All language subtitles for Desmonds s03e11 The Prodigal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,490 --> 00:00:12,410 From the long hot night with an ocean breeze to the damp and to the rain of 2 00:00:12,410 --> 00:00:13,410 London City. 3 00:00:16,190 --> 00:00:21,390 We come from the sun to live in the cold. I miss Nirav, I watch my coconut 4 00:00:29,710 --> 00:00:36,570 Let's keep the music sweet, wind up your ways and feel the English 5 00:00:36,570 --> 00:00:37,570 muscle car. 6 00:00:42,640 --> 00:00:43,640 Sean! 7 00:00:49,020 --> 00:00:50,260 Sean, I know you're in there. 8 00:00:50,640 --> 00:00:53,300 You're the only person that brushes his teeth to a rap rhythm. 9 00:00:58,940 --> 00:01:02,660 Boy, this is your last chance or I won't be responsible for the consequences. 10 00:01:03,020 --> 00:01:05,860 Just one damn blow, you're making enough noise to wake the dead. 11 00:01:06,100 --> 00:01:08,340 And if I did, they'd probably get in the bathroom before me. 12 00:01:09,160 --> 00:01:10,900 Don't put your toes under the grill, huh? 13 00:01:11,210 --> 00:01:12,550 You can have your breakfast on the landing. 14 00:01:12,790 --> 00:01:16,590 I don't want my toast under the grill. I want my head under the shower. Every 15 00:01:16,590 --> 00:01:17,590 morning is the same. 16 00:01:17,790 --> 00:01:20,070 Pops over there did the toilet training when they was young. 17 00:01:21,570 --> 00:01:24,670 Shirley was right. I have woken the dead. 18 00:01:25,170 --> 00:01:28,870 The dead's growing his cool because I'm taking a shower. You should take five 19 00:01:28,870 --> 00:01:30,090 minutes, not half an hour. 20 00:01:30,810 --> 00:01:32,430 It's pretty good for eight in the morning, Pops. 21 00:01:32,650 --> 00:01:34,270 I can't be dead. What's the time? 22 00:01:34,470 --> 00:01:37,070 I don't know. I've been standing here so long I've lost track. 23 00:01:37,570 --> 00:01:38,990 Shirley, what is the time? 24 00:01:44,520 --> 00:01:45,520 This is your father speaking. 25 00:01:46,580 --> 00:01:47,960 Turn off the taps. 26 00:01:48,260 --> 00:01:50,240 Stop using my hot water. 27 00:01:51,080 --> 00:01:52,100 Girl, open this door. 28 00:01:55,660 --> 00:01:58,400 Surely your daughter's stolen my towel. 29 00:01:59,820 --> 00:02:02,800 If I'm not brushing my teeth in 30... 30 00:02:15,910 --> 00:02:19,710 Of course I understand, Stacey. No problem. So, what have you done with 31 00:02:19,710 --> 00:02:20,790 spare room? Oh, excuse me. 32 00:02:21,070 --> 00:02:22,070 A nursery. 33 00:02:22,510 --> 00:02:23,810 Congratulations, I didn't know. 34 00:02:24,030 --> 00:02:25,030 Nice one. 35 00:02:25,190 --> 00:02:26,190 OK, yeah. 36 00:02:27,630 --> 00:02:29,430 See you down at the squash club in a few months, then. 37 00:02:29,950 --> 00:02:30,950 Ciao. 38 00:02:31,930 --> 00:02:35,810 Damn. I don't believe it. The decorators are arriving in three hours' time. 39 00:02:35,870 --> 00:02:38,650 They're going to turn my flat into a building site and I've got nowhere to 40 00:02:38,650 --> 00:02:39,650 for the next four days. 41 00:02:40,030 --> 00:02:43,630 Well, there's always a spare bed at my flat, isn't there? Ah, I think it's 42 00:02:43,630 --> 00:02:46,390 important that we keep our relationship strictly professional, don't you, Mandy? 43 00:02:46,490 --> 00:02:48,870 After all, we wouldn't want tongues wagging. Suit yourself. 44 00:02:49,650 --> 00:02:51,730 Mr. Parker's a lot closer to understand straight away. 45 00:02:52,350 --> 00:02:54,090 Look, here, try that top number, would you? 46 00:02:59,730 --> 00:03:01,830 You seem to know a lot from women, sir. 47 00:03:02,330 --> 00:03:04,670 That's the thing about my private life, Mandy. Oh, what's that? 48 00:03:04,890 --> 00:03:05,890 It's private. 49 00:03:06,090 --> 00:03:07,090 No reply. 50 00:03:07,110 --> 00:03:08,410 Well, don't just give up. Try that one. 51 00:03:08,910 --> 00:03:12,390 I think I had nothing better to do. My filing tray is positively groaning. 52 00:03:13,990 --> 00:03:15,010 It's an answering machine. 53 00:03:17,850 --> 00:03:19,410 Evangeline's not at home right now. 54 00:03:19,650 --> 00:03:23,510 All right, all right. What does someone called Evangeline look like? Mind your 55 00:03:23,510 --> 00:03:25,990 own business, Mandy. Just dial the next number, please. 56 00:03:26,610 --> 00:03:28,250 What, this one, sir? Yes, yes, yes. 57 00:03:28,710 --> 00:03:29,850 Do you think so, sir? 58 00:03:34,690 --> 00:03:37,730 Hello, I have a call for you from Mr Michael Ambrose. 59 00:03:39,540 --> 00:03:43,500 Hi, it's Michael. Listen, I'm having my flat redecorated and I wondered if you 60 00:03:43,500 --> 00:03:45,440 wouldn't mind putting me up for a few days. 61 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 Mum? 62 00:03:48,480 --> 00:03:53,580 Yes, Mum, the decorator's arriving this evening and you'd love to have me. 63 00:03:54,120 --> 00:03:57,680 But thinking about it realistically, I wouldn't want to put you to... It's no 64 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 trouble. 65 00:03:59,160 --> 00:04:00,940 Yes, you're the first person I call. 66 00:04:02,160 --> 00:04:03,760 Yes, I know we don't see enough of each other. 67 00:04:04,620 --> 00:04:07,000 OK, see you around eight. Can't wait. Bye, Mum. 68 00:04:07,900 --> 00:04:08,900 Mandy! 69 00:04:10,330 --> 00:04:11,850 Keep your head still, Naman. 70 00:04:13,650 --> 00:04:16,029 Kids today have no respect for their elders. 71 00:04:16,709 --> 00:04:18,529 Things were different when I was a child. 72 00:04:18,970 --> 00:04:22,370 Yes, but children knew their place in Victorian times, Popeye. 73 00:04:24,010 --> 00:04:27,770 It is more than you do. Why don't you keep still? What's wrong with you? 74 00:04:28,190 --> 00:04:30,090 There's a lamp on the bench where I'm sitting. 75 00:04:31,110 --> 00:04:32,110 It's very uncomfortable. 76 00:04:32,590 --> 00:04:33,810 I think it needs stuffing. 77 00:04:34,190 --> 00:04:35,190 That's not the only thing. 78 00:04:39,980 --> 00:04:42,620 is that a man needs his face to breathe. 79 00:04:44,280 --> 00:04:47,420 To strut his stuff and leave it out. I 80 00:04:47,420 --> 00:04:53,360 totally concur. 81 00:04:53,920 --> 00:04:56,900 Human beings need clearly defined areas of territory. 82 00:04:57,240 --> 00:05:01,160 These are necessary to create self -awareness and essential for the 83 00:05:01,160 --> 00:05:03,880 self -esteem, psychological balance, and well -being. 84 00:05:04,620 --> 00:05:06,720 That's African for strutting your stuff. 85 00:05:10,500 --> 00:05:13,160 Personally, I settle to be able to brush my teeth. 86 00:05:13,380 --> 00:05:15,380 And I settle for him speaking plain English. 87 00:05:15,600 --> 00:05:17,180 And getting out of my seat. 88 00:05:17,440 --> 00:05:22,540 Ouch! I want you 100 % on that one, Dave. You know, a cramped style is no 89 00:05:22,540 --> 00:05:23,219 at all. 90 00:05:23,220 --> 00:05:27,520 Like the truest word you ever spoke, Tony. My style is so cramped I have 91 00:05:27,520 --> 00:05:31,500 to move my stuff, much less strut it. But where can you build your house back 92 00:05:31,500 --> 00:05:34,880 home? You can have a whole room to yourself. Just think of it. 93 00:05:35,500 --> 00:05:36,980 Privacy. I can see it now. 94 00:05:37,440 --> 00:05:40,540 Sign above the door, big letters, Desmond's Den. Come out. 95 00:05:40,840 --> 00:05:47,440 No entrance without the permission of Desmond Ambrose Esquire. Except for your 96 00:05:47,440 --> 00:05:50,180 best friend, Augustus Neapolitan Cleveland Grant. 97 00:05:50,420 --> 00:05:51,960 Or Popeye, for short. 98 00:05:52,840 --> 00:05:54,540 Who is always welcome. 99 00:05:55,000 --> 00:05:57,460 This will have to be a very big sign. 100 00:05:58,380 --> 00:06:01,480 Why don't you just try no scroungers? 101 00:06:01,700 --> 00:06:02,700 Or no students? 102 00:06:04,200 --> 00:06:07,400 Passwords only a best mate can get in. Like open sesame. 103 00:06:07,820 --> 00:06:12,240 Open says Desmo, like. No, not three times and ask for Jazzy D. 104 00:06:12,560 --> 00:06:15,660 I like it, I like it. Right, that's security, sir. 105 00:06:15,880 --> 00:06:17,280 Now, what are you going to have in there, Ted? 106 00:06:17,520 --> 00:06:18,860 A well -stocked bar. 107 00:06:19,460 --> 00:06:21,620 The best drums that money can buy. 108 00:06:22,080 --> 00:06:26,960 A fine library of books. Ah, another bar, just in case the first one run out. 109 00:06:28,460 --> 00:06:32,940 A bench with no lamp in it. And a really neat sound system, Dave. A 36 -inch 110 00:06:32,940 --> 00:06:36,120 colour TV with a satellite dish so we can watch the races. 111 00:06:36,720 --> 00:06:40,200 All of you gentlemen through the French windows onto my private veranda 112 00:06:40,200 --> 00:06:41,260 overlooking the sea. 113 00:06:41,520 --> 00:06:44,420 My custom -made domino table lies in the shade. 114 00:06:44,920 --> 00:06:46,520 Palm trees sway. 115 00:06:47,800 --> 00:06:51,000 Beside the biggest bucket of rum punch you've ever seen. 116 00:06:51,820 --> 00:06:54,020 This is racy stuff, mate. 117 00:06:54,220 --> 00:06:56,200 And in the evening I lie in my hammock. 118 00:06:56,480 --> 00:07:02,660 watching the sun go down, blowing my trumpet as long and as loud as I like. 119 00:07:03,740 --> 00:07:08,180 I've never known you have trouble blowing your own trumpet, Desmond 120 00:07:09,380 --> 00:07:13,080 And after a few rums, I'd like to see you trying to get into a hammock. 121 00:07:14,860 --> 00:07:18,740 Remember that time at Auntie Nora's, when you tried getting into one after a 122 00:07:18,740 --> 00:07:21,640 nightcaps too many? All right, all right. What a mess. 123 00:07:21,920 --> 00:07:24,100 You look like a big fish caught in a net. 124 00:07:26,890 --> 00:07:27,890 to cut him off? 125 00:07:29,490 --> 00:07:33,950 You see, there isn't even room around here for a man to dream. 126 00:07:36,090 --> 00:07:38,990 Well, a little dream of mine just came true. 127 00:07:39,530 --> 00:07:40,530 What, we went to the pool? 128 00:07:40,710 --> 00:07:41,710 Better than that. 129 00:07:42,210 --> 00:07:47,210 Michael's coming home to stay for a few days. Who? What? Well, you said a dream, 130 00:07:47,210 --> 00:07:48,410 surely not a nightmare. 131 00:07:50,570 --> 00:07:53,170 We're going to put him on a hook behind the door. 132 00:07:53,750 --> 00:07:55,730 That's the only place you have room to fit. 133 00:07:56,720 --> 00:08:01,320 We'll discuss that this evening when everybody's here. There is the time 134 00:08:01,320 --> 00:08:04,800 -honored tradition of consulting the head of the household on these matters. 135 00:08:05,120 --> 00:08:09,160 Oh? Who might that be? Well, obviously the oldest and wisest in the family. 136 00:08:09,500 --> 00:08:10,500 Me. 137 00:08:10,880 --> 00:08:11,880 Oldest, yes. 138 00:08:12,880 --> 00:08:17,120 I think that's when it's right, Shirley. The order of this world depends on the 139 00:08:17,120 --> 00:08:21,920 proper establishment of rank. As we say in Africa, if the tiger is standing, the 140 00:08:21,920 --> 00:08:22,920 mouse can't take a pew. 141 00:08:23,160 --> 00:08:24,160 Move over, mouse. 142 00:08:24,460 --> 00:08:26,400 Ouch. But he's right, Shirley. 143 00:08:26,620 --> 00:08:30,040 I mean, back home in your house, it was your father that ruled the roost. 144 00:08:30,460 --> 00:08:35,059 My father took his instructions from God when he was in the pulpit and from my 145 00:08:35,059 --> 00:08:36,059 mother when he was at home. 146 00:08:37,080 --> 00:08:39,200 This is not a matter for your debate in society. 147 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 Sorry, sir. 148 00:08:42,280 --> 00:08:45,180 So, you object to having your son to stay? 149 00:08:45,380 --> 00:08:46,239 Well, not exactly. 150 00:08:46,240 --> 00:08:48,560 Well, who will be doing the extra shopping? 151 00:08:48,800 --> 00:08:52,260 I didn't say... Will you be doing the extra cooking and tidying up? No, but... 152 00:08:52,260 --> 00:08:54,400 Exactly. So shut your mouth and give the man a shave. 153 00:08:56,300 --> 00:08:58,040 beard is longer now than when he came in. 154 00:09:01,960 --> 00:09:03,560 Don't you nod your head at me. 155 00:09:04,020 --> 00:09:05,620 I'm armed and dangerous. 156 00:09:10,340 --> 00:09:17,240 He was 157 00:09:17,240 --> 00:09:20,500 not trying to kiss me, if you must know. He was trying to take something out of 158 00:09:20,500 --> 00:09:22,480 my eye. Sure, sis, with his lips. 159 00:09:23,580 --> 00:09:26,460 She's got a mind like a clue -up. Look who's talking. That guy Steve's got the 160 00:09:26,460 --> 00:09:29,520 pick of every girl in Peckham. Well, he's not going to have the pick of my 161 00:09:29,520 --> 00:09:30,880 daughter. Are you kidding me? 162 00:09:31,240 --> 00:09:33,820 Steve happens to be one of the few good guys around. 163 00:09:34,100 --> 00:09:35,580 That's what I mean. Good at what? 164 00:09:36,360 --> 00:09:39,420 Yes, ma 'am. Aren't you going to say anything about the kind of people your 165 00:09:39,420 --> 00:09:40,580 daughter's associating with? 166 00:09:40,880 --> 00:09:44,920 I have no say in what goes on in my own home. Why should I bother what goes on 167 00:09:44,920 --> 00:09:45,920 outside it? 168 00:09:46,180 --> 00:09:49,140 I was still in a bad mood about this morning. I said I was sorry. 169 00:09:49,340 --> 00:09:51,820 I think I was sleepwalking. What's new about that? 170 00:09:53,240 --> 00:09:56,800 Your father's in one of his childish moods because your brother Michael is 171 00:09:56,800 --> 00:10:00,140 coming to stay a few days. What? You're not serious? 172 00:10:00,480 --> 00:10:04,520 You see what I mean, Shirley? I think we should put this to the vote. 173 00:10:04,960 --> 00:10:09,060 All those in favour of Michael staying somewhere else, raise their hands. 174 00:10:13,680 --> 00:10:17,540 When you two start paying rent around here, then we can start voting. 175 00:10:17,860 --> 00:10:19,020 Don't we have any say? 176 00:10:19,380 --> 00:10:20,520 That's a matter of fact you do. 177 00:10:20,760 --> 00:10:21,760 I should think so too. 178 00:10:22,400 --> 00:10:25,420 You can decide which of you gives up your room for your big brother. What? 179 00:10:26,300 --> 00:10:27,400 Well, it ain't going to be me. 180 00:10:27,600 --> 00:10:28,660 Well, it's definitely not going to be me. 181 00:10:28,960 --> 00:10:30,740 Well, then I suppose it's got to be me. 182 00:10:31,260 --> 00:10:33,600 I'm going to stay by proof. I'm just going back. 183 00:10:33,840 --> 00:10:35,800 Desmond, you don't have a room to give up. 184 00:10:38,600 --> 00:10:41,720 It's got to be Sean because he's the youngest. That's not fair. I'm always 185 00:10:41,720 --> 00:10:43,760 youngest. Why can't Gloria be the youngest for a change? 186 00:10:44,660 --> 00:10:45,820 You can't be stupid. 187 00:10:46,180 --> 00:10:47,240 I'm older than you. 188 00:10:47,620 --> 00:10:51,060 A mere technicality. No, it isn't. Yes, it is. Shut up! 189 00:10:53,280 --> 00:10:54,880 Sean, you'll sleep on the couch. See? 190 00:10:55,260 --> 00:10:56,260 Oh, Mum. 191 00:10:56,420 --> 00:10:58,120 It wasn't Ray's voice that I heard, was it? 192 00:10:58,440 --> 00:10:59,440 Oh, Michael. 193 00:11:00,120 --> 00:11:01,120 You're early. 194 00:11:01,220 --> 00:11:02,220 Hello, Mother. 195 00:11:02,880 --> 00:11:03,880 Hello, everybody. 196 00:11:04,760 --> 00:11:10,800 I think I'd better come back when everybody's in a better mood. Yeah, in 197 00:11:10,800 --> 00:11:11,800 three years. 198 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Make it five. 199 00:11:13,980 --> 00:11:14,980 Yes, Mum. 200 00:11:15,200 --> 00:11:16,200 Gloria. 201 00:11:16,380 --> 00:11:18,840 Maybe this isn't such a good idea after all, Mother. Nonsense. 202 00:11:19,620 --> 00:11:23,460 Sean has just said how pleased he would be if you would take his room. 203 00:11:24,240 --> 00:11:26,860 Sean, that's very decent of you. I wouldn't be putting you out. 204 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Oh, of course not. 205 00:11:28,140 --> 00:11:30,520 Anything getting put out would be my back sleeping on this couch. 206 00:11:30,880 --> 00:11:31,880 Well, it would be. 207 00:11:32,080 --> 00:11:33,080 Small for me. 208 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 Small? He couldn't get his head on it. 209 00:11:37,040 --> 00:11:38,540 Right, everything's settled. 210 00:11:39,160 --> 00:11:41,400 Michael, you can put your things in Sean's room. 211 00:11:42,200 --> 00:11:43,200 Hang on. 212 00:11:43,240 --> 00:11:45,620 Does that mean that this will be my room while Michael's staying in mine? 213 00:11:45,920 --> 00:11:46,909 Yes. 214 00:11:46,910 --> 00:11:48,890 Right, then we'd better get the rules sorted out. Rules? 215 00:11:49,230 --> 00:11:50,029 What rules? 216 00:11:50,030 --> 00:11:52,790 Well, for one thing, I don't walk in and out of your bedroom all the time, do I? 217 00:11:53,150 --> 00:11:57,210 So, after ten o 'clock, I don't want anyone in my bedroom without my 218 00:11:57,990 --> 00:11:59,410 Oh, well, that seems fair. 219 00:11:59,690 --> 00:12:02,970 Oh, it is, and the late film starts at ten, and the cricket's on after that. 220 00:12:03,090 --> 00:12:06,410 Well, it so happens that I've got a test first thing in the morning, and I fancy 221 00:12:06,410 --> 00:12:09,410 early night after I've done my revision, in silence, in my room. 222 00:12:14,590 --> 00:12:15,590 Never mind. 223 00:12:15,790 --> 00:12:16,790 You can watch my football. 224 00:12:50,510 --> 00:12:54,810 to look big on this screen, the size of Michael's TV is in direct proportion to 225 00:12:54,810 --> 00:12:55,810 his brain. 226 00:12:58,050 --> 00:12:59,050 What's that? 227 00:12:59,090 --> 00:13:00,710 It's my watch alarm, Father. 228 00:13:01,350 --> 00:13:02,350 Time for one of these. 229 00:13:03,090 --> 00:13:04,650 Well, on the pill then, Michael. 230 00:13:04,930 --> 00:13:09,830 It happens to be a vitamin pill, Gloria. Everything I need's in that one small 231 00:13:09,830 --> 00:13:13,630 capsule. Why don't they make hotel rooms small these days? 232 00:13:14,670 --> 00:13:16,990 Mother, was that coffee decaf? 233 00:13:18,670 --> 00:13:21,290 Oh, no coffee with caffeine. No one ever gets asleep. 234 00:13:21,770 --> 00:13:23,850 Well, you should try cocoa with toenails. 235 00:13:25,950 --> 00:13:29,850 I'm sorry we were unable to provide our usual standard of room service. 236 00:13:33,190 --> 00:13:34,190 Oh, my! 237 00:13:38,530 --> 00:13:40,670 Good Lord, how did I miss that? 238 00:13:41,390 --> 00:13:44,610 Is something the matter, Michael? Yes, the bottom's about to fall out of guilt. 239 00:13:45,950 --> 00:13:46,950 Hi, Angus. 240 00:13:47,170 --> 00:13:48,170 It's Michael. 241 00:13:48,840 --> 00:13:49,840 Michael Ambrose. 242 00:13:50,780 --> 00:13:52,180 Michael Ambrose from the bank. 243 00:13:53,960 --> 00:13:57,000 Listen, I want to move what I've got in gilts into consolidated bonds first 244 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 thing in the morning. 245 00:13:58,040 --> 00:13:59,500 Yeah. Yeah. 246 00:14:00,120 --> 00:14:01,340 Okay. Yeah. 247 00:14:04,100 --> 00:14:06,080 Talking about bottoms falling out. 248 00:14:06,360 --> 00:14:09,960 Would you like to move yours off my leg before I fall out, would you? 249 00:14:11,240 --> 00:14:13,700 Yeah, and instead of moving out of gilts, yeah. 250 00:14:14,120 --> 00:14:17,400 into consolidated bonds. Why don't you move out of here into an hotel? 251 00:14:18,200 --> 00:14:20,240 Oh, stop it, you two. 252 00:14:20,980 --> 00:14:26,000 I think it's lovely and cozy having us all together again like this. 253 00:14:26,360 --> 00:14:28,700 Poor Sean doesn't know what he's missing. 254 00:14:37,320 --> 00:14:39,200 What do you mean you haven't started yet? 255 00:14:39,600 --> 00:14:42,240 It's a one -bedroom flat, Mr Murphy, not Windsor Castle. 256 00:14:43,790 --> 00:14:45,550 Could you at least get started on the bedroom work? 257 00:14:47,070 --> 00:14:50,630 Tell Charlie Mr Ambrose is very anxious to return home as soon as possible and 258 00:14:50,630 --> 00:14:52,130 there'll be ample rewards for their efforts. 259 00:14:52,590 --> 00:14:54,710 Oh, people got eaten here, you know, Michael. 260 00:14:55,530 --> 00:14:56,670 Thank you, Mr Murphy. 261 00:14:57,410 --> 00:15:01,590 Gloria. Anxious to return home, are we? You shouldn't be listening to people's 262 00:15:01,590 --> 00:15:02,590 personal phone calls. 263 00:15:02,710 --> 00:15:05,590 What made you come here to stay and stay with one of your buppy pals? 264 00:15:05,950 --> 00:15:09,510 Naturally, I thought as I don't see enough of Mother, Father, myself and 265 00:15:09,670 --> 00:15:11,070 None of the others would have you, eh? 266 00:15:11,820 --> 00:15:14,480 I'll have you know, Gloria, I have a large circle of loyal friends who'd put 267 00:15:14,480 --> 00:15:15,480 up at the drop of a hat. 268 00:15:15,620 --> 00:15:16,980 Stitch you up more like. 269 00:15:18,180 --> 00:15:20,260 What about Patricia? Why don't you stay with her? 270 00:15:20,900 --> 00:15:23,680 Patricia and I have always had the understanding we do not live together. 271 00:15:23,980 --> 00:15:24,980 Smart girl. 272 00:15:25,500 --> 00:15:28,980 What about your other lady friends then? Little black bot getting a bit thin 273 00:15:28,980 --> 00:15:29,980 these days? 274 00:15:30,300 --> 00:15:32,400 I assure you, Gloria, there are no problems in that department. 275 00:15:34,280 --> 00:15:36,000 What about Big Stephanie? 276 00:15:38,720 --> 00:15:40,580 She looks like she's got plenty of room. 277 00:15:41,360 --> 00:15:42,900 Always, always Evangeline. 278 00:15:44,900 --> 00:15:48,280 Little sister, this was and always will be my first choice. 279 00:15:50,060 --> 00:15:56,980 And where's the first place he thinks to 280 00:15:56,980 --> 00:15:59,520 stay? To the place with the least space in Peckham. 281 00:16:00,330 --> 00:16:02,950 I took you up from half past six this morning to get into my own bathroom. 282 00:16:03,210 --> 00:16:06,690 And when I finally came down to breakfast, I had to wait till Shirley 283 00:16:06,690 --> 00:16:07,690 finished making Michaels. 284 00:16:08,010 --> 00:16:12,110 Well, it didn't take long to pour out his muesli. No, it was a Spanish 285 00:16:12,110 --> 00:16:14,290 that took the time and the three rounds of toast. 286 00:16:14,510 --> 00:16:16,490 Shirley, you must wear yourself out. 287 00:16:16,690 --> 00:16:17,690 Sit down, man. 288 00:16:18,950 --> 00:16:20,010 Put your feet up. 289 00:16:21,690 --> 00:16:23,410 Any chance for another cup of tea? 290 00:16:24,790 --> 00:16:25,950 That would be nice. 291 00:16:29,900 --> 00:16:33,100 Maybe Michael could come and stay by you, Popeye. That's when I would be only 292 00:16:33,100 --> 00:16:34,760 too happy to relieve you of your burden. 293 00:16:35,060 --> 00:16:36,600 But I've got a drip in my ceiling. 294 00:16:37,120 --> 00:16:38,840 There's a great big bulge in the plaster. 295 00:16:39,280 --> 00:16:43,380 It's hanging down and the whole thing can go at any time. Molly, talking of 296 00:16:43,380 --> 00:16:45,400 things that could go at any time. Michael. 297 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Michael. 298 00:16:47,100 --> 00:16:50,060 You've got all the things I left out for you. Your sandwiches and your clean 299 00:16:50,060 --> 00:16:51,060 handkerchief. 300 00:16:51,840 --> 00:16:54,560 By the end of the week, she'll be changing his nappies again. 301 00:16:55,420 --> 00:16:57,220 I'm cooking your favorite for dinner tonight. 302 00:16:57,660 --> 00:16:58,840 Spicy chicken with dumplings. 303 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 Delicious. 304 00:17:00,600 --> 00:17:02,380 I'll be home around about eight. I've got a squash match. 305 00:17:02,980 --> 00:17:05,020 What is all this about spicy chicken? 306 00:17:05,400 --> 00:17:07,300 Today's Tuesday. We should be having fish. 307 00:17:07,599 --> 00:17:10,560 Well, you are. Michael's having the chicken. You know you can't stand fish 308 00:17:10,560 --> 00:17:14,000 bones. Sounds like it's Michael getting the dark treatment around here, then. 309 00:17:14,260 --> 00:17:15,319 This is only fitting. 310 00:17:15,599 --> 00:17:20,040 In my family back home, when the elder son returns like the prodigal son, we 311 00:17:20,040 --> 00:17:21,260 celebrate in a big way. 312 00:17:21,700 --> 00:17:23,640 What? Roast a fatty calf or something? 313 00:17:24,060 --> 00:17:26,740 Yes. It's a cause for much rejoicing and happiness. 314 00:17:27,440 --> 00:17:28,440 Except for the fatty calf. 315 00:17:28,820 --> 00:17:31,780 We'd have a party, and all the neighbourhood would attend. 316 00:17:32,240 --> 00:17:34,980 Oh, you've got the spicy chicken, Des. Now all I need is the rest of Peckham to 317 00:17:34,980 --> 00:17:38,380 show up. All I need for you is to shut up and to cut that man's hair. 318 00:17:38,680 --> 00:17:42,460 Then why don't you put up my cut for a few days and the two of you can 319 00:17:42,460 --> 00:17:43,460 together? 320 00:17:43,879 --> 00:17:47,640 Well, unfortunately, as you know, I have only one bathroom and I'm not prepared 321 00:17:47,640 --> 00:17:50,980 to share it. And I'm not prepared to share my part of the bench. 322 00:17:51,280 --> 00:17:55,680 You Africans, you've got the largest continent in the world to sit around in 323 00:17:55,680 --> 00:17:58,680 you have to come all the way to Peckham to steal my seat. 324 00:17:59,960 --> 00:18:02,360 So much for a man having his own space. 325 00:18:02,660 --> 00:18:06,540 Soon I'll be sleeping in the barber's chair. It's the only place I can find 326 00:18:06,540 --> 00:18:07,920 space around here anymore. 327 00:18:08,220 --> 00:18:09,220 Come on, my man. 328 00:18:09,540 --> 00:18:11,000 Who you coming on, my man? 329 00:18:12,740 --> 00:18:14,000 Cheers. Oh, Gloria. 330 00:18:15,040 --> 00:18:16,160 Michael's forgotten his sandwiches. 331 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 Pop them into the bathroom. 332 00:18:17,520 --> 00:18:18,580 Oh, Mum, do I have to? 333 00:18:18,920 --> 00:18:22,560 Do as your mother says, Gloria. You don't want Michael fading away from lack 334 00:18:22,560 --> 00:18:25,200 food now, do you? What, Michael? The man manning? 335 00:18:25,480 --> 00:18:26,480 Fat chance. 336 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 So, 337 00:18:33,820 --> 00:18:35,520 how are things going at home? 338 00:18:35,860 --> 00:18:36,860 Very well indeed, Mandy. 339 00:18:37,020 --> 00:18:39,940 You wouldn't believe how close our family is. Oh, I always thought things 340 00:18:39,940 --> 00:18:40,940 bit strained. 341 00:18:41,120 --> 00:18:42,120 Not at all. 342 00:18:42,560 --> 00:18:44,600 Sean, for instance, even offered to give up his room for me. 343 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 And Gloria? 344 00:18:46,200 --> 00:18:48,700 Well, Gloria and I have always been devoted to each other. 345 00:18:49,460 --> 00:18:52,520 Really? Yes, I have a very special relationship with my family. 346 00:18:52,840 --> 00:18:54,100 Gets better as the years go by. 347 00:18:56,900 --> 00:19:01,980 Oh, listen, you ungrateful buppy pillock. If Mama forgets what the crack 348 00:19:01,980 --> 00:19:06,300 to panner to your whims make your sandwiches, you can at least engage your 349 00:19:06,300 --> 00:19:08,660 in the morning and take them with you. Here, I'll be a choke. 350 00:19:21,219 --> 00:19:22,620 Michael! 351 00:19:23,340 --> 00:19:24,340 Michael! 352 00:19:56,650 --> 00:19:58,970 Sean's going to Gary for a few days and I'm going to stay with Louise. 353 00:19:59,290 --> 00:20:00,550 I was late for school this morning. 354 00:20:00,770 --> 00:20:03,150 Yeah, and I just got to my first tutorial by the skin of me teeth. 355 00:20:03,530 --> 00:20:05,870 Well, we can't have their education being interrupted. 356 00:20:06,410 --> 00:20:07,410 OK. 357 00:20:07,570 --> 00:20:09,510 Just as long as their parents say it's OK. 358 00:20:09,810 --> 00:20:10,649 It's no problem. 359 00:20:10,650 --> 00:20:11,650 See you later. 360 00:20:13,570 --> 00:20:17,550 Well, now you've only got Michael to get in your way. 361 00:20:17,870 --> 00:20:20,430 Michael and I could get in each other's way on a football pitch. 362 00:20:21,790 --> 00:20:24,910 Well, you needn't worry about that any longer. I'm moving back to my flat. 363 00:20:25,470 --> 00:20:32,140 Michael? It's not that I haven't enjoyed staying here, but... These decorators 364 00:20:32,140 --> 00:20:35,020 of mine are only going to finish the job if I'm there to supervise, but I'd 365 00:20:35,020 --> 00:20:35,679 better get back. 366 00:20:35,680 --> 00:20:36,920 Can I give you a hand with anything? 367 00:20:37,340 --> 00:20:38,760 Bus? Taxis? 368 00:20:40,020 --> 00:20:42,740 If you're sure it's for the best. Yes, I'm sure it is. 369 00:20:44,640 --> 00:20:45,640 Thanks for everything. 370 00:20:47,600 --> 00:20:48,600 I'll phone you. 371 00:20:50,060 --> 00:20:51,960 And then there were two. 372 00:21:11,150 --> 00:21:12,450 Do you want some more tea, Desmond? 373 00:21:12,670 --> 00:21:14,370 The last cup isn't cold yet. 374 00:21:17,810 --> 00:21:19,210 Maybe I could bake something. 375 00:21:19,750 --> 00:21:21,410 Why? There's no one to eat it. 376 00:21:25,490 --> 00:21:28,130 In a few years' time, you're going to be like this every night. 377 00:21:28,550 --> 00:21:30,290 They all have to leave home eventually. 378 00:21:31,390 --> 00:21:32,390 You know what they say? 379 00:21:32,770 --> 00:21:34,990 You don't know what you've got until you haven't got it anymore. 380 00:21:35,650 --> 00:21:39,270 We'll be all right as long as we have each other and they come to visit. 381 00:21:39,690 --> 00:21:40,690 Except Michael. 382 00:21:45,570 --> 00:21:47,610 Would you like a game of dominoes? No. 383 00:21:48,970 --> 00:21:51,190 Is it because I beat you last time? 384 00:21:55,310 --> 00:21:57,930 I think I'll pop around and see Beverly. 385 00:21:58,170 --> 00:22:00,070 Shirley, why don't you relax and take it easy? 386 00:22:00,310 --> 00:22:02,790 We haven't had any peace in here for the last week. 387 00:22:03,150 --> 00:22:05,810 I like it that way. And I like it this way. 388 00:22:14,220 --> 00:22:15,220 Dambrose residence. 389 00:22:15,540 --> 00:22:16,660 Desmond Dambrose speaking. 390 00:22:17,620 --> 00:22:21,380 A reverse charge call from Peckham. It could be one of the children. Maybe 391 00:22:21,380 --> 00:22:23,600 something's gone wrong. All right, all right. I'll take the call. 392 00:22:24,420 --> 00:22:26,880 Hello? Desmond, it's me, Pork Pie. 393 00:22:27,120 --> 00:22:28,220 Pork Pie? What's the matter? 394 00:22:28,480 --> 00:22:29,459 You know that drip? 395 00:22:29,460 --> 00:22:31,520 My ceiling caved in. The whole flat is flooded. 396 00:22:31,920 --> 00:22:34,820 Hello? Uh -huh. I wonder if I could sleep in the shop. 397 00:22:35,060 --> 00:22:36,320 Pork Pie, I wouldn't hear of it. 398 00:22:36,760 --> 00:22:40,480 I won't make any noise. I'll even sleep on the bench with the lumpy stuffing. 399 00:22:48,400 --> 00:22:52,080 We can have Sean's room or Gloria's room, or we have a very comfortable 400 00:22:52,260 --> 00:22:54,880 Oh, Desmond, you and Shirley are true friends. 401 00:22:55,240 --> 00:22:57,480 I think nothing of it. We'd love to have you. 402 00:22:57,820 --> 00:22:59,080 Tell him I hope he's hungry. 403 00:22:59,420 --> 00:23:01,240 There's only one thing, Popeye. What's that? 404 00:23:01,860 --> 00:23:05,600 If you go in the bathroom before me in the morning, I'll never speak to you 405 00:23:05,600 --> 00:23:06,600 again. 31962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.