39,969 then? Give it a break, eh, Lee? It's you, Michael, that should be giving us a 315 00:16:39,970 --> 00:16:41,020 break. That's right. 316 00:16:41,170 --> 00:16:43,520 Sit down, no man. Dress down, surely. Dress down. 317 00:16:43,570 --> 00:16:45,870 Yeah. So you want me to stay now, huh? 318 00:16:45,871 --> 00:16:48,449 When you wanted me to go, I didn't have anywhere. 319 00:16:48,450 --> 00:16:50,440 Now I have somewhere you want me to stay. 320 00:16:51,050 --> 00:16:52,100 So what do you mean? 321 00:16:52,110 --> 00:16:54,710 Fat Larrys. Fat Larrys? Yeah, man. 322 00:16:55,230 --> 00:16:58,230 Break my cup. You know I hate Fat Larrys. Yeah, man. 323 00:16:58,231 --> 00:17:00,829 Fat Larrys, they're hairdressers on Tumut Road? 324 00:17:00,830 --> 00:17:02,370 Yes. The Greek Cypriots. 325 00:17:02,830 --> 00:17:04,990 You see, the Greek Cypriot men... 326 00:17:05,230 --> 00:17:06,970 They understand tradition as well. 327 00:17:07,069 --> 00:17:09,250 Fat Larry serves tea. Yep, and toast. 328 00:17:09,750 --> 00:17:10,800 You as well. 329 00:17:10,801 --> 00:17:12,929 We wasn't getting much joy here, was we? 330 00:17:12,930 --> 00:17:14,190 Vince and Bert were there. 331 00:17:14,329 --> 00:17:18,210 Percy. And Cyril. Rome was there. And Leroy. All right, all right. 332 00:17:18,490 --> 00:17:20,510 Fat Larry knows how to run his place. 333 00:17:20,511 --> 00:17:22,709 Anyway, I didn't come here to talk to you. 334 00:17:22,710 --> 00:17:26,270 I came to beat Matthew's African backside with a Guyanese story. 335 00:17:28,270 --> 00:17:30,980 So what story are you going to tell him? The Guitar Man. 336 00:17:31,400 --> 00:17:34,660 I thought it was called the banjo man. Oh, banjo, guitar, violin. 337 00:17:35,120 --> 00:17:36,640 It's a story, same difference. 338 00:17:37,180 --> 00:17:38,920 You didn't tell the story, Mr. Brown. 339 00:17:38,960 --> 00:17:41,020 Yes, Louise, a great guy and he's wrong. 340 00:17:41,021 --> 00:17:43,559 Excuse me, shouldn't you be doing this upstairs? 341 00:17:43,560 --> 00:17:45,910 Oh, shut up, my girl. You might learn something. 342 00:17:46,420 --> 00:17:47,470 Tell him, pork pie. 343 00:17:49,600 --> 00:17:54,819 If you remember, it started with a man walking past a stream when he sights 344 00:17:54,820 --> 00:17:55,870 beautiful woman. 345 00:17:55,900 --> 00:17:58,300 No, no, no, it doesn't start like that. It does. 346 00:17:58,540 --> 00:18:02,400 No. That's when the man finds a guitar by the side of the road. 347 00:18:02,640 --> 00:18:05,140 No, he found it in the gutter. Gutter? 348 00:18:05,360 --> 00:18:07,920 Yes. Will he ever get a story right? 349 00:18:08,540 --> 00:18:13,819 Yes, he found it in the gutter, took it home and dried it. Now, the guitar had 350 00:18:13,820 --> 00:18:19,479 become warped by the water in the gutter. But when he strummed it, it gave 351 00:18:19,480 --> 00:18:23,620 most magical sound to those who chose to hear it. 352 00:18:23,820 --> 00:18:26,820 To the others, it made an awful sound. 353 00:18:27,260 --> 00:18:31,470 And that... When he went past the woman by the stream. 354 00:18:31,471 --> 00:18:34,729 It's not that he became a wandering guitarist, but nobody wanted to hear him 355 00:18:34,730 --> 00:18:36,960 play, so they drove him out of every village. 356 00:18:37,110 --> 00:18:40,890 And that is when he walked by this woman near the stream. 357 00:18:41,170 --> 00:18:44,240 That's what I said. He walks past the stream and saw this woman. 358 00:18:45,290 --> 00:18:46,890 She had a hideous face. 359 00:18:46,891 --> 00:18:50,369 I thought you said she had a beautiful face. That's right. She had a beautiful 360 00:18:50,370 --> 00:18:51,420 face. 361 00:18:51,530 --> 00:18:53,210 You know this story better than me. 362 00:18:53,410 --> 00:18:54,460 No. 363 00:18:54,890 --> 00:18:57,030 He saw this woman with a beautiful face. 364 00:18:57,690 --> 00:19:02,689 Who was hideous because somebody had cast a spell on her? No, no, no. It was 365 00:19:02,690 --> 00:19:04,980 wicked mother because she wouldn't obey her. 366 00:19:04,990 --> 00:19:09,550 No, it was because she was more beautiful than the wicked stepmother. 367 00:19:09,850 --> 00:19:10,900 Anyway, 368 00:19:11,030 --> 00:19:14,210 he felt so sorry for her, he played her a tune. 369 00:19:15,230 --> 00:19:17,910 She couldn't look at him because she felt so ugly. 370 00:19:18,750 --> 00:19:22,470 But when the tune was over and she saw her reflection in the water... 371 00:19:23,390 --> 00:19:28,009 She was transformed into the beautiful woman that she once was, and they lived 372 00:19:28,010 --> 00:19:29,590 happily ever after. 373 00:19:35,890 --> 00:19:36,970 Balanchine, anyone? 374 00:19:37,570 --> 00:19:39,130 That's a great guy and his story. 375 00:19:43,430 --> 00:19:49,129 I have come here today to be the linguist, the orator, the ambassador, 376 00:19:49,130 --> 00:19:50,180 prominent courtier. 377 00:19:53,070 --> 00:19:54,120 Hicking in that robe. 378 00:19:54,290 --> 00:19:56,870 I mean, you look great. 379 00:19:57,530 --> 00:19:58,580 Me know. 380 00:20:01,830 --> 00:20:03,870 Anyway, Matthew, what about your story? 381 00:20:03,890 --> 00:20:07,649 Yeah, yeah. Well, well, well. For an African story, we need to create an 382 00:20:07,650 --> 00:20:11,429 atmosphere. First of all, I would like you all to be seated on the floor at my 383 00:20:11,430 --> 00:20:13,290 feet. I'm not sitting at your feet. 384 00:20:13,590 --> 00:20:14,640 Sit! 385 00:20:17,770 --> 00:20:18,820 Sit, Michael. 386 00:20:21,710 --> 00:20:23,730 I dedicate this fair story to Michael. 387 00:20:24,850 --> 00:20:28,460 This is the story which the young women of our village were warned about. 388 00:20:29,290 --> 00:20:32,950 A young girl had come of age, and now her father wanted a suitor. 389 00:20:33,390 --> 00:20:35,860 Many men approached him for her hand in marriage. 390 00:20:35,861 --> 00:20:39,249 How many men? They must have been soft, because if it was me, she'd have no 391 00:20:39,250 --> 00:20:40,570 problem. Spider. 392 00:20:40,850 --> 00:20:44,110 But no man was handsome enough, not even a spider. 393 00:20:44,790 --> 00:20:49,270 Then one day, she went to the market, and she saw a handsome stranger. 394 00:20:50,030 --> 00:20:54,229 She couldn't take her eyes off this man, so she decided to go and see where he 395 00:20:54,230 --> 00:20:55,550 lived. The girl's got sense. 396 00:20:59,570 --> 00:21:03,690 You are only a spider, whereas this is a cobra. 397 00:21:04,190 --> 00:21:05,240 Think about it. 398 00:21:05,830 --> 00:21:10,749 As I said, she couldn't take her eyes off him. She follows him to a beautiful 399 00:21:10,750 --> 00:21:13,190 place, a paradise. It was like heaven. 400 00:21:13,750 --> 00:21:15,830 They become lovers in this paradise. 401 00:21:16,230 --> 00:21:18,370 But while she sleeps... 402 00:21:18,720 --> 00:21:21,640 Her handsome lover turns into an ogre and devours her. 403 00:21:23,660 --> 00:21:28,100 The moral of the story is... Brush your teeth after you've eaten. 404 00:21:31,320 --> 00:21:34,340 All that glitters is not gold. 405 00:21:35,160 --> 00:21:36,300 Eh, Michael? 406 00:21:49,870 --> 00:21:52,250 Oh, Matthew, those stories were wonderful. 407 00:21:52,570 --> 00:21:54,490 You've really gone up in my estimation. 408 00:21:54,750 --> 00:21:55,800 Not in mine. 409 00:21:55,801 --> 00:21:58,269 I'm not the one about the talking eye, you know. 410 00:21:58,270 --> 00:21:59,990 Ah, ah, so did I. 411 00:22:00,250 --> 00:22:01,650 It reminded me of Michael. 412 00:22:01,990 --> 00:22:03,250 Where is he? 413 00:22:03,550 --> 00:22:06,260 Still calculating the money to see if he owes us £100. 414 00:22:06,261 --> 00:22:08,489 He's probably trying to figure out your money pops. 415 00:22:08,490 --> 00:22:09,540 Sure. 416 00:22:10,590 --> 00:22:12,270 I know that smile. 417 00:22:12,850 --> 00:22:13,900 What does it mean? 418 00:22:14,490 --> 00:22:17,650 Well, due to efficient... Oh, get on with it, boy. 419 00:22:19,600 --> 00:22:20,650 You've won. 420 00:22:20,980 --> 00:22:23,400 The shop has made an extra £100. 421 00:22:24,500 --> 00:22:28,000 And, true to my word, here's the £100 I owe you. 422 00:22:29,760 --> 00:22:33,780 But would you say, Father, that now the shop has made an extra £200? 423 00:22:34,320 --> 00:22:37,460 Yes. And would you also say that I'm a partner in the business? 424 00:22:37,800 --> 00:22:38,850 Yes. 425 00:22:39,080 --> 00:22:40,130 What are you doing? 426 00:22:40,131 --> 00:22:44,329 It's my percentage of the profits. It's a little tradition of mine. 427 00:22:44,330 --> 00:22:48,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.