All language subtitles for Desmonds s03e07 The Waiting Game
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:12,420
From the long warm night to the ocean
breeze, to the damp and to the rain of
2
00:00:12,420 --> 00:00:13,420
London city.
3
00:00:16,280 --> 00:00:20,740
We come from the sun to live in the
cold, I miss the rum, I want my coconut
4
00:00:20,740 --> 00:00:21,740
tree.
5
00:00:32,960 --> 00:00:36,160
Let's keep the music sweet, wind up the
western feeling.
6
00:00:47,980 --> 00:00:48,980
Have you seen your mother?
7
00:00:49,260 --> 00:00:50,260
No.
8
00:00:50,460 --> 00:00:53,620
I mean, you'd have thought that after
all these years, we'd have got this
9
00:00:53,620 --> 00:00:57,740
-out procedure down to a fine art. I
mean, what takes so long to put on a
10
00:00:58,020 --> 00:01:01,740
All you've got to do is whip it on, zip
it up, and slip out the door.
11
00:01:02,000 --> 00:01:03,880
Then it's going to be much more
complicated.
12
00:01:04,319 --> 00:01:07,320
First of all, you've got to put on your
trousers and button the plies, then you
13
00:01:07,320 --> 00:01:08,880
buckle the belt and tie your shoelaces.
14
00:01:09,260 --> 00:01:12,520
Then you put on the shirt and you button
that up. Then you put in the cufflinks.
15
00:01:12,700 --> 00:01:16,300
Then you slip into a jacket and you
button that up. Then you put on the coat
16
00:01:16,300 --> 00:01:17,300
follow that with the hat.
17
00:01:17,470 --> 00:01:20,330
And I'm still ready before your mother.
No, you forgot two things on that list.
18
00:01:20,410 --> 00:01:23,690
What's that? Your socks and your
underpants. You see, there's even more
19
00:01:23,690 --> 00:01:25,150
that I still finish before her.
20
00:01:26,030 --> 00:01:28,830
And it's something that really gets me
vexed. Oh, I can't think.
21
00:01:29,190 --> 00:01:32,170
Women who stop to do that. Why do you
paint your fingernails?
22
00:01:32,790 --> 00:01:38,430
No. Has anyone ever said to you in a
romantic voice, darling, your
23
00:01:38,430 --> 00:01:39,329
look lovely?
24
00:01:39,330 --> 00:01:40,330
Of course not.
25
00:01:41,590 --> 00:01:43,530
Oh, Shirley, my sweet.
26
00:01:44,960 --> 00:01:46,560
Your fingernails look lovely.
27
00:01:47,540 --> 00:01:48,960
You know what really fits with me?
28
00:01:49,480 --> 00:01:50,480
Two -faced man.
29
00:01:51,500 --> 00:01:53,480
Desmond, have you run the cab company?
30
00:01:53,740 --> 00:01:57,880
Well, I was waiting on you to... You
mean I have been ready all this time and
31
00:01:57,880 --> 00:01:59,080
you're still in ring the company?
32
00:01:59,300 --> 00:02:00,900
You're 15 minutes late already.
33
00:02:02,040 --> 00:02:06,020
I wonder what happened to pork pie.
34
00:02:06,720 --> 00:02:09,340
Men, why is it they're always late?
35
00:02:09,699 --> 00:02:11,140
Late? Men are never late.
36
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
You're late.
37
00:02:13,780 --> 00:02:15,980
Mr. Ambrose, Deadman's Barbershop.
38
00:02:16,300 --> 00:02:18,020
Going to the Hilton Park Lane.
39
00:02:18,740 --> 00:02:19,740
How long?
40
00:02:19,940 --> 00:02:20,940
Five minutes?
41
00:02:21,400 --> 00:02:22,400
Okay.
42
00:02:23,200 --> 00:02:25,280
There's something else that get me
vexed. What's that?
43
00:02:25,660 --> 00:02:27,260
Cab companies that tell lies.
44
00:02:28,820 --> 00:02:32,120
Now, go and phone that friend of yours
and see what happened to him. Well,
45
00:02:32,140 --> 00:02:34,880
there's no point in phoning him, eh? He
should have left by now, and if he
46
00:02:34,880 --> 00:02:37,820
hasn't left yet, he's not going to make
it, so there's no point in phoning him.
47
00:02:38,920 --> 00:02:40,040
You just have to wait.
48
00:02:43,740 --> 00:02:44,740
Is my tie all right?
49
00:02:45,180 --> 00:02:46,760
Yeah. It's straight.
50
00:02:47,140 --> 00:02:48,280
It ain't too big for me neck.
51
00:02:48,540 --> 00:02:49,399
Like your head?
52
00:02:49,400 --> 00:02:50,400
Yes.
53
00:02:52,540 --> 00:02:54,160
No, no, no, you're all right. You're all
right.
54
00:02:55,460 --> 00:02:58,280
Um, wouldn't it be easier if you waited
downstairs?
55
00:02:58,720 --> 00:03:01,500
Where? Oh, you'd be there when pork pie
turns up and when the cab arrives.
56
00:03:02,080 --> 00:03:04,020
You're not planning to have a party
while you're out?
57
00:03:04,240 --> 00:03:07,420
Oh, don't be a dick, Dad. If we had, we
wouldn't tell you, and you'd be so late
58
00:03:07,420 --> 00:03:08,900
in going, you would have found out by
now.
59
00:03:09,280 --> 00:03:11,980
Besides, it's too much hassle, man. By
the time the party gets going, we'll
60
00:03:11,980 --> 00:03:13,160
to pack up before you get back.
61
00:03:13,550 --> 00:03:15,510
I know. Last week's one was a complete
disaster.
62
00:03:16,090 --> 00:03:17,090
It was.
63
00:03:19,610 --> 00:03:20,610
They're winding you up.
64
00:03:20,970 --> 00:03:24,130
Yes, well, what worries me is that they
want to stay in while we're going out.
65
00:03:24,290 --> 00:03:29,010
Yes, well, it's more worrying when they
go out and we stay in. So let's just go
66
00:03:29,010 --> 00:03:31,570
out before we both stay in with nothing
to worry about.
67
00:03:31,890 --> 00:03:34,970
Oh, man, this guy is worrying me. I
think I'll go change it. Oh.
68
00:03:37,870 --> 00:03:39,290
Keep it short, Gloria.
69
00:03:39,490 --> 00:03:40,510
You're going to see him tomorrow.
70
00:03:41,370 --> 00:03:42,370
All right.
71
00:03:44,780 --> 00:03:46,040
Give me a minute's privacy, please.
72
00:03:46,700 --> 00:03:48,100
Um, no.
73
00:03:48,340 --> 00:03:49,340
Oh, come on, Sean.
74
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
Well, so what's it worth?
75
00:03:51,180 --> 00:03:53,860
Well, how about me telling everyone that
you're a best brother a sister could
76
00:03:53,860 --> 00:03:55,120
have? I already know that.
77
00:03:55,340 --> 00:03:58,200
You can have my yoghurt in the fridge.
I've already had that. Oh, I was a bit
78
00:03:58,200 --> 00:03:59,200
forward to that.
79
00:03:59,340 --> 00:04:01,020
Well, you wouldn't have offered it if
you really were.
80
00:04:01,320 --> 00:04:04,020
Look, if you don't leave this room, I'll
need you so hard they'll pop out each
81
00:04:04,020 --> 00:04:05,020
year.
82
00:04:05,240 --> 00:04:07,040
Well, that's one way of getting your
yoghurt back, I suppose.
83
00:04:07,320 --> 00:04:08,198
Oh, gosh!
84
00:04:08,200 --> 00:04:11,140
Maybe this phone call must be important.
Maybe I should stick around. You can't
85
00:04:11,140 --> 00:04:12,039
throw me out.
86
00:04:12,040 --> 00:04:14,500
Talk was not important. Yeah, well, if
it wasn't so important, why were you
87
00:04:14,500 --> 00:04:17,060
ready to ruin my manhood? I mean, I
ain't had a chance to test it out yet.
88
00:04:17,640 --> 00:04:20,060
Oh, so you're sorry now?
89
00:04:20,300 --> 00:04:21,640
Oi, listen, you little... Now you
listen.
90
00:04:21,880 --> 00:04:26,260
I want you to say, sorry, Sean, oh,
magnificent one. Oi, wait a minute. No,
91
00:04:26,260 --> 00:04:27,260
go.
92
00:04:28,280 --> 00:04:29,460
Sorry, Sean, oh, magnificent.
93
00:04:30,580 --> 00:04:33,160
Three times, and it's, oh, magnificent
one.
94
00:04:33,720 --> 00:04:34,559
That's enough.
95
00:04:34,560 --> 00:04:35,720
Go on, get... Come on.
96
00:04:43,660 --> 00:04:44,820
You just had to ask.
97
00:04:48,680 --> 00:04:49,720
I'll give you two minutes.
98
00:04:52,360 --> 00:04:54,320
Ah, yes, this is more my colour.
99
00:04:54,540 --> 00:04:58,680
A cheeky little burgundy, young and
fruity with a hint of passion.
100
00:05:02,840 --> 00:05:05,260
Desmond, we have to talk.
101
00:05:05,980 --> 00:05:09,880
Why, if it's no matter how long you live
with a woman, that sentence always
102
00:05:09,880 --> 00:05:10,960
makes you nervous.
103
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
you want to talk about?
104
00:05:14,680 --> 00:05:15,680
Gloria. Gloria?
105
00:05:16,540 --> 00:05:18,940
Yes, in case you haven't noticed, she's
a big girl now.
106
00:05:19,240 --> 00:05:20,520
Oh, she should be. She's 17.
107
00:05:21,280 --> 00:05:25,880
Yes, I know. Well, you see, she's at
that age where... Well, she's been
108
00:05:25,880 --> 00:05:28,620
Wayne for a long time, you know. How
long?
109
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
Two months.
110
00:05:30,160 --> 00:05:31,160
Blimey, that is long.
111
00:05:32,120 --> 00:05:34,620
We'll soon be celebrating three months
together.
112
00:05:36,380 --> 00:05:38,500
Now, this is no joke, you know, Desmond.
113
00:05:38,780 --> 00:05:40,680
I think she's serious about him.
114
00:05:41,479 --> 00:05:42,860
Are you trying to tell me something?
115
00:05:43,080 --> 00:05:47,400
Yes. Well, when did she tell you? I
mean... No, no, no, no, no. She's not.
116
00:05:47,400 --> 00:05:48,420
not. Calm down.
117
00:05:48,960 --> 00:05:49,980
Well, what is it then?
118
00:05:51,400 --> 00:05:52,400
Say if she was.
119
00:05:52,720 --> 00:05:56,660
Well, you just said she wasn't. Yes, I
know I did, but say if she was. But why
120
00:05:56,660 --> 00:05:58,640
say she is if she isn't? Because she
might be.
121
00:05:58,860 --> 00:05:59,579
So she did?
122
00:05:59,580 --> 00:06:00,580
No, she didn't.
123
00:06:10,160 --> 00:06:11,580
just want to avoid it happening?
124
00:06:11,940 --> 00:06:15,340
How can you avoid something happening
that didn't happen yet?
125
00:06:16,600 --> 00:06:18,980
Because it could happen, Desmond.
126
00:06:20,080 --> 00:06:23,460
One of these days, she'll get herself in
a compromising situation.
127
00:06:24,420 --> 00:06:28,360
She misses the last bus home from a
party. She hasn't got enough money for a
128
00:06:28,360 --> 00:06:35,320
cab. So she stays the night at Wayne's
place and gets the early bus
129
00:06:35,320 --> 00:06:38,280
home before we wake up. But what's
brought it on all of a sudden?
130
00:06:38,560 --> 00:06:39,560
What is it?
131
00:06:40,720 --> 00:06:44,820
a woman now, you know. Well, surely
she's only 17. Well, that's quite old
132
00:06:44,820 --> 00:06:45,820
to have ideas.
133
00:06:45,860 --> 00:06:48,880
Did you have ideas when you were that
age? Well, I had feelings.
134
00:06:49,360 --> 00:06:51,360
And to think you let me wait until we
was married.
135
00:06:58,560 --> 00:07:01,760
Yes, well, there's not a lot of waiting
goes on these days.
136
00:07:02,840 --> 00:07:07,020
Are you saying that we should talk to
Gloria about taking some form of...
137
00:07:07,860 --> 00:07:11,740
Precaution. You may be slow on the
uptake, Desmond Ambrose, but you get
138
00:07:11,740 --> 00:07:12,740
the end.
139
00:07:12,800 --> 00:07:13,800
So what do you think?
140
00:07:14,420 --> 00:07:15,800
I think the black was better.
141
00:07:16,260 --> 00:07:18,520
Desmond! No, that's what I think.
142
00:07:18,780 --> 00:07:19,780
What do you mean, no?
143
00:07:19,980 --> 00:07:20,980
I mean no.
144
00:07:21,380 --> 00:07:23,220
She's my daughter and I say no.
145
00:07:23,620 --> 00:07:27,520
If you tell Gloria about taking some
form of precaution, she'll probably
146
00:07:27,520 --> 00:07:28,520
that we approve.
147
00:07:28,920 --> 00:07:32,040
Children grow up too quick nowadays
without us encouraging them.
148
00:07:32,460 --> 00:07:35,860
Besides, she probably knows more about
contraception from school than you and I
149
00:07:35,860 --> 00:07:36,839
would ever know.
150
00:07:36,840 --> 00:07:40,720
Yes, well, that is what worries me,
Desmond. You see, when they teach them
151
00:07:40,720 --> 00:07:44,180
sex, do they deal with the emotions as
well?
152
00:07:45,220 --> 00:07:47,460
At last! Come in, Miss Aubrey.
153
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Liz?
154
00:07:50,300 --> 00:07:54,400
Louise! Oh, evening, Mr and Mrs Ambrose.
You haven't gone out yet, then? Oh,
155
00:07:54,420 --> 00:07:56,840
yes, we have, Louise. We're dancing at
the entrance.
156
00:07:58,100 --> 00:08:01,420
Yeah, I thought we were supposed to be
going to that do. Yes, we are, but by
157
00:08:01,420 --> 00:08:02,840
time we get there, it will be done.
158
00:08:03,060 --> 00:08:05,300
Well, I'll just nip upstairs and see
Gloria, then.
159
00:08:08,080 --> 00:08:09,480
Lee, is she all right?
160
00:08:09,740 --> 00:08:13,960
Yeah. I'll give her a lift from the bus
stop. I wish your mate was going my way.
161
00:08:14,580 --> 00:08:16,720
You came by car, but you're wet.
162
00:08:17,000 --> 00:08:19,520
Yeah. I couldn't get the roof up in
time, mate.
163
00:08:20,580 --> 00:08:23,000
In other words, you were posing.
164
00:08:23,520 --> 00:08:24,520
Oh, Shell.
165
00:08:24,640 --> 00:08:26,840
Is the Peckham Prince not entitled to
posing?
166
00:08:28,900 --> 00:08:31,420
Desmond, please go and see about the
cab. What's the use?
167
00:08:31,680 --> 00:08:33,780
The Peckham pensioner isn't here yet.
168
00:08:34,100 --> 00:08:36,580
Oh, we're not talking pork pie, are we?
Correct.
169
00:08:36,970 --> 00:08:39,929
Well, if he's trying to make himself
look as elegant as you two, then we're
170
00:08:39,929 --> 00:08:40,929
for a long wait.
171
00:08:41,049 --> 00:08:43,669
God, look at you, Shell. Give us a
twirl. Come on.
172
00:08:46,570 --> 00:08:51,570
I tell you what, cancel that cab. I'll
take you up there when pork pie comes.
173
00:08:52,090 --> 00:08:53,270
Oh, thank you, Lee.
174
00:08:53,910 --> 00:08:56,210
That's big of you, Lee. Big of me?
175
00:08:56,430 --> 00:08:59,950
Me and big mate, we're like... Well,
we're like that, aren't we?
176
00:09:01,170 --> 00:09:02,170
No,
177
00:09:02,370 --> 00:09:04,250
but it won't be much pleasure with the
roof down.
178
00:09:04,490 --> 00:09:05,830
All right, give me a couple of minutes,
Shell.
179
00:09:06,270 --> 00:09:07,510
One thing, though, Des. What?
180
00:09:07,810 --> 00:09:11,650
You're not wearing that tie, are you?
Well, hey, well... Well, it's a
181
00:09:11,670 --> 00:09:13,410
mate. It's last year's colours.
182
00:09:13,670 --> 00:09:14,990
You're showing your vintage now.
183
00:09:23,090 --> 00:09:26,590
Oh, Louise, you poor thing. Are you all
right? Of course not.
184
00:09:26,890 --> 00:09:27,890
Yeah, sorry.
185
00:09:32,030 --> 00:09:33,030
What's wrong?
186
00:09:33,170 --> 00:09:35,410
Sean's about... He is.
187
00:09:36,430 --> 00:09:39,110
Oh, look, Glor, we'll do this somewhere
else. I thought you said your house was
188
00:09:39,110 --> 00:09:40,029
going to be empty.
189
00:09:40,030 --> 00:09:43,410
It is! Well, it was. Mum and Dad are
waiting for a cab, and Sean will. Sean's
190
00:09:43,410 --> 00:09:44,570
Sean, isn't he? Come and sit down.
191
00:09:47,510 --> 00:09:49,690
Did you get it? Yeah, but it was
expensive.
192
00:09:50,110 --> 00:09:53,930
Oh, thanks, Glor. I'll never forget you
for this. I just couldn't face it. Oh,
193
00:09:54,010 --> 00:09:56,030
it's all right. It's easy when you're
buying it for someone else.
194
00:09:56,410 --> 00:09:57,590
But it was expensive.
195
00:09:58,250 --> 00:09:59,250
Oh, right.
196
00:10:01,110 --> 00:10:04,110
Oh, you're in a panic. I've left my
purse at home. I've only come out with
197
00:10:04,110 --> 00:10:05,110
bus a bit, huh?
198
00:10:05,120 --> 00:10:08,040
If it turns out all right, you can have
it if you ever need it.
199
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
You only use it once?
200
00:10:09,580 --> 00:10:11,540
Oh, yeah, of course you can. I'm going
nuts.
201
00:10:12,520 --> 00:10:14,600
Oh, I'm so scared, Glor. I know.
202
00:10:14,820 --> 00:10:17,020
You'd be better once you do the test.
Put yourself out of the misery.
203
00:10:18,220 --> 00:10:19,540
You haven't told anyone, have you?
204
00:10:19,900 --> 00:10:22,800
Oh, I promise, Louise. It's not the sort
of thing you go around trumpeting, even
205
00:10:22,800 --> 00:10:23,800
in this day and age.
206
00:10:23,840 --> 00:10:25,800
Yeah, and I promise I won't tell nobody
that Louise is pregnant.
207
00:10:40,880 --> 00:10:42,320
me and otherwise I'll tell the whole of
Peckham.
208
00:10:43,000 --> 00:10:45,360
Go away, Sean. This is strictly a female
concern.
209
00:10:45,660 --> 00:10:46,880
It does take two, you know.
210
00:10:47,520 --> 00:10:50,040
I just want to know what it's like in
case it happens to me. I'd like to know
211
00:10:50,040 --> 00:10:50,939
what to do.
212
00:10:50,940 --> 00:10:52,960
Sean, I don't think it's ever going to
happen to you.
213
00:10:53,600 --> 00:10:54,700
Hold on a minute, mate.
214
00:10:55,180 --> 00:10:56,320
Go away, Sean.
215
00:10:56,800 --> 00:10:57,800
Give me a P.
216
00:10:58,280 --> 00:10:59,620
P. Give me an R.
217
00:11:00,180 --> 00:11:01,180
R.
218
00:11:03,260 --> 00:11:04,660
Steady. Calm down, girls.
219
00:11:05,040 --> 00:11:08,580
This isn't easy for me, Sean. I'm trying
to come to terms with something that
220
00:11:08,580 --> 00:11:09,860
may alter my entire life.
221
00:11:11,050 --> 00:11:13,590
All you can do is reduce it to some
football chant.
222
00:11:17,770 --> 00:11:18,770
I'm sorry, Louise.
223
00:11:19,550 --> 00:11:20,950
I didn't mean to add to your misery.
224
00:11:21,550 --> 00:11:24,130
I could let faith that you must have
been miserable enough in the first place
225
00:11:24,130 --> 00:11:24,989
when you found out.
226
00:11:24,990 --> 00:11:26,270
She ain't found out yet.
227
00:11:27,310 --> 00:11:29,210
Oh, she's got nothing to worry about,
then, has she?
228
00:11:29,430 --> 00:11:32,510
She's got everything to worry about
because she don't know... Get out!
229
00:11:35,450 --> 00:11:36,670
No, let him stay.
230
00:11:37,090 --> 00:11:38,090
What?
231
00:11:38,650 --> 00:11:40,710
Well, if I am pregnant, he's going to
find out.
232
00:11:41,420 --> 00:11:45,360
And if he stays, he might just learn
something about the agonies that women
233
00:11:45,360 --> 00:11:48,300
to go through. Oi, we are talking about
Sean. I mean, I do think you're giving
234
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
him too much credit.
235
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
Sean.
236
00:11:52,860 --> 00:11:54,980
Sit over there and give your brain a
chance.
237
00:12:01,720 --> 00:12:02,720
Is this it, then?
238
00:12:04,240 --> 00:12:05,660
Well, I mean, you know, what are we
waiting for?
239
00:12:05,920 --> 00:12:07,880
I'm waiting to see if I'm pregnant.
240
00:12:08,400 --> 00:12:09,760
Oh. Ooh, that's how it happens.
241
00:12:12,600 --> 00:12:14,440
I thought you and what's -his -name
already happened.
242
00:12:14,700 --> 00:12:19,180
His name is Nathan, and we're waiting
for the results of a pregnancy tester,
243
00:12:19,380 --> 00:12:21,200
which has to be kept in a dark place.
244
00:12:21,740 --> 00:12:23,500
Hence the hanky -chief and the candles.
245
00:12:24,380 --> 00:12:25,380
Comprende -vous?
246
00:12:25,480 --> 00:12:28,800
Yo, comprende. Good, and maybe it'll be
some use after all.
247
00:12:29,000 --> 00:12:29,659
Yeah, sure.
248
00:12:29,660 --> 00:12:30,660
Make you some coffee.
249
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
OK.
250
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
Thanks, Sean.
251
00:12:37,930 --> 00:12:38,930
Glad he's gone.
252
00:12:38,990 --> 00:12:41,990
So, Nathan Fitzgerald, this might be
your life, eh?
253
00:12:42,190 --> 00:12:45,430
So, what happened? I mean, I know what
happened, but how?
254
00:12:45,810 --> 00:12:46,830
It just happened.
255
00:12:47,190 --> 00:12:48,470
And you know how things go.
256
00:12:48,690 --> 00:12:51,150
It's not as if I just jumped into bed
with him. I know.
257
00:12:52,070 --> 00:12:54,630
We'd been to a Greenpeace meeting
earlier that evening.
258
00:12:54,850 --> 00:12:55,769
Oh, exciting.
259
00:12:55,770 --> 00:12:56,770
Yeah.
260
00:12:57,090 --> 00:12:59,430
They were talking about the fate of the
dolphins.
261
00:12:59,750 --> 00:13:02,890
Oh, very exciting. And how many are
needlessly slaughtered in the hunt for
262
00:13:02,890 --> 00:13:04,770
because they get caught up in their
nets.
263
00:13:05,070 --> 00:13:06,730
I'm not buying tuna again. Oh, never
mind.
264
00:13:07,550 --> 00:13:11,750
So how did Nathan catch you in his net
then? Well, after the meeting, I went
265
00:13:11,750 --> 00:13:15,350
back to his place and he cooked me a
really nice meal. Yeah, but what? You're
266
00:13:15,350 --> 00:13:16,630
bit thin on the details, Louise.
267
00:13:16,970 --> 00:13:18,190
A vegetarian pizza.
268
00:13:18,710 --> 00:13:19,710
A pizza.
269
00:13:19,750 --> 00:13:21,610
He seduced you over a pizza.
270
00:13:22,650 --> 00:13:25,970
It's the university, Claude. The
students haven't got much money.
271
00:13:26,560 --> 00:13:30,000
How many men do you know would know how
to make a pastry base, let alone know
272
00:13:30,000 --> 00:13:31,580
what to do with it? True. Go on.
273
00:13:32,060 --> 00:13:35,260
Well, he topped it with mushrooms,
onions, sweet peppers.
274
00:13:35,600 --> 00:13:36,940
Oh, that's nice. It was.
275
00:13:37,160 --> 00:13:40,720
We bought some wine on our way back, so
we sat there by candlelight, eating,
276
00:13:40,880 --> 00:13:43,620
drinking and talking. Oh, that sounds
really... It was.
277
00:13:44,140 --> 00:13:47,740
Time slipped by, and before we knew it,
it was half one in the morning, and we
278
00:13:47,740 --> 00:13:48,659
were half cut.
279
00:13:48,660 --> 00:13:52,480
I'd missed the last bus home, and the
train stopped running ages before. Yes.
280
00:13:52,480 --> 00:13:55,280
we tried to scrape some money from the
cabs their own.
281
00:13:55,980 --> 00:13:58,700
But all we could muster was £4 and the
cab fare's eight.
282
00:13:58,920 --> 00:13:59,920
Oh, convenient.
283
00:14:00,140 --> 00:14:01,780
No, it wasn't like that.
284
00:14:02,040 --> 00:14:04,780
He did offer me his bike, but I was too
drunk for a bike alone.
285
00:14:05,240 --> 00:14:06,800
So I had to stay the night.
286
00:14:07,020 --> 00:14:10,420
Well, till the early morning. I had to
get home before my parents got up.
287
00:14:10,960 --> 00:14:13,420
See, so it wasn't planned, it just
happened.
288
00:14:13,640 --> 00:14:16,800
Well, I'm surprised he didn't have a
condom, and you for that matter. Well, I
289
00:14:16,800 --> 00:14:18,300
would have done if I thought I was going
to.
290
00:14:18,840 --> 00:14:21,160
But you seldom plan that it happens the
way it does.
291
00:14:21,690 --> 00:14:25,490
I mean, Nathan's not a wham -bam thank
-you man. Here we go, here we go, lager,
292
00:14:25,510 --> 00:14:26,510
lad, is he?
293
00:14:27,490 --> 00:14:30,810
I know what you mean, but some of them
boys got no manners, you know what I
294
00:14:30,810 --> 00:14:31,810
mean? Look.
295
00:14:34,190 --> 00:14:35,270
What, my sister?
296
00:14:36,650 --> 00:14:39,450
Come meet me and you'll just dob it and
I'll dart up.
297
00:14:40,750 --> 00:14:42,830
And I've got two things to show you.
298
00:14:43,350 --> 00:14:45,430
So come meet me and you'll just red
theme.
299
00:14:51,020 --> 00:14:52,020
Do you love him?
300
00:14:52,060 --> 00:14:53,660
I hate him at the moment.
301
00:14:54,600 --> 00:14:56,980
Oh, you know something?
302
00:14:57,340 --> 00:14:59,840
What? I always thought you would be
first.
303
00:15:00,240 --> 00:15:02,060
Oh, thanks a lot.
304
00:15:02,360 --> 00:15:05,440
No, what I mean is you always seem to be
more emotionally attached to your
305
00:15:05,440 --> 00:15:06,440
boyfriend than I was.
306
00:15:06,880 --> 00:15:07,779
Emotionally attached?
307
00:15:07,780 --> 00:15:08,840
What's that, another word for bimbo?
308
00:15:09,140 --> 00:15:10,140
No.
309
00:15:11,320 --> 00:15:12,500
It's who you should be.
310
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
You know what I think?
311
00:15:21,740 --> 00:15:22,880
You think it's too loud?
312
00:15:23,120 --> 00:15:24,300
No, I don't think it's too loud.
313
00:15:24,920 --> 00:15:25,920
Vulgar.
314
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
And not loud.
315
00:15:28,100 --> 00:15:29,100
Right, take it off.
316
00:15:29,360 --> 00:15:30,920
Oh, where is poor Pi?
317
00:15:31,520 --> 00:15:32,680
Something could have happened.
318
00:15:32,920 --> 00:15:36,300
What could have happened is he's
forgotten the arrangements and gone
319
00:15:36,300 --> 00:15:37,300
the Hilton.
320
00:15:39,920 --> 00:15:41,320
You know what they say, don't you, Des?
321
00:15:41,600 --> 00:15:44,800
Once you start getting on, the old grey
matter starts to deteriorate.
322
00:15:45,060 --> 00:15:48,460
You must be finding that. Eh? Because
it's taking you long enough to choose
323
00:15:48,460 --> 00:15:50,270
tie. Let me find one.
324
00:15:50,810 --> 00:15:54,090
Ah, this green one looks rather dashing.
325
00:15:55,050 --> 00:15:56,390
Nah, nah.
326
00:15:56,810 --> 00:16:01,590
You think young people are having sex
earlier and earlier these days?
327
00:16:04,970 --> 00:16:08,530
Speaking for myself, Cheryl, I generally
tend to have my tea first.
328
00:16:10,250 --> 00:16:11,690
You know what I mean.
329
00:16:12,170 --> 00:16:13,490
Oh, sorry, Cheryl.
330
00:16:13,910 --> 00:16:15,270
Well, yeah, I mean...
331
00:16:15,580 --> 00:16:18,940
Young people are exposed to a lot more,
aren't they? The whole condom campaign
332
00:16:18,940 --> 00:16:19,940
made it trendy.
333
00:16:20,020 --> 00:16:23,000
I'm surprised you ain't got any, Des. I
mean, this is a barber shop.
334
00:16:23,220 --> 00:16:24,560
They became too trendy for me.
335
00:16:24,940 --> 00:16:26,600
You're about to get into experimenting.
336
00:16:27,120 --> 00:16:29,160
Yeah, well, that's what I'm worried
about, you see.
337
00:16:29,420 --> 00:16:33,660
Well, the thing I don't understand is
that with all this awareness about, how
338
00:16:33,660 --> 00:16:36,200
come there's so many single young girls
with babies?
339
00:16:36,480 --> 00:16:40,800
I mean, come Saturday morning down at
the market, I am besieged by buggies.
340
00:16:42,280 --> 00:16:44,600
The Peckham Pushchair Brigade, mate.
341
00:16:45,160 --> 00:16:46,160
It's called boredom.
342
00:16:46,260 --> 00:16:50,300
Nothing going on in their lives. I know
what. I think I'll have a baby. Then
343
00:16:50,300 --> 00:16:52,600
I'll have someone to care about rather
than caring about myself.
344
00:16:52,980 --> 00:16:56,080
How refreshing to hear you talking such
common sense, Lee.
345
00:16:56,340 --> 00:16:58,440
I? Who you calling common?
346
00:16:59,480 --> 00:17:00,480
It's impossible.
347
00:17:00,520 --> 00:17:02,040
I can't train the team to wear.
348
00:17:02,280 --> 00:17:03,280
Oh, God.
349
00:17:04,319 --> 00:17:05,319
Look.
350
00:17:06,460 --> 00:17:07,460
Here you are.
351
00:17:07,780 --> 00:17:09,099
Wear this blue one, mate.
352
00:17:10,119 --> 00:17:11,359
Blue's back in this season.
353
00:17:12,480 --> 00:17:14,260
And there's a cummerbund.
354
00:17:16,140 --> 00:17:17,560
Oh, blue, eh? Yeah.
355
00:17:20,660 --> 00:17:21,660
And a hanky.
356
00:17:27,099 --> 00:17:28,400
Ah, yes.
357
00:17:28,680 --> 00:17:35,540
As you blaze a trail of fashion, lesser
358
00:17:35,540 --> 00:17:37,200
mortals will follow in your footsteps.
359
00:17:46,700 --> 00:17:48,420
That'll be 19 power 50, mate.
360
00:17:48,900 --> 00:17:51,300
I tell you what, give me 20 quid and
we'll call it quits.
361
00:17:52,060 --> 00:17:59,020
What will your parents do
362
00:17:59,020 --> 00:18:00,020
if you are?
363
00:18:00,220 --> 00:18:01,240
Probably hit the roof.
364
00:18:01,580 --> 00:18:03,560
If they can't reach that, they'll hit me
instead.
365
00:18:04,220 --> 00:18:07,500
I think my mum will be most upset
because she was young when she had me.
366
00:18:08,260 --> 00:18:10,520
Why? Can you imagine that if it was you,
Gloria?
367
00:18:11,040 --> 00:18:13,200
You'd not only hit the roof, you'd go
right through it.
368
00:18:16,080 --> 00:18:19,040
I've got something to tell you. Well,
there's nothing you can tell me that I
369
00:18:19,040 --> 00:18:20,040
don't already know.
370
00:18:23,460 --> 00:18:26,280
You see, the trouble with you young
people today is all these silly little
371
00:18:26,280 --> 00:18:28,860
you get up to. I've been there before.
You can't surprise me.
372
00:18:29,900 --> 00:18:31,140
Dad, I think this will.
373
00:18:31,380 --> 00:18:32,920
Well, before it does, go make a cup of
tea.
374
00:18:34,420 --> 00:18:36,080
Dad, I'm trying to be serious. Serious?
375
00:18:36,420 --> 00:18:38,400
What do you want to be serious about?
You was only young.
376
00:18:38,860 --> 00:18:41,700
Boy, if you can't have fun when you're
young, then what is this world coming
377
00:18:43,900 --> 00:18:44,900
I'm expecting.
378
00:18:45,080 --> 00:18:46,080
Expecting what? Twinny pools?
379
00:18:46,300 --> 00:18:48,560
I've been expecting for years. I'm still
a living whop.
380
00:18:49,800 --> 00:18:53,760
Oh, and then we go all round the houses
until I explain it out to him. And then
381
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
there'll be a silence.
382
00:18:55,620 --> 00:18:58,880
And then he'll blame Mum and say, No,
Dad, I mightn't do a thing like that.
383
00:19:00,040 --> 00:19:04,060
Oh, my dad will probably go completely
silent, hoping the problem will go away.
384
00:19:04,570 --> 00:19:07,730
And then he'll spend a period of
mourning in the pub. And then he'll try
385
00:19:07,730 --> 00:19:10,670
guess what sort of a man Nathan is. He
probably thinks he's a communist. He
386
00:19:10,670 --> 00:19:11,670
thinks all my friends are.
387
00:19:11,950 --> 00:19:14,650
I told you, you don't want to trust a
communist, Lou.
388
00:19:14,870 --> 00:19:16,350
They're all long -haired geeks.
389
00:19:16,750 --> 00:19:17,990
Anarchists who eat muesli.
390
00:19:20,270 --> 00:19:21,290
How much longer?
391
00:19:23,410 --> 00:19:25,210
Two minutes and 30 seconds.
392
00:19:32,750 --> 00:19:34,130
I'll give him another couple of minutes.
393
00:19:34,830 --> 00:19:36,190
Have you finished now, then?
394
00:19:36,790 --> 00:19:38,130
You're not going to change your tie
again?
395
00:19:38,450 --> 00:19:41,650
No, no, no. There's only a few men in
this world that could wear blue with
396
00:19:41,650 --> 00:19:42,650
style.
397
00:19:46,470 --> 00:19:52,330
You see, Des? You're starting a trend
already, mate.
398
00:19:52,610 --> 00:19:54,010
This is the latest style.
399
00:19:54,270 --> 00:19:56,170
I got mine from Lee. Twelve pounds.
400
00:19:56,470 --> 00:19:57,470
Twelve pounds?
401
00:19:57,810 --> 00:19:59,850
It's just a deposit. He still owes me
the rest.
402
00:20:00,110 --> 00:20:01,130
What? For what?
403
00:20:04,270 --> 00:20:07,690
I took the scenic route. Which route was
that? Via Dover?
404
00:20:08,050 --> 00:20:12,350
Dulwich. Dulwich? Come on. When a man's
dressed up, a man wants to be seen in
405
00:20:12,350 --> 00:20:13,770
the nicer parts of town.
406
00:20:14,550 --> 00:20:17,970
So I dropped in on Vincent. He phoned
Bert, and we all met up in the Duke's
407
00:20:17,970 --> 00:20:19,130
for a little tipple.
408
00:20:19,690 --> 00:20:25,050
Then we took a stroll around town,
gathering a little honey along the way.
409
00:20:26,250 --> 00:20:28,210
Popeye, you're 40 minutes late.
410
00:20:28,590 --> 00:20:30,230
We thought something had happened to
you.
411
00:20:30,470 --> 00:20:31,470
It did.
412
00:20:35,560 --> 00:20:40,320
I was all ready to leave because it's a
long walk from Dulwich to here when
413
00:20:40,320 --> 00:20:43,480
you'll never guess who walked into the
pub. The pub?
414
00:20:43,780 --> 00:20:46,140
Nope. Mrs. Henry, your Barbadian friend.
415
00:20:46,380 --> 00:20:50,540
She was in a terrible state, so we all
had to buy her a drink to calm her down.
416
00:20:50,820 --> 00:20:52,120
What was the matter with her?
417
00:20:52,500 --> 00:20:53,600
Oh, I can't say.
418
00:20:54,100 --> 00:20:56,620
She told us in the strictest confidence.
419
00:20:57,300 --> 00:20:58,279
Who else knows?
420
00:20:58,280 --> 00:20:59,460
Only the people in the pub.
421
00:20:59,660 --> 00:21:02,020
You mean the whole pub know and you
can't tell us?
422
00:21:02,400 --> 00:21:04,560
It's a very delicate matter, Shirley.
423
00:21:05,340 --> 00:21:08,080
Which I know Mrs. Henry wouldn't want
discussed in a barber shop.
424
00:21:08,480 --> 00:21:11,060
Oh, this is cheap. Come on, let's get
going.
425
00:21:11,360 --> 00:21:15,440
I'm not going anywhere until Popeye
gives us a reasonable excuse as to why
426
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
kept us waiting.
427
00:21:17,140 --> 00:21:22,340
Well, I don't want you all gossiping,
but the fact is, it's her daughter.
428
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
What's wrong with her?
429
00:21:23,940 --> 00:21:26,080
Well, you know the one about the same
age as Gloria?
430
00:21:27,030 --> 00:21:28,270
Well, she's pregnant.
431
00:21:28,690 --> 00:21:29,770
She told you already?
432
00:21:30,030 --> 00:21:32,910
No. I think I will speak to Gloria.
433
00:21:33,130 --> 00:21:36,690
Well, I don't think, well, I suppose,
but surely not now.
434
00:21:37,030 --> 00:21:40,130
Well, there's no time like the
president. Well, what about a dinner and
435
00:21:40,270 --> 00:21:44,530
There'll be lots more dinners and dances
and a few more minutes might make all
436
00:21:44,530 --> 00:21:45,570
the difference to Gloria.
437
00:21:45,890 --> 00:21:47,570
But surely we're already late.
438
00:21:50,820 --> 00:21:54,060
For sure you can't talk to Gloria about
a thing like this in a couple of
439
00:21:54,060 --> 00:21:55,860
minutes. I mean, you've got to broach it
carefully.
440
00:21:56,100 --> 00:21:58,700
Build yourself up to it. Choose your
words.
441
00:21:58,940 --> 00:22:00,480
Work your way around the subject.
442
00:22:00,840 --> 00:22:02,600
I mean, it could take all night.
443
00:22:02,960 --> 00:22:05,120
Yes. If I leave it to you, it will.
444
00:22:06,660 --> 00:22:12,600
This is definitely going to take all
night.
445
00:22:19,450 --> 00:22:20,970
Nice tie, pork pie.
446
00:22:23,790 --> 00:22:29,010
One, four, three, two, one.
447
00:22:34,550 --> 00:22:36,130
Well, if no -one's going to do it, I
will.
448
00:22:37,550 --> 00:22:38,550
Go on, then.
449
00:22:43,850 --> 00:22:44,850
No.
450
00:22:46,830 --> 00:22:47,830
I think you should do it, Louise.
451
00:22:47,890 --> 00:22:49,030
After all, it is your test.
452
00:22:49,770 --> 00:22:50,770
All right.
453
00:22:54,750 --> 00:22:55,750
Here it goes.
454
00:22:57,670 --> 00:22:59,090
What you do it for is global.
455
00:23:08,170 --> 00:23:09,170
It's negative!
34611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.