All language subtitles for Desmonds s03e09 Daydreams
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,490 --> 00:00:12,330
From the long, warm night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:12,330 --> 00:00:13,330
London City.
3
00:00:16,149 --> 00:00:21,270
We come from the sun to live in the
cold. I miss Nirvana, what my coconut
4
00:00:32,850 --> 00:00:36,090
Let's keep the music sweet, wind up your
ways and feelings.
5
00:00:45,580 --> 00:00:46,900
Au revoir, my little cherub.
6
00:00:47,340 --> 00:00:50,160
My, you look most kissable today.
7
00:00:51,040 --> 00:00:54,420
Do you think we have time for a...
Jasmine, get away with it. Another cup
8
00:00:54,420 --> 00:00:56,260
coffee? It's time you were done, Phil.
9
00:00:56,520 --> 00:00:59,040
You and me, we sweat and strain.
10
00:00:59,780 --> 00:01:02,500
Bodies all aching and wracked with pain.
11
00:01:03,240 --> 00:01:03,760
I
12
00:01:03,760 --> 00:01:11,440
forgot
13
00:01:11,440 --> 00:01:12,440
my glasses.
14
00:01:14,730 --> 00:01:15,730
What's that you had?
15
00:01:16,050 --> 00:01:19,970
Nothing. Nothing at all. So was this
nothing at all regarding with your life?
16
00:01:22,670 --> 00:01:27,090
Well, if you must know, Desmond, I've
just been doing a little daydreaming.
17
00:01:27,750 --> 00:01:32,110
Daydreaming? Yes, about a nice little
detached house with a garden.
18
00:01:32,590 --> 00:01:34,690
A detached house with a garden? Yes, and
flowers.
19
00:01:35,550 --> 00:01:36,550
Lots of flowers.
20
00:01:37,390 --> 00:01:38,690
Sweet -smelling Jasmine.
21
00:01:39,110 --> 00:01:40,150
Sweet -smelling Jasmine?
22
00:01:41,890 --> 00:01:46,510
What are you, Desmond? A parrot or a
mockingbird? I'm a man. And this man is
23
00:01:46,510 --> 00:01:50,010
telling you for the umpteenth time that
this is where we live. Above the shop.
24
00:01:50,170 --> 00:01:53,090
And this is where we're going to live
for the rest of our days until we go
25
00:01:53,090 --> 00:01:54,090
to Guyana.
26
00:01:54,470 --> 00:01:57,330
So, it's tell you're telling me?
27
00:01:57,670 --> 00:01:59,290
Well, not exactly, but yes.
28
00:01:59,850 --> 00:02:03,430
So it's all right for Desmond to dream
about Guyana. But as for Shirley's
29
00:02:03,430 --> 00:02:04,430
dreams...
30
00:02:05,320 --> 00:02:06,279
It's a different dream.
31
00:02:06,280 --> 00:02:09,000
It's a special dream, and you're part of
that dream.
32
00:02:09,360 --> 00:02:11,400
And we can dream that dream together.
33
00:02:11,980 --> 00:02:16,040
Now you're coming on with a totally
different dream, and I don't like it. I
34
00:02:16,040 --> 00:02:18,780
no idea what is the matter with you,
Shirley Ambrose. That's right.
35
00:02:19,020 --> 00:02:20,400
You have no idea.
36
00:02:24,140 --> 00:02:25,400
I've got to wash your glasses.
37
00:02:28,620 --> 00:02:30,600
Sir, I've shut the car through this
little garage.
38
00:02:31,600 --> 00:02:32,600
Are you all right there?
39
00:02:32,740 --> 00:02:33,740
Oh, yes.
40
00:02:33,780 --> 00:02:34,780
I'm fine.
41
00:02:35,900 --> 00:02:38,420
I'm sorry, Walter. I hope I haven't kept
you waiting long.
42
00:02:39,000 --> 00:02:42,800
So what's this about a car, Tony? I
didn't know you had a car. Ah, I bought
43
00:02:42,800 --> 00:02:43,539
at the weekend.
44
00:02:43,540 --> 00:02:44,820
Maybe I'm paying you too much.
45
00:02:46,420 --> 00:02:47,880
Who cut this hair last?
46
00:02:50,020 --> 00:02:51,020
Ah, yes.
47
00:02:51,440 --> 00:02:52,440
Sheer perfection.
48
00:02:53,040 --> 00:02:56,920
Tony, if you just buy this car, what do
you take it to the garage for?
49
00:02:57,280 --> 00:02:59,700
Oh, well, you have just taken the worst
rat out of my mouth.
50
00:03:00,040 --> 00:03:02,300
Well, I'll teach you to keep it shut,
then.
51
00:03:03,380 --> 00:03:04,940
I have to get an M .O .T. test.
52
00:03:05,370 --> 00:03:06,810
You buy a car with no MOT?
53
00:03:07,030 --> 00:03:09,750
For a 70 -year -old mini, it seemed like
it was in good nick and it was a
54
00:03:09,750 --> 00:03:12,310
bargain. Ah, but when is a bargain not a
bargain?
55
00:03:12,990 --> 00:03:17,770
As an Ugandan friend of mine used to
say, you can examine the hindquarters of
56
00:03:17,770 --> 00:03:20,850
rhinoceros, but that won't tell you how
many teeth it's got.
57
00:03:21,890 --> 00:03:23,210
Well, yeah.
58
00:03:23,790 --> 00:03:26,590
I started out my doubts when the bloke
at the garage didn't ask me if I was the
59
00:03:26,590 --> 00:03:28,570
owner. He asked me if I was an extra
king.
60
00:03:28,950 --> 00:03:32,210
I don't understand you, Tony. What do
you want a car for?
61
00:03:32,620 --> 00:03:36,180
It's just another expense to worry
about. Sure, ain't an expense, man. I've
62
00:03:36,180 --> 00:03:38,260
to get about, move around, get noticed.
63
00:03:38,840 --> 00:03:43,100
Everybody got ants in their pants about
moving, growing up in the world. I can't
64
00:03:43,100 --> 00:03:46,080
understand why people can't be happy
with what they got, who they are.
65
00:03:46,420 --> 00:03:48,060
Bigger house, bigger car.
66
00:03:49,040 --> 00:03:51,040
I never had a car before.
67
00:03:51,380 --> 00:03:54,340
Next week you'll be coming to work in a
Jaguar, and then you won't be happy
68
00:03:54,340 --> 00:03:56,460
until you've got a Rolls Royce. Hold on
a minute.
69
00:03:56,820 --> 00:03:59,800
I only bought my first ever car a little
long minute to get about in.
70
00:04:00,360 --> 00:04:01,880
Oh, so you haven't mentioned it.
71
00:04:02,660 --> 00:04:05,380
Desmond, who got ants in their pants?
72
00:04:05,660 --> 00:04:06,660
Shirley.
73
00:04:06,720 --> 00:04:09,620
If something is troubling you, why not
tell your friends?
74
00:04:09,920 --> 00:04:11,340
This friend is all ears.
75
00:04:11,740 --> 00:04:13,840
Which is West Indian for being nosy.
76
00:04:17,040 --> 00:04:19,140
Shirley got all these leaflets upstairs.
77
00:04:19,620 --> 00:04:20,539
What leaflets?
78
00:04:20,540 --> 00:04:21,940
Leaflets from estate agents.
79
00:04:22,780 --> 00:04:25,000
She's daydreaming about moving house
again.
80
00:04:25,420 --> 00:04:29,780
No harm in daydreaming, Juan. I daydream
all day. and most nights as well.
81
00:04:30,820 --> 00:04:35,740
That's good, Popeye. Every adult should
have a hobby. Every adult should have a
82
00:04:35,740 --> 00:04:36,740
job.
83
00:04:37,740 --> 00:04:41,020
Studying? It's not surely studying
that's bothering me.
84
00:04:41,280 --> 00:04:44,480
I mean, I know my wife. Once she gets an
idea into her head, it takes some
85
00:04:44,480 --> 00:04:47,260
shifting. And once she thinks about it,
it's harder to shift.
86
00:04:48,860 --> 00:04:52,100
Talking about things that are hard to
shift.
87
00:04:53,780 --> 00:04:55,580
What are you doing here this morning,
Beverly?
88
00:04:56,220 --> 00:04:58,290
That's a fine way. to greet a body.
89
00:04:58,730 --> 00:05:02,910
When you first opened this shop, you
used to invite all your friends to drop
90
00:05:03,050 --> 00:05:05,230
Okay, you've dropped in. Now drop out.
91
00:05:06,830 --> 00:05:08,210
I'm not a drop out.
92
00:05:08,710 --> 00:05:10,990
Anyway, I didn't come to see you,
Desmond.
93
00:05:11,250 --> 00:05:15,030
I come to have a chat with Shirley about
the move.
94
00:05:15,510 --> 00:05:17,950
What are you talking about?
95
00:05:18,170 --> 00:05:19,790
Do you know something I don't know,
Beverly?
96
00:05:20,070 --> 00:05:22,190
So things are further forward than we
knew.
97
00:05:22,450 --> 00:05:23,470
Tell us more.
98
00:05:23,770 --> 00:05:25,730
Don't... listen to her. She can't tell
you anything.
99
00:05:25,990 --> 00:05:28,150
Well, I'm not so sure about that.
100
00:05:29,070 --> 00:05:31,590
Cause Bert and I were talking this
morning.
101
00:05:32,110 --> 00:05:34,290
He's quite lively in the morning, you
know.
102
00:05:35,290 --> 00:05:39,170
And he was saying, there's no smoke
without fire.
103
00:05:39,510 --> 00:05:44,590
I saw Shirley going into the estate
agent yesterday, and I saw her coming
104
00:05:44,590 --> 00:05:48,670
again with a whole load of leaflets. I
know straight away she holds something
105
00:05:48,670 --> 00:05:51,430
again. That don't mean anything, you
stupid woman.
106
00:05:52,550 --> 00:05:56,290
That was love. I'm sure he gets this
bean or butted about moving house by the
107
00:05:56,290 --> 00:05:59,950
toilet. Nothing to him. If I was your
wife, I wouldn't want to live upstairs
108
00:05:59,950 --> 00:06:02,590
here. If you were my wife, I wouldn't
want to either.
109
00:06:04,710 --> 00:06:08,350
There's a lot to be said for being able
to lock up the shop and go home in the
110
00:06:08,350 --> 00:06:11,250
evening. My home is up there and I go
home to it every night.
111
00:06:11,770 --> 00:06:13,010
I wouldn't like to live on the job.
112
00:06:13,330 --> 00:06:15,870
I don't know. There are pros and there
are cons.
113
00:06:16,210 --> 00:06:16,909
Me know.
114
00:06:16,910 --> 00:06:20,710
I'm pro living on the job, but I'm not
going to let my wife con me into
115
00:06:20,710 --> 00:06:21,639
my mind.
116
00:06:21,640 --> 00:06:25,220
So, what are you going to say to her?
I'm going to tell her once and for all
117
00:06:25,220 --> 00:06:27,860
that I wear the trousers in the Ambrose
Hotel.
118
00:06:29,660 --> 00:06:31,420
Of course you do, Desmond.
119
00:06:31,760 --> 00:06:33,560
You look so silly in a skirt.
120
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
Shut up!
121
00:06:38,440 --> 00:06:39,440
Hello, Beverly.
122
00:06:39,500 --> 00:06:44,300
What brings you here? I was on my way to
the market to pick up Codbus Red Mullet
123
00:06:44,300 --> 00:06:48,180
for his tea, and I'm just making a
little detour to bring you these.
124
00:06:50,320 --> 00:06:51,960
You're reading me mind again?
125
00:06:52,200 --> 00:06:57,860
The power, the strength of your desire
come through to me as clear as day.
126
00:06:58,100 --> 00:07:01,680
I saw you... She saw you going into the
SPSS.
127
00:07:03,220 --> 00:07:04,580
Thank you, Beverly.
128
00:07:04,980 --> 00:07:06,420
I'll browse through these later.
129
00:07:06,640 --> 00:07:07,980
Browse through them? What for?
130
00:07:08,300 --> 00:07:10,940
Look, Mark, keep your head still before
I cut off your ears.
131
00:07:12,420 --> 00:07:15,940
Don't speak to Walter like that. If you
am speaking to, don't change the
132
00:07:15,940 --> 00:07:20,210
subject. Lord, sometimes Peyton can lead
men... to talk in nonsense.
133
00:07:20,630 --> 00:07:21,630
I'm going.
134
00:07:21,930 --> 00:07:24,430
I can't take the atmosphere in here.
135
00:07:50,419 --> 00:07:54,320
I don't know. She and Charlie used to
work together at the, what do you call
136
00:07:54,460 --> 00:07:56,080
Harley Quinn Coffee Bar.
137
00:07:56,860 --> 00:07:57,860
It's still there?
138
00:07:57,980 --> 00:08:00,920
No. After 25 years?
139
00:08:01,140 --> 00:08:02,360
Yeah, but it's changed.
140
00:08:02,820 --> 00:08:05,680
Yeah, but you haven't did, huh? You
don't look a day older.
141
00:08:07,220 --> 00:08:12,280
Desmond, still got your smooth tongue,
huh? Still got me good looks.
142
00:08:12,580 --> 00:08:14,040
Still got his big head.
143
00:08:15,480 --> 00:08:16,480
So where you been?
144
00:08:16,820 --> 00:08:17,920
I've been busy.
145
00:08:18,320 --> 00:08:19,500
Oh, busy can busy be.
146
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Well, you know me.
147
00:08:21,800 --> 00:08:25,140
I like to travel around and strut my
stuff.
148
00:08:26,040 --> 00:08:27,040
Let me see.
149
00:08:28,040 --> 00:08:29,460
I've been to see the kids.
150
00:08:29,880 --> 00:08:36,860
Beth is nursing now in Miami, and Sonny
is prospecting for gold in Australia.
151
00:08:37,320 --> 00:08:38,840
Looks like he hit it, too.
152
00:08:39,500 --> 00:08:44,700
I am going to be a grandmother soon. I
don't believe it.
153
00:08:45,580 --> 00:08:47,340
And I met me some nice guys.
154
00:08:48,140 --> 00:08:49,540
Fooled around a little.
155
00:08:50,400 --> 00:08:51,520
Married a couple.
156
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Divorced them.
157
00:08:54,220 --> 00:08:55,220
That's busy.
158
00:08:55,660 --> 00:08:56,660
You free now?
159
00:08:57,820 --> 00:08:59,060
I like change.
160
00:08:59,620 --> 00:09:01,240
I like to move around.
161
00:09:01,940 --> 00:09:04,320
But you, dearly here.
162
00:09:04,560 --> 00:09:05,680
Yes, we still here.
163
00:09:05,940 --> 00:09:07,440
Yes, we still here.
164
00:09:08,040 --> 00:09:09,480
What you think in the movie?
165
00:09:10,240 --> 00:09:13,500
Well... Ada, read my lips.
166
00:09:14,040 --> 00:09:16,650
No... Body is moving.
167
00:09:18,110 --> 00:09:19,470
Did I say something?
168
00:09:19,890 --> 00:09:21,550
You sure did. Shut up.
169
00:09:22,510 --> 00:09:25,230
You're going to have to do something
about this sooner or later.
170
00:09:25,470 --> 00:09:26,610
Examine the problem.
171
00:09:26,910 --> 00:09:29,410
And you shut up too before I examine you
out the door.
172
00:09:30,370 --> 00:09:33,110
Desmond, I don't think I like your
attitude.
173
00:09:33,490 --> 00:09:37,410
And I don't like you surely telling
anybody and everybody that we're moving.
174
00:09:37,410 --> 00:09:39,730
haven't told anybody that we're moving.
175
00:09:40,070 --> 00:09:42,930
It's not my responsibility how they
interpret things.
176
00:09:43,360 --> 00:09:45,020
Anyway, I can't see any harm in just
looking.
177
00:09:45,520 --> 00:09:47,580
Most things in life start with just
looking.
178
00:09:48,440 --> 00:09:50,680
Well, just looking at that coin, you're
not buying it.
179
00:09:51,560 --> 00:09:52,560
Precisely what I mean.
180
00:09:53,320 --> 00:09:55,400
Oh, dear, I seem to have started
something.
181
00:09:55,660 --> 00:09:57,800
Now, who's going to do my hair?
182
00:09:58,100 --> 00:09:58,919
Oh, what?
183
00:09:58,920 --> 00:10:00,700
Oh, fun.
184
00:10:27,600 --> 00:10:28,600
That's what you're looking at.
185
00:10:28,920 --> 00:10:31,380
Just move the bag, Sean. I'm trying to
set the table.
186
00:10:31,940 --> 00:10:33,880
Oh, Mum's not on about moving again, is
she?
187
00:10:34,340 --> 00:10:36,280
I don't know, but those were just lying
there.
188
00:10:36,480 --> 00:10:37,800
She had a right of going on downstairs.
189
00:10:38,400 --> 00:10:41,120
Dad doesn't like change, especially a
change he didn't think up himself.
190
00:10:41,620 --> 00:10:44,360
Yeah, well, he won't get anywhere by
trying to bully Mum. You know how
191
00:10:44,360 --> 00:10:46,440
she gets when she feels she isn't
getting a fair crack at a whip.
192
00:10:47,820 --> 00:10:49,280
Oh, she's serious this time.
193
00:10:49,580 --> 00:10:50,780
Well, how do you feel about moving?
194
00:10:51,380 --> 00:10:53,120
Haven't you set the table yet?
195
00:10:53,580 --> 00:10:55,240
Look, Sean, move this bag.
196
00:10:57,560 --> 00:10:59,420
What's that you're hiding behind your
back?
197
00:10:59,720 --> 00:11:01,880
Everybody seems to have something to
hide today.
198
00:11:02,680 --> 00:11:05,320
Right here, we're going to tackle this
thing together.
199
00:11:05,800 --> 00:11:07,320
Mum, Dad, sit down.
200
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
Give me those.
201
00:11:11,300 --> 00:11:15,460
Yes, give them to him so he can tear
them up. There's plenty more where they
202
00:11:15,460 --> 00:11:16,460
came from.
203
00:11:17,440 --> 00:11:20,720
Look, Dad, you know Mum wouldn't make
any decisions without family discussion.
204
00:11:21,080 --> 00:11:23,400
I thought I was the only mistake you two
ever made. Sure.
205
00:11:24,100 --> 00:11:25,940
Looks as if you're going to make another
one soon.
206
00:11:26,320 --> 00:11:27,970
Mum, you know... Don't be silly.
207
00:11:28,550 --> 00:11:30,310
Listen, Daddy, we're going to talk about
it sensibly.
208
00:11:30,930 --> 00:11:33,570
She's going home hunting that Ramsey
woman again.
209
00:11:33,910 --> 00:11:34,910
Who's she?
210
00:11:35,250 --> 00:11:37,210
Mom, are you really serious about it?
211
00:11:37,490 --> 00:11:40,690
I wasn't this morning, but right now I
might well be.
212
00:11:40,990 --> 00:11:41,969
But what about Diana?
213
00:11:41,970 --> 00:11:44,870
Ever since I can remember, you've been
talking about when I retire and go back
214
00:11:44,870 --> 00:11:48,350
home. You've got a better memory than
your mother, that's for sure. We are a
215
00:11:48,350 --> 00:11:49,770
long way off retirement.
216
00:11:50,690 --> 00:11:53,770
Well, I'm certainly not ready to turn my
toes up just yet.
217
00:11:54,220 --> 00:11:57,720
Not that I want to stay at home with my
parents till I get married, but I think
218
00:11:57,720 --> 00:12:00,480
it'd be a great idea to move somewhere
bigger. I mean, what do you think, Sean?
219
00:12:01,360 --> 00:12:03,260
Well, it depends how far I've got to
travel to school, innit?
220
00:12:03,780 --> 00:12:07,400
That was a totally selfish observation,
and in no way makes a useful
221
00:12:07,400 --> 00:12:08,780
contribution to the discussion.
222
00:12:10,140 --> 00:12:12,880
And what, I suppose that mouthful you
just came out with wasn't at all
223
00:12:13,220 --> 00:12:14,260
Well, it weren't meant to be.
224
00:12:14,580 --> 00:12:18,200
I just want to reassure Mum I'm happy we
are at home. I mean, most kids aren't,
225
00:12:18,200 --> 00:12:22,060
you know, they can't wait to move out.
When we first came here, you thought
226
00:12:22,060 --> 00:12:23,060
place was paradise.
227
00:12:23,450 --> 00:12:28,290
Now it's not good enough for you. The
only thing I want to hear about moving
228
00:12:28,290 --> 00:12:31,390
concerns moving the supper from half of
the coconut into my mouth.
229
00:12:33,390 --> 00:12:34,410
I hear you moving.
230
00:12:37,670 --> 00:12:39,690
Look at that big old mango tree.
231
00:12:40,310 --> 00:12:43,010
I plan to hang my hammock in that tree.
232
00:12:44,010 --> 00:12:50,470
I can just close my eyes and see me
swinging to and fro
233
00:12:50,470 --> 00:12:53,390
to and fro.
234
00:12:54,330 --> 00:12:58,110
Rum punch by my side, mangoes above my
head.
235
00:12:58,650 --> 00:13:00,750
What more could a man ask for?
236
00:13:01,870 --> 00:13:04,150
There's my little grandson come to visit
me.
237
00:13:04,370 --> 00:13:05,950
Running across the yard.
238
00:13:06,450 --> 00:13:08,090
Dear little chap.
239
00:13:09,010 --> 00:13:10,070
Baby Desmond.
240
00:13:11,010 --> 00:13:12,470
He's spitting image of me.
241
00:13:12,890 --> 00:13:13,890
Oh, he's dark.
242
00:13:14,250 --> 00:13:15,490
Turn on the light, Matthew.
243
00:13:17,070 --> 00:13:19,610
We arranged to have a drink at the Nags
Head.
244
00:13:19,950 --> 00:13:22,230
I know. My grandson's come to visit.
245
00:13:23,449 --> 00:13:24,449
Have a rum punch.
246
00:13:24,690 --> 00:13:25,690
Have a mango.
247
00:13:27,050 --> 00:13:28,270
Are you feeling all right?
248
00:13:28,890 --> 00:13:30,830
Yes, I just don't feel like going out.
249
00:13:31,150 --> 00:13:32,490
Help yourself to a hammock.
250
00:13:34,190 --> 00:13:35,190
Where's Shirley?
251
00:13:35,270 --> 00:13:38,170
Out house hunting with that Ramsey woman
again.
252
00:13:38,590 --> 00:13:39,590
And the children?
253
00:13:39,710 --> 00:13:42,690
What children? I don't have no children.
They're all adults now. They want
254
00:13:42,690 --> 00:13:43,690
family discussions.
255
00:13:44,330 --> 00:13:47,390
When my father tell me do this, I do it.
No backtrack.
256
00:13:47,730 --> 00:13:49,890
Ah, but these days things are different.
257
00:13:50,440 --> 00:13:54,180
In this enlightened age, children have
meaningful dialogue with their parents.
258
00:13:54,400 --> 00:13:57,600
If you want their cooperation, you have
to try being subtle.
259
00:13:57,980 --> 00:14:00,260
How can you say no in a subtle way?
260
00:14:01,280 --> 00:14:06,440
First you say maybe, then you say maybe,
not then you say no.
261
00:14:07,980 --> 00:14:08,980
Who's talking?
262
00:14:09,880 --> 00:14:11,060
The artful dodger himself.
263
00:14:11,980 --> 00:14:14,940
You're nothing but a part -time father
and husband, so it's easy for you.
264
00:14:15,240 --> 00:14:20,340
My wife is out there plotting and
conniving, aided and abutted by that
265
00:14:20,340 --> 00:14:21,339
woman.
266
00:14:21,340 --> 00:14:24,940
And she's booked for lunch tomorrow.
That coffee bar where they used to work
267
00:14:24,940 --> 00:14:26,800
together. I mean, what are they up to?
268
00:14:27,500 --> 00:14:30,640
Well, they're probably talking about old
times.
269
00:14:31,080 --> 00:14:32,059
Yeah, man.
270
00:14:32,060 --> 00:14:33,440
The good old days, you know.
271
00:14:34,000 --> 00:14:35,060
Boyfriends and things.
272
00:14:35,280 --> 00:14:37,880
Well, I can't believe that. Surely never
had any boyfriends.
273
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
Or things.
274
00:14:39,830 --> 00:14:43,390
I wish I could be a fly on the wall of
that coffee bar tomorrow.
275
00:14:43,830 --> 00:14:45,410
You mean you would spy on your wife?
276
00:14:45,790 --> 00:14:46,790
Yes.
277
00:14:48,010 --> 00:14:49,650
Probably she'd recognize me.
278
00:14:50,030 --> 00:14:52,550
I always fancied myself as a spy.
279
00:14:52,990 --> 00:14:53,990
You? A spy?
280
00:14:54,350 --> 00:14:56,890
Yes, when I was too young when the wall
broke out.
281
00:14:57,090 --> 00:14:58,370
But I can still do it, you know.
282
00:14:58,830 --> 00:14:59,830
The right disguise.
283
00:15:01,910 --> 00:15:03,510
I'd make the perfect sloot.
284
00:15:03,730 --> 00:15:05,590
I don't believe I'm hearing this.
285
00:15:05,890 --> 00:15:06,890
I do.
286
00:15:12,820 --> 00:15:14,140
Two coffees, please.
287
00:15:14,780 --> 00:15:15,780
Thanks.
288
00:15:16,280 --> 00:15:17,960
Falling in love is the easy part.
289
00:15:18,360 --> 00:15:22,880
Staying in love, now that is something
else. You've managed to do that.
290
00:15:23,280 --> 00:15:27,160
Well, how you figure that out when all
you've seen is us arguing?
291
00:15:27,960 --> 00:15:29,120
Body language.
292
00:15:29,860 --> 00:15:32,320
Only your two mouths moving in discord.
293
00:15:32,960 --> 00:15:36,420
The rest of your body's in total
harmony.
294
00:15:38,810 --> 00:15:43,650
Somebody once said that people who love
only once in their lives are shallow and
295
00:15:43,650 --> 00:15:48,790
mediocre. Then I wish I was shallow and
mediocre. I wouldn't be so lonesome.
296
00:15:49,470 --> 00:15:50,790
So what happened?
297
00:15:51,630 --> 00:15:58,410
All my life, I have spent my Sundays in
church praying, Lord, lead me not into
298
00:15:58,410 --> 00:15:59,410
temptation.
299
00:15:59,670 --> 00:16:04,970
Then I spend the whole rest of the week
yielding to every temptation that comes
300
00:16:04,970 --> 00:16:05,970
my way.
301
00:16:07,280 --> 00:16:11,540
I wish I could yield to temptation and
just bop Desmond's ears.
302
00:16:13,180 --> 00:16:17,060
Is moving house a real passion with you?
303
00:16:17,420 --> 00:16:18,420
Not at all.
304
00:16:18,920 --> 00:16:21,740
I was just giving the idea some fresh
air.
305
00:16:22,560 --> 00:16:27,580
It's a form of freedom to unlock your
thoughts and trot them out from time to
306
00:16:27,580 --> 00:16:31,460
time. Well, it might all be a load of
rubbish, but when you put it back in
307
00:16:31,500 --> 00:16:32,800
you feel a damn sight better.
308
00:16:34,320 --> 00:16:39,140
You... came straight from the bosom of
your family into Desmond's arms. You
309
00:16:39,140 --> 00:16:40,940
forgot that he is only a man.
310
00:16:41,200 --> 00:16:42,360
Selfish and thoughtless.
311
00:16:42,720 --> 00:16:43,720
Yes,
312
00:16:44,120 --> 00:16:45,120
but what are you being?
313
00:16:45,180 --> 00:16:46,180
What do you mean?
314
00:16:46,580 --> 00:16:48,860
You know full well what I mean.
315
00:16:49,860 --> 00:16:55,700
Desmond's dream of retiring to Guyana is
like a piece of fragile crystal,
316
00:16:55,860 --> 00:16:57,540
cherished all his life.
317
00:16:58,420 --> 00:17:00,560
Sir, my little dream is nothing.
318
00:17:01,000 --> 00:17:02,360
Well, that's just it.
319
00:17:02,780 --> 00:17:05,680
You know... that it's just a little
dream.
320
00:17:06,359 --> 00:17:08,380
But Desmond sees it as a threat.
321
00:17:08,740 --> 00:17:11,640
He's frightened that his dream will get
pushed aside.
322
00:17:12,180 --> 00:17:14,500
Well, I respect his dream.
323
00:17:14,920 --> 00:17:16,720
I just want him to discuss it.
324
00:17:17,359 --> 00:17:19,280
Men don't discuss.
325
00:17:22,220 --> 00:17:23,220
Thank you.
326
00:18:08,270 --> 00:18:09,270
Don't look now.
327
00:18:09,370 --> 00:18:11,730
That's pork pie at the next table.
328
00:18:18,950 --> 00:18:22,850
I better Desmond put him up to this.
329
00:18:23,490 --> 00:18:25,370
Let's give him something to report on.
330
00:18:26,370 --> 00:18:31,050
Well, Ada, the house in Weybridge is
just perfect.
331
00:18:31,730 --> 00:18:34,270
I can't thank you enough for your help.
332
00:18:35,290 --> 00:18:39,670
I just have to see about... putting down
the deposit and arranging the mortgage.
333
00:18:41,710 --> 00:18:43,330
£225 ,000.
334
00:18:43,910 --> 00:18:45,650
It's a lot of money, Shirley.
335
00:18:47,050 --> 00:18:49,090
Are you sure you can afford it?
336
00:18:49,310 --> 00:18:50,550
Of course we can.
337
00:18:51,110 --> 00:18:53,030
When will you tell Delman?
338
00:18:54,110 --> 00:18:55,850
I'll surprise him.
339
00:18:56,610 --> 00:19:00,030
Delman and I have a joint account and
either of us can sign checks.
340
00:19:05,580 --> 00:19:07,400
Perhaps there's time to get things
moving today.
341
00:19:08,380 --> 00:19:09,960
Waitress! Waitress!
342
00:19:19,220 --> 00:19:21,220
I've left the money on the table!
343
00:19:27,580 --> 00:19:34,520
You mean to say... summoned me over here
to take action against my mother on the
344
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
word of a spy?
345
00:19:35,920 --> 00:19:40,260
Look, pork fry, are you sure she said
all those things or are you making them
346
00:19:40,260 --> 00:19:41,880
up? Would I do a thing like that?
347
00:19:42,260 --> 00:19:43,259
Sadly, yes.
348
00:19:43,260 --> 00:19:44,680
Well, she's not back yet.
349
00:19:44,880 --> 00:19:48,560
By now, she's probably down at the bank
drawing out all her money, make her ring
350
00:19:48,560 --> 00:19:51,400
the bank and check. Look, don't be
ridiculous, Father. Mother's never drawn
351
00:19:51,400 --> 00:19:54,220
penny from the joint account. But it's
always the first time. That's true.
352
00:19:54,420 --> 00:19:56,800
By now, you could be the proud owner of
a country mansion.
353
00:19:57,800 --> 00:20:00,320
Will staff be invited to the
housewarming?
354
00:20:00,680 --> 00:20:02,420
Ain't my new car coming in for weekend
trips.
355
00:20:02,680 --> 00:20:06,060
I've got to get out of that garage. Oh,
shut up. Michael, phone the bank and see
356
00:20:06,060 --> 00:20:07,060
if she's there.
357
00:20:07,500 --> 00:20:08,820
Stop the check. Do something.
358
00:20:09,340 --> 00:20:10,340
You're talking about what?
359
00:20:10,680 --> 00:20:12,600
Oh, thank heavens you're here.
360
00:20:12,800 --> 00:20:13,699
I need you.
361
00:20:13,700 --> 00:20:14,299
What for?
362
00:20:14,300 --> 00:20:15,760
There's a serious family crisis.
363
00:20:16,220 --> 00:20:17,099
Where's Mum?
364
00:20:17,100 --> 00:20:19,780
She's the one who's caused the crisis.
Don't exaggerate, Father.
365
00:20:20,100 --> 00:20:22,820
Well, I'm not entering into any
discussion about Mum unless she's here.
366
00:20:22,820 --> 00:20:23,459
you, Sean.
367
00:20:23,460 --> 00:20:26,460
If am I. I've never known my mother to
cause any crisis in this family.
368
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
You see that?
369
00:20:32,110 --> 00:20:36,030
Son, Shirley, I know you're going to be
busy, but we must do it again soon.
370
00:20:36,570 --> 00:20:38,770
Busy moving to Weybridge, I suppose.
371
00:20:39,730 --> 00:20:40,730
Weybridge?
372
00:20:41,050 --> 00:20:44,970
Have you been to the bank? I'll not sign
the check. You wouldn't get the
373
00:20:44,970 --> 00:20:48,450
mortgage without my signature. Hold on,
hold on. What's going on here? What are
374
00:20:48,450 --> 00:20:49,329
you all talking about?
375
00:20:49,330 --> 00:20:52,050
What about the bank, and what is this
about Weybridge?
376
00:20:52,550 --> 00:20:56,850
Oh, your father warned me about that
innocent look of yours.
377
00:20:57,310 --> 00:20:58,750
I know everything.
378
00:20:59,350 --> 00:21:00,350
Everything?
379
00:21:01,680 --> 00:21:03,940
I was informed by an interested party.
380
00:21:05,740 --> 00:21:08,580
Never mind how I know. I just know.
381
00:21:08,820 --> 00:21:10,420
So what we move is a white bridge.
382
00:21:10,800 --> 00:21:12,400
Not that I know of.
383
00:21:13,260 --> 00:21:18,500
I mean, I can hardly believe that all of
my family and my friends could think
384
00:21:18,500 --> 00:21:24,360
that I would make such a major decision
like moving house without discussing it
385
00:21:24,360 --> 00:21:25,119
with them.
386
00:21:25,120 --> 00:21:27,820
Well, Popeye, nothing to do with me.
387
00:21:29,800 --> 00:21:31,220
You don't think I would do that,
Desmond?
388
00:21:31,580 --> 00:21:35,260
Oh, well, I suppose not.
389
00:21:35,500 --> 00:21:41,660
But, I mean, would you drag me back to
Guyana without us having a serious
390
00:21:41,660 --> 00:21:44,000
discussion? Well, of course not,
Shirley.
391
00:21:44,580 --> 00:21:45,580
You're sure?
392
00:21:46,700 --> 00:21:48,500
I'm sure.
393
00:21:48,860 --> 00:21:50,560
Thank you, Desmond.
394
00:21:51,230 --> 00:21:54,930
Oh, well, I'm glad that's settled. Oh,
you've finished my wig.
395
00:21:55,170 --> 00:21:56,810
It does look nice.
396
00:21:57,450 --> 00:21:58,450
Yes,
397
00:21:58,770 --> 00:22:00,170
please. Oh, no.
398
00:22:00,590 --> 00:22:01,990
Not for Ada and me.
399
00:22:02,350 --> 00:22:04,250
We had a lovely lunch.
400
00:22:05,150 --> 00:22:10,670
And to top it all, a woman at the next
table left her cheesecake untouched.
401
00:22:11,010 --> 00:22:13,150
Oh, we couldn't resist sharing it.
402
00:22:15,670 --> 00:22:16,710
Funny woman.
403
00:22:17,120 --> 00:22:18,120
Wasn't she, Shirley?
404
00:22:18,580 --> 00:22:20,220
Oh, I don't think so.
405
00:22:21,300 --> 00:22:22,840
Apart from the beard.
30585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.