All language subtitles for Desmonds s03e12 Too Young
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:12,420
From the long hot nights with an ocean
breeze, to the damp and to the rain of
2
00:00:12,420 --> 00:00:13,420
London City.
3
00:00:16,239 --> 00:00:21,380
We come from the sun to live in the
cold, I miss Nirvana, what my coconut
4
00:00:32,880 --> 00:00:36,960
Let's keep the music sweet, wind up your
waist and feel the energy of the sea.
5
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
The end.
6
00:00:58,800 --> 00:00:59,800
Is that it?
7
00:01:09,440 --> 00:01:10,780
Surely are you awake?
8
00:01:11,140 --> 00:01:12,140
No.
9
00:01:13,360 --> 00:01:14,360
Why not?
10
00:01:14,460 --> 00:01:15,920
Because I'm asleep, Desmond.
11
00:01:16,220 --> 00:01:16,939
I'm not.
12
00:01:16,940 --> 00:01:17,940
I know.
13
00:01:18,520 --> 00:01:19,540
I can't sleep.
14
00:01:20,710 --> 00:01:22,530
It's typical of you, isn't it?
15
00:01:22,850 --> 00:01:25,710
Just because you can't sleep, I am not
allowed to.
16
00:01:26,750 --> 00:01:27,750
Men.
17
00:01:35,350 --> 00:01:36,870
Why can't you sleep, darling?
18
00:01:38,610 --> 00:01:39,610
I don't know.
19
00:01:40,030 --> 00:01:41,830
I've been like this for a few weeks now.
20
00:01:42,570 --> 00:01:45,270
Well, all I can say, Desmond, is get
used to it.
21
00:01:45,470 --> 00:01:46,470
You know what is there?
22
00:01:46,570 --> 00:01:49,370
The older you get, the less sleep you
need.
23
00:01:49,920 --> 00:01:50,920
Good night.
24
00:01:53,480 --> 00:01:55,020
So you think I'm getting old?
25
00:01:55,580 --> 00:01:57,760
Well, you're older than me and I'm no
spring chicken.
26
00:01:59,980 --> 00:02:01,980
I could still put the spring in your
step.
27
00:02:02,280 --> 00:02:03,720
Not tonight, Ed Desmond.
28
00:02:04,840 --> 00:02:06,160
I'm tired.
29
00:02:09,680 --> 00:02:11,380
So you think I'm getting old?
30
00:02:13,560 --> 00:02:14,560
Sorry.
31
00:02:16,520 --> 00:02:18,000
I didn't mean to say that.
32
00:02:20,590 --> 00:02:21,590
It might be stress.
33
00:02:22,650 --> 00:02:25,470
I mean, you have been working very hard
recently.
34
00:02:26,010 --> 00:02:29,450
Yeah. I've been busy all afternoon one
day last week.
35
00:02:31,210 --> 00:02:33,030
Perhaps you should go and see Dr.
Patricia.
36
00:02:33,690 --> 00:02:34,690
Hmm.
37
00:02:35,390 --> 00:02:36,390
Perhaps you should.
38
00:02:37,030 --> 00:02:38,030
Good night, love.
39
00:02:41,070 --> 00:02:42,070
Good night, love.
40
00:02:43,010 --> 00:02:44,010
Hmm.
41
00:02:47,190 --> 00:02:49,490
So you really think I'm getting old, do
you?
42
00:02:50,580 --> 00:02:51,580
Yes, dear.
43
00:02:54,180 --> 00:02:56,940
What seems to be the problem, Desmond?
44
00:02:57,400 --> 00:02:59,480
He surely says I'm getting old.
45
00:03:00,220 --> 00:03:01,700
Yes. Yes!
46
00:03:03,300 --> 00:03:05,500
Well, I haven't been sleeping too well
at night lately.
47
00:03:06,120 --> 00:03:07,740
Any particular reason for this?
48
00:03:07,960 --> 00:03:09,400
Never knew the reason I wouldn't be
here.
49
00:03:09,900 --> 00:03:11,360
You just slipped your temper off.
50
00:03:11,760 --> 00:03:16,000
Oh, I'm not sure Michael would approve
of you undressing me. Off?
51
00:03:32,300 --> 00:03:33,400
Are your movements regular?
52
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
Oh, yes, they are.
53
00:03:34,940 --> 00:03:35,940
Are yours?
54
00:03:36,560 --> 00:03:37,560
Yes, ma 'am.
55
00:03:37,780 --> 00:03:41,380
Look, ma 'am, just give me some sleeping
pills. I'll get some sleep, I'll be out
56
00:03:41,380 --> 00:03:43,040
here and everybody will be happy.
57
00:03:43,300 --> 00:03:45,900
I'm not one of these prescription
doctors, Desmond.
58
00:03:46,960 --> 00:03:48,660
When was the last time you did some
exercise?
59
00:03:49,100 --> 00:03:51,400
Exercise? What's that got to do with
sleeping?
60
00:03:51,640 --> 00:03:52,638
A lot.
61
00:03:52,640 --> 00:03:54,500
I just check your blood pressure.
62
00:03:56,400 --> 00:03:59,680
I'm not suggesting anything too
strenuous, because you're not that
63
00:04:00,970 --> 00:04:05,530
What I mean is you need to stimulate the
body. Get the blood circulating so the
64
00:04:05,530 --> 00:04:07,830
body feels naturally tired at the end of
the day.
65
00:04:09,570 --> 00:04:13,650
Some light jogging to start with, or a
brisk walk after the evening meal. That
66
00:04:13,650 --> 00:04:15,170
should sort you out. Yes.
67
00:04:15,430 --> 00:04:16,570
Don't hardly grieve.
68
00:04:21,350 --> 00:04:22,610
What's happening, Desmond?
69
00:04:24,050 --> 00:04:25,050
Oh.
70
00:04:25,650 --> 00:04:28,990
Desmond, this is Doreen. Ah, Linda.
71
00:04:29,450 --> 00:04:30,450
Ah.
72
00:04:33,789 --> 00:04:37,550
Julie. So what's the matter, Desmond?
The old pacemaker give you a hard time?
73
00:04:38,070 --> 00:04:40,750
Looks like as I should be asking you the
same question.
74
00:04:41,110 --> 00:04:44,130
Me? I never felt better. You see these
trainers?
75
00:04:44,470 --> 00:04:47,150
It's them that put the string in my
step.
76
00:04:47,390 --> 00:04:49,990
I thought it was Doreen, Linda, Julie.
77
00:04:50,410 --> 00:04:52,950
It is. It is her that bought them for
me.
78
00:04:54,330 --> 00:04:55,330
Is that the bus?
79
00:04:55,710 --> 00:04:57,070
You want to catch the 36?
80
00:04:57,610 --> 00:04:58,610
Yes.
81
00:05:16,140 --> 00:05:20,160
Ladies and gentlemen, colleagues, what
can I say?
82
00:05:20,380 --> 00:05:22,380
This promotion has come as a complete
surprise.
83
00:05:23,300 --> 00:05:26,820
It's true that over the years... Come
in.
84
00:05:28,580 --> 00:05:31,360
Mandy, where have you been? Excuse me,
you are not the only one I have to tend
85
00:05:31,360 --> 00:05:33,700
to in this boys' brigade. I do have
other work to do.
86
00:05:34,120 --> 00:05:35,560
Has Philip been giving you grief again?
87
00:05:35,860 --> 00:05:37,040
No, not really, sir.
88
00:05:37,440 --> 00:05:38,800
Well, only now and then.
89
00:05:39,780 --> 00:05:40,820
Just now, actually.
90
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
Mandy.
91
00:05:45,870 --> 00:05:46,609
Yes, sir?
92
00:05:46,610 --> 00:05:48,610
What does my dear, beloved boss have to
say about me?
93
00:05:49,010 --> 00:05:50,010
Nothing. What?
94
00:05:50,230 --> 00:05:53,290
Nothing about my chances of promotion at
the review board tomorrow morning? No.
95
00:05:53,550 --> 00:05:55,050
Wait a minute. I'm your assistant.
96
00:05:55,470 --> 00:05:57,770
If you want to know what the manager
thinks about you, why don't you speak to
97
00:05:57,770 --> 00:06:00,370
his assistant? Yes, but you're the eyes
and ears of the office, Mandy.
98
00:06:00,650 --> 00:06:02,990
Are you saying I'm a gossip and a snoop,
sir?
99
00:06:03,890 --> 00:06:06,150
Well, you can keep your ear to the
ground. Let me know what the odds are. I
100
00:06:06,150 --> 00:06:07,150
mean, I'd do anything.
101
00:06:07,750 --> 00:06:08,750
Anything, sir?
102
00:06:10,750 --> 00:06:11,790
I'd do something.
103
00:06:12,070 --> 00:06:13,070
Sounds interesting, sir.
104
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
Everything in my power to assist you in
your burgeoning career.
105
00:06:18,020 --> 00:06:19,640
Oh, that's very burgeoning, obviously.
106
00:06:20,400 --> 00:06:24,440
How about dinner tonight, 8 .30 at
Liquor Priest? Liquor Priest? You need a
107
00:06:24,440 --> 00:06:27,360
second mortgage to eat there. Well, if
you get the promotion, you might be able
108
00:06:27,360 --> 00:06:28,360
to afford one.
109
00:06:32,020 --> 00:06:33,020
Yeah.
110
00:06:33,200 --> 00:06:34,320
8 .30 it is, then.
111
00:06:39,320 --> 00:06:41,220
I got a letter from my brother back
home.
112
00:06:42,660 --> 00:06:43,660
Yes, and?
113
00:06:43,900 --> 00:06:44,900
Well, he's all right.
114
00:06:45,660 --> 00:06:47,380
You remember Cowfoot Jacobs?
115
00:06:49,560 --> 00:06:52,960
Yes, they call him Cowfoot because he
had skinny legs.
116
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
How strange.
117
00:06:54,900 --> 00:06:55,900
Well, he's dead.
118
00:06:57,920 --> 00:07:00,480
Remember Iron Lounge, the picture man?
119
00:07:01,180 --> 00:07:05,900
Yeah. He could hold his breath
underwater for three minutes.
120
00:07:06,220 --> 00:07:07,400
He tried four and he drowned.
121
00:07:13,130 --> 00:07:14,330
Don't tell me. He's dead?
122
00:07:14,610 --> 00:07:15,610
How you know?
123
00:07:17,130 --> 00:07:20,190
I am not surprised. He must have been
all of 90.
124
00:07:20,410 --> 00:07:21,410
99.
125
00:07:21,830 --> 00:07:24,150
What a shame he misses telegram from the
Queen.
126
00:07:26,070 --> 00:07:28,430
Remember the Reverend Patterson? He's
dead?
127
00:07:28,750 --> 00:07:29,870
No, he sends his regards.
128
00:07:31,470 --> 00:07:33,930
I wonder what the doctor will have to
say about Desmond.
129
00:07:34,490 --> 00:07:35,770
He's very much alive.
130
00:07:36,250 --> 00:07:38,050
Well, he's not getting any younger.
131
00:07:38,310 --> 00:07:39,890
No, but he's still younger than you.
132
00:07:42,090 --> 00:07:45,190
Dad's gone to the doctor's because he
can't sleep, not to hand in his
133
00:08:19,720 --> 00:08:20,720
boring him tonight, kiddo.
134
00:08:20,800 --> 00:08:24,520
All right!
135
00:08:25,220 --> 00:08:27,280
Is that what I mean by second childhood?
136
00:08:28,240 --> 00:08:29,520
Desmond, what happened?
137
00:08:29,880 --> 00:08:34,520
Well, I went to see Patricia and she
prescribed the exercise. So here it is.
138
00:08:34,520 --> 00:08:35,620
exercise range.
139
00:08:36,020 --> 00:08:37,159
It's the latest thing.
140
00:08:38,100 --> 00:08:39,659
I think it's too late for you.
141
00:08:40,700 --> 00:08:41,960
Not at all, Shirley.
142
00:08:42,179 --> 00:08:46,560
It is essential for the efficiency of
the machine that we call a body that we
143
00:08:46,560 --> 00:08:47,860
exercise it very frequently.
144
00:08:48,300 --> 00:08:50,560
Particularly, for those of us who are
not so young.
145
00:08:51,560 --> 00:08:53,780
I myself am a bit of a gymnast.
146
00:08:54,860 --> 00:08:56,700
Please allow me to demonstrate.
147
00:09:34,120 --> 00:09:38,180
Look, they got these things you can pump
up. They're supposed to cushion the
148
00:09:38,180 --> 00:09:40,520
feet. My feet feel so comfortable.
149
00:09:40,860 --> 00:09:42,700
I feel light -footed.
150
00:09:43,920 --> 00:09:45,440
He means light -headed.
151
00:09:46,120 --> 00:09:50,100
You pay all that money for something
that make your feet smell?
152
00:09:51,040 --> 00:09:54,620
No, please, just go and stand over there
because I can't stand the glare from
153
00:09:54,620 --> 00:09:55,620
that tracksuit anymore.
154
00:09:55,960 --> 00:09:59,600
What's the matter with you, Shirley?
What's a hundred pounds here and a
155
00:09:59,600 --> 00:10:01,360
pounds there compared to good health?
156
00:10:01,600 --> 00:10:02,600
You mean you...
157
00:10:03,820 --> 00:10:06,660
for that tracksuit? Well, it's only
money. You can't take it with you.
158
00:10:06,860 --> 00:10:10,100
Well, if you carry on this way, we
wouldn't even have enough money to get
159
00:10:10,400 --> 00:10:11,800
That was us trusting you.
160
00:10:14,760 --> 00:10:15,760
Hello,
161
00:10:16,760 --> 00:10:22,500
ladies. Welcome to Desmond's Salon,
where you can get a kicking haircut from
162
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
wicked stylist.
163
00:10:23,680 --> 00:10:24,680
Yes!
164
00:10:25,580 --> 00:10:26,580
You been here before?
165
00:10:27,160 --> 00:10:30,760
I know, because if you had, I would have
remembered you.
166
00:11:00,570 --> 00:11:02,170
sugarplum. Sugarplum?
167
00:11:02,690 --> 00:11:05,990
Don't you sugarplum me, you jumped -up
excuse for a macho man.
168
00:11:07,210 --> 00:11:08,950
Don't speak to me like that, Shirley.
169
00:11:09,430 --> 00:11:11,410
Desmond, have you looked at yourself?
170
00:11:11,870 --> 00:11:13,010
Well, of course I have.
171
00:11:13,470 --> 00:11:16,030
You look like an acid house raver on
acid.
172
00:11:17,770 --> 00:11:18,830
On acid what?
173
00:11:19,270 --> 00:11:24,130
Why act like a teenager when you can't
even chat this styley? I wasn't acting
174
00:11:24,130 --> 00:11:25,130
like a teenager.
175
00:11:25,430 --> 00:11:29,830
Yes, you were. Every time a young woman
walked into the shop, you practically
176
00:11:29,830 --> 00:11:31,310
tripped over your own smile.
177
00:11:32,110 --> 00:11:34,950
That was just being friendly.
178
00:11:36,070 --> 00:11:40,490
You know they're saying if looks could
kill, well, if looks could undress, some
179
00:11:40,490 --> 00:11:43,750
of the women that came into that shop
were practically naked by the time they
180
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
left.
181
00:11:45,110 --> 00:11:46,470
This is all your fault.
182
00:11:46,790 --> 00:11:47,790
My fault?
183
00:11:47,930 --> 00:11:51,450
Yes. If you hadn't said I was getting
old and needed to go to the doctor, I
184
00:11:51,450 --> 00:11:52,209
wouldn't have gone.
185
00:11:52,210 --> 00:11:55,490
Patricia wouldn't have said I needed
exercise, I wouldn't have met Bert, got
186
00:11:55,490 --> 00:11:59,070
myself a track suit and trainers, spent
the money, felt young again, felt...
187
00:11:59,280 --> 00:12:04,240
got embarrassed, and you embarrassed me,
and, and, and... Boy,
188
00:12:07,720 --> 00:12:10,220
if he carries on like this, he'll have
to go back to the doctors again. Right!
189
00:12:10,520 --> 00:12:13,480
You have a dull, old, boring, insomniac
husband.
190
00:12:13,860 --> 00:12:15,200
I married one, didn't I?
191
00:12:15,720 --> 00:12:18,660
You have a dull, old, boring, insomniac
there.
192
00:12:18,860 --> 00:12:21,620
I don't think you're dull, Dad. That
tracksuit is well bright.
193
00:12:29,700 --> 00:12:32,920
No, I did, because yours was dull and
boring.
194
00:12:34,080 --> 00:12:35,100
I'm going out.
195
00:12:35,860 --> 00:12:37,460
I hope he's not going out dressed like
that.
196
00:12:37,980 --> 00:12:41,240
He isn't going out dressed like that, is
he? The mood he's in, I wouldn't put
197
00:12:41,240 --> 00:12:45,320
anything past him. What's the matter
with him? He's undergoing a midlife
198
00:12:45,680 --> 00:12:47,440
You'd better sort it out soon. He hasn't
got much time left.
199
00:12:49,620 --> 00:12:52,440
Michael, I know that I'm going out mood.
200
00:12:52,680 --> 00:12:55,260
It means he's gone to the pub and he can
roll home drunk.
201
00:12:55,480 --> 00:12:56,480
So what's new?
202
00:12:56,680 --> 00:12:58,260
Michael, go and keep an eye on your
father.
203
00:12:58,560 --> 00:12:59,560
Oh, Mother!
204
00:12:59,580 --> 00:13:02,420
Look, I've got to go home and change.
I've got an important dinner engagement
205
00:13:02,420 --> 00:13:04,140
tonight. Well, I never said on.
206
00:13:05,020 --> 00:13:08,540
I mean, just for an hour or so. Hmm? For
me?
207
00:13:09,500 --> 00:13:10,419
All right.
208
00:13:10,420 --> 00:13:11,420
For you.
209
00:13:12,040 --> 00:13:13,040
Wow,
210
00:13:14,660 --> 00:13:16,520
Sean, where are you going? Oh, Michael.
211
00:13:16,800 --> 00:13:17,800
Sean?
212
00:13:20,240 --> 00:13:22,220
Well, do I look cool?
213
00:13:23,660 --> 00:13:24,660
Oh, hey.
214
00:13:26,220 --> 00:13:27,220
And an oyster, please.
215
00:13:31,260 --> 00:13:36,780
You see, the thing that most women don't
realize is that men need to flirt.
216
00:13:37,160 --> 00:13:38,059
Yeah, ma.
217
00:13:38,060 --> 00:13:40,120
You flirt, don't you, Popeye?
218
00:13:40,320 --> 00:13:41,299
Yeah, ma.
219
00:13:41,300 --> 00:13:44,580
About five years ago.
220
00:13:46,960 --> 00:13:48,200
How about you, Michael?
221
00:13:48,580 --> 00:13:51,160
Oh, no, no, you got that doctor girl,
Patricia.
222
00:13:51,800 --> 00:13:55,820
Look, Father, what you need to do is to
float out, go home and flirt with
223
00:13:55,820 --> 00:13:59,160
Mother. No, no, no. Men should never
flirt with their own wives.
224
00:13:59,700 --> 00:14:02,360
They should always flirt with someone
else's.
225
00:14:04,420 --> 00:14:09,940
You see, the thing is that although this
body might look my age, deep down
226
00:14:09,940 --> 00:14:12,140
inside I feel just like when I was 21.
227
00:14:12,740 --> 00:14:14,160
21? Yes.
228
00:14:14,520 --> 00:14:18,660
Why is it that when you reach a certain
age, people always think you're past it?
229
00:14:18,780 --> 00:14:19,780
Past what?
230
00:14:23,370 --> 00:14:24,269
any hits.
231
00:14:24,270 --> 00:14:26,110
I don't know what they feel like
anymore.
232
00:14:30,150 --> 00:14:32,230
You know, sometimes I look at you.
233
00:14:32,810 --> 00:14:35,270
I think, why are you so ugly?
234
00:14:37,030 --> 00:14:38,890
They say, like father, like son.
235
00:14:39,550 --> 00:14:41,110
Patricia says you look like your mother.
236
00:14:41,710 --> 00:14:42,750
I agree with her.
237
00:14:42,970 --> 00:14:45,270
Your mother's the sexiest woman you'll
ever meet.
238
00:14:45,690 --> 00:14:46,690
Yeah, man.
239
00:14:47,250 --> 00:14:48,530
Wendy, yeah, man.
240
00:14:49,150 --> 00:14:50,370
I think Shirley...
241
00:14:54,610 --> 00:14:56,030
Well... So you fancy my wife?
242
00:14:56,270 --> 00:14:57,410
I didn't say fancy her.
243
00:14:57,630 --> 00:15:01,650
I just said... Forget what I just said.
Oh, can I forget it?
244
00:15:02,250 --> 00:15:07,210
Popeye, if I ever catch you looking at
my wife... Gentlemen, please.
245
00:15:08,150 --> 00:15:09,950
I think it's time to go home.
246
00:15:11,190 --> 00:15:12,190
Yamar!
247
00:15:12,630 --> 00:15:15,290
Father, you have a sexy woman waiting
for you at home.
248
00:15:16,430 --> 00:15:20,390
And Popeye... I'll give you a lift.
249
00:15:53,160 --> 00:15:58,200
This make me brazen and I make me brazen
and this make me brazen more.
250
00:15:59,800 --> 00:16:00,400
Is
251
00:16:00,400 --> 00:16:15,000
this
252
00:16:15,000 --> 00:16:19,460
your car, sir?
253
00:16:19,700 --> 00:16:21,220
Of course this is Scott.
254
00:16:21,719 --> 00:16:23,840
It's definitely his car. He bought it.
255
00:16:24,380 --> 00:16:25,380
Well, see.
256
00:16:25,520 --> 00:16:26,620
So you bought it, did you, sir?
257
00:16:26,920 --> 00:16:30,440
Are you trying to imply that I stole it?
You said it, sir, not me. I was just
258
00:16:30,440 --> 00:16:31,520
agreeing with the elderly gentleman.
259
00:16:31,940 --> 00:16:33,000
Who are you calling elderly?
260
00:16:34,740 --> 00:16:36,620
Would you mind stepping out of the car,
sir?
261
00:16:44,040 --> 00:16:45,300
Been to the pub, have we, sir?
262
00:16:45,890 --> 00:16:47,270
Yes, but I haven't been drinking.
263
00:16:47,490 --> 00:16:50,590
Then you won't mind blowing into this,
then, will you, sir? If my son says he
264
00:16:50,590 --> 00:16:52,550
hasn't been drinking, he hasn't been
drinking.
265
00:16:53,390 --> 00:16:57,350
What's wrong, officer? He only has to
blow if he's had a drink. Only if you've
266
00:16:57,350 --> 00:16:58,670
had a drink, then you have to blow.
267
00:16:59,190 --> 00:17:01,950
I've had a drink. Let me blow in it, not
you.
268
00:17:02,510 --> 00:17:03,870
Let it go.
269
00:17:04,109 --> 00:17:06,650
We'll deal with it. Look, I know how to
deal with it.
270
00:17:08,490 --> 00:17:11,550
No, no, no, no, no, no. Just look at
him. No longer I know how destructive he
271
00:17:11,550 --> 00:17:12,550
can be.
272
00:17:12,569 --> 00:17:13,910
Get out of the way, mate.
273
00:17:46,000 --> 00:17:49,940
Figures. Don't worry, Desmond. I saw
everything.
274
00:17:52,580 --> 00:17:53,580
Oh,
275
00:17:57,620 --> 00:18:04,460
Michael Ambrose. You pathetic assistant
bank manager.
276
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
Yes.
277
00:18:11,160 --> 00:18:17,520
I'll have a bottle of champagne and a
dozen... Oysters to start with Please
278
00:18:45,070 --> 00:18:46,770
How do you want to look at you, let
alone talk to you?
279
00:18:46,970 --> 00:18:48,270
I'm not going in this thing.
280
00:18:49,550 --> 00:18:50,550
It's too small.
281
00:18:52,050 --> 00:18:54,150
You fill it up just by looking at it.
282
00:18:56,290 --> 00:18:58,310
Do you know how much tonight has cost
me?
283
00:18:58,790 --> 00:19:01,690
Why is money the only thing to make you
angry?
284
00:19:01,910 --> 00:19:04,370
I was talking about personal cost, not
financial.
285
00:19:04,650 --> 00:19:07,190
But it may well be financial if I end up
with a criminal record.
286
00:19:07,450 --> 00:19:08,470
How would I look at the bank?
287
00:19:08,850 --> 00:19:10,190
Well, don't tell them about it.
288
00:19:11,350 --> 00:19:15,050
Anyway, we were put in here for drunken
beer. You were put in here for drunken
289
00:19:15,050 --> 00:19:18,870
behavior. What were you put in here for?
Trying to stop your drunken behavior.
290
00:19:19,350 --> 00:19:23,490
But if the breast test was negative...
That's because I didn't have a drink.
291
00:19:23,990 --> 00:19:27,610
If I wish I had, then I had some reason
for being here rather than cooling off
292
00:19:27,610 --> 00:19:28,529
for the night.
293
00:19:28,530 --> 00:19:31,050
I mean, what am I meant to say to Mandy
for letting her down like that?
294
00:19:32,510 --> 00:19:35,290
Ever since I can remember, you've been
an embarrassment, Father.
295
00:19:35,890 --> 00:19:38,990
I don't know what it is. It seems to me
I bring out the devil in you.
296
00:19:39,670 --> 00:19:41,430
But I don't need to. You are the devil.
297
00:19:45,000 --> 00:19:48,940
I don't know, Father. I mean, maybe
we're getting too old to be constantly
298
00:19:48,940 --> 00:19:49,940
each other's throats.
299
00:19:50,900 --> 00:19:52,580
Maybe when this is over, we should call
it truth.
300
00:19:53,820 --> 00:19:54,820
Yes.
301
00:19:55,080 --> 00:19:57,220
I mean, never put off till tomorrow what
you can do today.
302
00:19:57,560 --> 00:19:58,960
Let's be adults about this.
303
00:20:00,040 --> 00:20:01,260
I'm sorry I called you the devil.
304
00:20:02,660 --> 00:20:04,700
Let's just do this time together. What
do you say, Father?
305
00:20:17,050 --> 00:20:19,030
Well, they're keeping them in overnight.
306
00:20:20,490 --> 00:20:21,490
Thank you, Gloria.
307
00:20:23,210 --> 00:20:25,970
So, Popeye, where were you when all this
happened?
308
00:20:26,530 --> 00:20:28,410
I was finishing my drink.
309
00:20:29,770 --> 00:20:30,810
Inside the pub?
310
00:20:31,090 --> 00:20:32,090
Yeah.
311
00:20:32,550 --> 00:20:35,630
So how come you saw everything if you
were inside the pub?
312
00:20:36,230 --> 00:20:39,450
Well, when I came out, I saw everything.
313
00:20:40,070 --> 00:20:41,790
I saw them getting into the van.
314
00:20:43,770 --> 00:20:44,770
What's so funny?
315
00:20:45,699 --> 00:20:48,520
arrested. I'd have loved to have been
there just to see his face.
316
00:20:49,780 --> 00:20:52,760
Stop it, you two. Can you imagine a bank
manager with a criminal record?
317
00:20:53,040 --> 00:20:55,380
Yeah. Excuse me, can I have a loan?
318
00:20:55,860 --> 00:20:58,000
Don't worry, mate. I'll help you steal
one.
319
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
Mandy.
320
00:21:07,820 --> 00:21:09,440
What? Have they gone?
321
00:21:09,680 --> 00:21:13,460
And who might that be, sir? Some people
are permanently gone. Some people are so
322
00:21:13,460 --> 00:21:14,460
gone.
323
00:21:14,860 --> 00:21:16,600
You mean the review board? I mean you.
324
00:21:17,040 --> 00:21:18,420
I know. What did they say when I didn't
show?
325
00:21:18,680 --> 00:21:20,980
Never mind what they said, sir. It's
what I'm going to say.
326
00:21:21,460 --> 00:21:22,540
Sit down, Michael!
327
00:21:27,460 --> 00:21:31,760
In case you've escaped that big head of
yours, and heaven knows it's humongous,
328
00:21:31,920 --> 00:21:34,700
we had a dinner appointment last night.
329
00:21:35,220 --> 00:21:37,680
Mandy, look, I will explain, but I want
to know what happened at the review
330
00:21:37,680 --> 00:21:39,460
board. Is that all you're interested in?
331
00:21:39,740 --> 00:21:42,720
Well, nothing happened at the review
board because you weren't there.
332
00:21:43,300 --> 00:21:46,780
And to think I was nice... enough to
save your bacon, you pig!
333
00:21:47,140 --> 00:21:47,999
You did?
334
00:21:48,000 --> 00:21:51,600
Yes, I said there'd been a sudden death
in the family. Oh, there will be when I
335
00:21:51,600 --> 00:21:52,700
get my hands on my father.
336
00:21:53,820 --> 00:21:55,500
There will be when you see this.
337
00:21:55,720 --> 00:21:57,820
What's this? That's the bill from the
Caprice.
338
00:21:59,140 --> 00:22:00,140
Ah!
339
00:22:03,160 --> 00:22:04,160
Mum?
340
00:22:06,900 --> 00:22:07,900
Cheers.
341
00:22:10,880 --> 00:22:11,880
Desmond!
342
00:22:12,740 --> 00:22:14,410
Pups, why? and you mean I let you out?
343
00:22:14,730 --> 00:22:16,970
Don't worry, Dad. Your record's safe
with me.
344
00:22:18,790 --> 00:22:19,790
Desmond.
345
00:22:21,030 --> 00:22:22,030
Shirley.
346
00:22:24,330 --> 00:22:26,290
You think you're going to get round me
like that?
347
00:22:26,870 --> 00:22:27,870
Yes.
348
00:22:29,070 --> 00:22:30,070
All right.
349
00:22:30,790 --> 00:22:31,830
Just this once.
350
00:22:35,370 --> 00:22:37,530
I'm sorry, Shirley. Let the family down.
351
00:22:37,910 --> 00:22:41,690
Well, if you didn't get the notion in
your head to try and recapture your
352
00:22:41,990 --> 00:22:43,150
None of this would have happened.
353
00:22:43,560 --> 00:22:44,560
I know.
354
00:22:44,620 --> 00:22:47,820
Sean, you can have that jogging outfit
as an early Christmas present.
355
00:22:48,300 --> 00:22:51,700
I don't need exercise to sleep. All I
need is a prison cell.
356
00:22:52,900 --> 00:22:57,020
That's great, Pop. I mean, let's face
it, it looks crisp on me and, well, sad
357
00:22:57,020 --> 00:22:58,020
you.
358
00:22:59,320 --> 00:23:01,920
Sad? Does that mean I can have 100 quid
trainers?
359
00:23:02,540 --> 00:23:03,700
Yes. Easy.
360
00:23:05,820 --> 00:23:06,860
You were right, Shirley.
361
00:23:07,240 --> 00:23:10,340
Them things is for kids, not for an old
wreck like me.
26187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.