All language subtitles for Desmonds s03e06 Vanity Merchants

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:12,680 From the low of night to the notion free, to the damp and to the rain of 2 00:00:12,680 --> 00:00:13,680 City. 3 00:00:16,239 --> 00:00:20,720 We come from the sun to live in the cold, I meant to wrap my watch, my 4 00:00:20,720 --> 00:00:21,720 tree. 5 00:00:32,940 --> 00:00:36,040 Let's keep the music sweet, wind up the western field. 6 00:00:46,760 --> 00:00:51,160 If one applies the standard principle of supply and demand, one could observe 7 00:00:51,160 --> 00:00:53,660 that Desmond's barbershop is an economic miracle. 8 00:00:54,420 --> 00:00:56,600 Thank you, Matthew. 9 00:00:56,940 --> 00:00:59,060 Well, the miracle is that it stays in business. 10 00:00:59,660 --> 00:01:00,820 I beg your pardon? 11 00:01:01,100 --> 00:01:05,360 Well, here we are on a Saturday morning, and your only customer in the last hour 12 00:01:05,360 --> 00:01:08,640 has been burnt. I am not a customer. I am a friend. 13 00:01:09,080 --> 00:01:10,080 Arrest my case. 14 00:01:10,340 --> 00:01:12,260 If I say you're a customer, you're a customer. 15 00:01:12,760 --> 00:01:14,760 You soon will be asking me to pay next. 16 00:01:15,700 --> 00:01:18,900 Matthew, we have customers booked up for the whole of next week. 17 00:01:19,220 --> 00:01:20,220 Oh, you haven't? 18 00:01:20,540 --> 00:01:24,700 Your next appointment's not until the last Tuesday of this month. How do you 19 00:01:24,700 --> 00:01:27,260 know that? I read it right here. Look at that! 20 00:01:31,740 --> 00:01:33,020 What do we do today? 21 00:01:33,220 --> 00:01:34,900 What? Not any morning at Oxford Street. 22 00:01:35,320 --> 00:01:37,360 Conditioning. Ah, I saw you back. 23 00:01:37,680 --> 00:01:38,679 Oh, hi, Mum. 24 00:01:38,680 --> 00:01:41,600 Oh, it's a dangerous business to shut up like this. 25 00:01:42,400 --> 00:01:45,820 One minute, your purse strings are pulled so tight, not even the sight of a 26 00:01:45,820 --> 00:01:47,520 vicar's collection box could prise it open. 27 00:01:47,840 --> 00:01:51,140 And then a sign appears saying, sale ends tomorrow. 28 00:01:51,380 --> 00:01:53,100 And bankruptcy starts today. 29 00:01:54,180 --> 00:01:58,260 So what happened to that just a pair of shoes that you went out to buy, Miss 30 00:01:58,260 --> 00:02:00,400 Thrifty? We had to get out there to go with it. 31 00:02:00,640 --> 00:02:04,120 We've looked upon our purchases as being sound investment, Mrs Ambrose. 32 00:02:04,640 --> 00:02:06,920 Power dressing, that's what it's about nowadays, Mum. 33 00:02:07,120 --> 00:02:08,120 Look, clock this. 34 00:02:13,140 --> 00:02:15,960 Wearing that, Gloria, you can clinch a deal with me any time. 35 00:02:16,180 --> 00:02:18,620 I'm not clinching no deals in my shop. 36 00:02:20,000 --> 00:02:21,500 Especially with my daughter. 37 00:02:24,380 --> 00:02:27,800 Well, listen, what if I told you that me and Louise have decided to go into 38 00:02:27,800 --> 00:02:28,800 business together? 39 00:02:28,820 --> 00:02:29,820 Eh? That's great. 40 00:02:30,240 --> 00:02:32,660 Well, I'd say you should finish your education first. 41 00:02:32,920 --> 00:02:35,960 Oh, you've got to be an entrepreneur nowadays, mother. You don't need A 42 00:02:35,960 --> 00:02:37,340 for that. Just have to have a... 43 00:02:37,740 --> 00:02:38,539 Good idea. 44 00:02:38,540 --> 00:02:43,520 Which is a multifaceted total hair and body service based on and using only 45 00:02:43,520 --> 00:02:45,680 organic and ozone -friendly products. 46 00:02:46,100 --> 00:02:48,020 Now, that is a good idea. I'm impressed. 47 00:02:48,340 --> 00:02:52,180 And we want to base it here and we want to specialise in men. 48 00:02:52,460 --> 00:02:57,400 Men? Yeah, well, a man needs women like us to introduce him to moisturisers and 49 00:02:57,400 --> 00:02:59,180 lotions that help make a woman. 50 00:03:00,700 --> 00:03:02,900 And help make a good -looking man. 51 00:03:04,680 --> 00:03:05,780 Take Lee, for example. 52 00:03:06,340 --> 00:03:08,320 What's that, a stimp? Day and night. 53 00:03:08,620 --> 00:03:11,720 Building them biceps. But what a body without a face. 54 00:03:14,780 --> 00:03:19,320 Look, if it's customers you're looking for, you need look no further than moi. 55 00:03:19,320 --> 00:03:22,440 little help from ye olde dressy foot will have you girls busy till Christmas. 56 00:03:22,740 --> 00:03:26,720 You see what's going on here, Popeye? I make her brother a sleeping partner, now 57 00:03:26,720 --> 00:03:28,960 the whole family wants to jump into bed with me. 58 00:03:30,520 --> 00:03:31,760 What glory, huh? 59 00:03:32,220 --> 00:03:37,340 This is just a plain and simple barbershop. And what is a barbershop? A 60 00:03:37,340 --> 00:03:42,280 where plain and simple men come to be groomed. I don't come here to be 61 00:03:42,300 --> 00:03:43,880 That is plain to see. 62 00:03:45,280 --> 00:03:49,020 Everyone loves to be pampered. I mean, don't. You must love to be pampered 63 00:03:49,020 --> 00:03:51,200 sometimes. No, you just tickle him. 64 00:03:51,440 --> 00:03:53,240 Stop that. You just tickle him. Stop that. 65 00:03:53,560 --> 00:03:57,840 All right, all right, all right. You can never try a run next Saturday. That is 66 00:03:57,840 --> 00:03:58,840 if your mum agrees. 67 00:03:59,040 --> 00:04:01,540 Well. I hope your baby's big enough. 68 00:04:03,140 --> 00:04:05,080 We'll provide a clientele, won't we, Lee? 69 00:04:05,900 --> 00:04:07,920 Clientele? That is my middle name. 70 00:04:12,000 --> 00:04:18,720 Our business proposal is in there. 71 00:04:18,920 --> 00:04:22,360 It won't take you more than ten minutes to read. We've thought about it and we 72 00:04:22,360 --> 00:04:23,440 know what we're doing, don't we? 73 00:04:24,200 --> 00:04:27,360 And you think that starting up a men's beauty salon in one of London's poorest 74 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 boroughs is commercially viable, do you? 75 00:04:29,680 --> 00:04:33,220 And here's a sample of the kind of product we'll be using. 76 00:04:36,560 --> 00:04:40,460 I'm sorry, little sister. I can't see hordes of peckermuth queuing up outside 77 00:04:40,460 --> 00:04:44,220 Desmond's for my new jars of elderflower eye gel. 78 00:04:45,220 --> 00:04:46,220 Come. 79 00:04:46,720 --> 00:04:49,100 Sorry to interrupt you, sir. That's quite all right, Mandy. I think we're 80 00:04:49,100 --> 00:04:49,819 finished here. 81 00:04:49,820 --> 00:04:53,380 Finished? Yeah, we haven't started reading it yet. If you'll excuse me, 82 00:04:53,580 --> 00:04:57,020 I do have matters a little more urgent than schoolgirl fantasies to attend to. 83 00:04:57,260 --> 00:05:00,600 Schoolgirl? You'll want to try some of that stuff, Michael. It might help the 84 00:05:00,600 --> 00:05:02,840 excess baggage under your eye that's blocking your vision. 85 00:05:05,120 --> 00:05:05,440 What 86 00:05:05,440 --> 00:05:12,300 is 87 00:05:12,300 --> 00:05:14,940 it with my family? They seem to think that because I work in a bank, I'm a 88 00:05:14,940 --> 00:05:18,260 source of double as their personal cash dispenser. I mean, none of them even has 89 00:05:18,260 --> 00:05:19,260 an account with us. 90 00:05:21,240 --> 00:05:22,240 I'm sorry, Mandy. 91 00:05:23,500 --> 00:05:26,860 What was it you wanted? Just your signature. Oh, and that report. Mr. 92 00:05:27,140 --> 00:05:30,060 Parkinson's getting a little impatient, to say the least. Well, it is what he 93 00:05:30,060 --> 00:05:31,060 does best. 94 00:05:33,020 --> 00:05:34,820 You've signed that once already, sir. What? 95 00:05:35,640 --> 00:05:39,100 Oh, yeah. So you're right. Well spotted, Mandy. Sir, if you don't mind me 96 00:05:39,100 --> 00:05:40,940 saying, I really think we should try and relax. 97 00:05:41,280 --> 00:05:44,540 Huh? What with all these interruptions and perfect Parkinson breathing down my 98 00:05:44,540 --> 00:05:45,660 neck? Ah! 99 00:05:46,920 --> 00:05:48,580 A ray of sunshine at last. 100 00:05:50,340 --> 00:05:51,560 Gabriella's of Kensington. 101 00:05:52,190 --> 00:05:56,370 is celebrating five years of fun and frolics with yet more fun and frolics, 102 00:05:56,370 --> 00:06:00,090 cordially invites you and the guests to join us for champagne... Um, that's, um, 103 00:06:00,110 --> 00:06:01,830 that's mine, actually, sir. Huh? 104 00:06:03,270 --> 00:06:04,270 Yours? 105 00:06:04,870 --> 00:06:05,870 Oh. 106 00:06:06,170 --> 00:06:07,470 You at Gabriella's, huh? 107 00:06:08,450 --> 00:06:11,170 Secretary by day, wild child by night, huh? 108 00:06:11,970 --> 00:06:15,230 Sounds like it'll be a good do. If it does, rather. They've hired a 17th 109 00:06:15,230 --> 00:06:16,630 -century manor house out in Wiltshire. 110 00:06:17,250 --> 00:06:18,990 Wouldn't it be needy to have the party at the club? 111 00:06:19,400 --> 00:06:21,540 No, Gabriella hates Kensington. 112 00:06:23,780 --> 00:06:27,040 You know, Mandy, you were right. I should try and relax a bit. 113 00:06:27,460 --> 00:06:28,800 Perhaps I should take a long weekend. 114 00:06:29,080 --> 00:06:30,840 What do you think? It might be an idea, sir. 115 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 How far's Wiltshire? 116 00:06:33,320 --> 00:06:36,260 You don't mean to suggest you come with me? 117 00:06:36,560 --> 00:06:39,500 Well, the invitation does say you and a guest. Yes, well, I might have already 118 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 chosen my guest. 119 00:06:40,660 --> 00:06:43,540 Oh, come on, Mandy, you can't take Philip to a do -like. He'll stick out 120 00:06:43,540 --> 00:06:44,219 sore thumb. 121 00:06:44,220 --> 00:06:46,960 In fact, my advice would be to take the sore thumb and leave Philip at home. 122 00:06:48,520 --> 00:06:50,340 At least the sore thumb's got a better sense of rhythm. 123 00:06:52,000 --> 00:06:56,040 I suppose if you don't mind being interrogated at some point by estranged 124 00:06:56,040 --> 00:07:00,740 relatives from my family, Gabrielle's deranged in -laws, and my father. 125 00:07:01,020 --> 00:07:03,980 They can't be any worse than my backing group. Parents are all the same. 126 00:07:04,280 --> 00:07:05,280 Disapproving, yes. 127 00:07:05,660 --> 00:07:11,820 But I'm not sure that Daddy would approve at all of me going out with an 128 00:07:11,820 --> 00:07:12,820 man. 129 00:07:16,340 --> 00:07:17,760 OK, Matthew, now. 130 00:07:18,419 --> 00:07:23,420 Scalp massage, facial rub, pore cleansing. Which would you choose out of 131 00:07:23,420 --> 00:07:25,860 list? Well, I think I'll have my pores done first. 132 00:07:29,020 --> 00:07:30,400 Is this serious? 133 00:07:30,920 --> 00:07:31,920 Oh, no. 134 00:07:32,220 --> 00:07:33,220 Well, let's see. 135 00:07:35,940 --> 00:07:39,960 Special delivery for Ambrose and Dixon Vanity Mart, child. 136 00:07:40,260 --> 00:07:43,820 What did you bring into my premises? I hope it's not any knock -off good stays, 137 00:07:44,020 --> 00:07:44,899 would I? 138 00:07:44,900 --> 00:07:45,900 Yes. 139 00:07:47,630 --> 00:07:48,690 I'll show you what I've got, right? This is it. 140 00:07:49,710 --> 00:07:54,710 A luxurious skin cleanser with extracts of coconut, apricot and jojoba. 141 00:07:57,670 --> 00:08:02,710 Helps to moisturise your skin, leaving it feeling soft and silky. Hmm, I could 142 00:08:02,710 --> 00:08:03,710 do with some of that. 143 00:08:04,490 --> 00:08:05,690 Natural hair sheen. 144 00:08:06,310 --> 00:08:07,510 £5 .95. 145 00:08:08,050 --> 00:08:11,250 I thought natural was something you'd pick from a tree or get from all to the 146 00:08:11,250 --> 00:08:15,150 ground. Who would want to pay £6 for something you can get from your own back 147 00:08:15,150 --> 00:08:16,570 garden? There's... 148 00:08:16,830 --> 00:08:20,290 This stuff comes from places a bit more tropical than sunny South London, mate. 149 00:08:20,430 --> 00:08:21,910 It's all the way from Jojobia. 150 00:08:23,630 --> 00:08:28,130 Yeah, and five rose petals in a pretty jar is worth more than 300 in a fawny 151 00:08:28,130 --> 00:08:28,929 bush, Dad. 152 00:08:28,930 --> 00:08:32,970 Well, it might be. You could dress your hair for nothing, just a little beer rum 153 00:08:32,970 --> 00:08:35,230 and spring water for a Saturday night out. 154 00:08:35,690 --> 00:08:37,130 Rum in your hair? 155 00:08:37,750 --> 00:08:40,309 All the men back home used to dress their hair with it. 156 00:08:40,510 --> 00:08:42,970 That's revolting. All the women loved it. 157 00:08:43,659 --> 00:08:44,660 I wouldn't say that exactly. 158 00:08:45,080 --> 00:08:48,260 I mean, in them days, running your finger through a man's hair was a risky 159 00:08:48,260 --> 00:08:52,220 business. You spent half the evening taking up stories to tell your mother. 160 00:08:52,220 --> 00:08:53,580 the smell was a dead giveaway. 161 00:08:53,960 --> 00:08:57,040 Still, it was a risk you were prepared to take. 162 00:08:57,440 --> 00:08:58,440 Sometimes. 163 00:09:02,100 --> 00:09:05,120 Staying for supper, Louise? Oh, no, thank you. I've got some studying to do 164 00:09:05,120 --> 00:09:09,060 tonight. Oh, reading up on marketing techniques, eh? Look, take a tip from 165 00:09:09,060 --> 00:09:11,360 someone who knows, right? Don't listen to him, Louise. 166 00:09:11,980 --> 00:09:15,760 You're not going to learn much from a man who can't even pronounce hoba. 167 00:09:17,220 --> 00:09:20,120 Honey, don't go offloading any dodgy goods on my daughter, you hear? 168 00:09:20,340 --> 00:09:22,600 Cheryl, cross my heart, I don't want to die. 169 00:09:22,920 --> 00:09:23,920 It's on the other side. 170 00:09:24,040 --> 00:09:26,420 What? Your heart is on the other side, Lee. 171 00:09:27,980 --> 00:09:31,020 Oh, there's not much chance of you unloading any things on us unless you're 172 00:09:31,020 --> 00:09:32,019 giving it away. 173 00:09:32,020 --> 00:09:33,580 Well, what happened? I thought you had it all sorted. 174 00:09:33,820 --> 00:09:37,360 Oh, not exactly. We went to see Michael, but he was in such a bad mood, he trod 175 00:09:37,360 --> 00:09:38,360 on us like ants. 176 00:09:38,920 --> 00:09:40,080 Would you use this, Lee? 177 00:09:40,300 --> 00:09:41,300 What's that? 178 00:09:41,869 --> 00:09:45,210 Oh, moisturiser? Yeah. Got six bottles of that in my bathroom cabinet. 179 00:09:45,510 --> 00:09:46,930 Yeah, it smells like something else. 180 00:09:47,390 --> 00:09:48,389 What do you mean? 181 00:09:48,390 --> 00:09:53,290 Well, I'll give you a clue. It's mild and it's green. And it's for hands that 182 00:09:53,290 --> 00:09:54,290 dishes. 183 00:09:54,590 --> 00:09:55,590 Oh, no. 184 00:09:56,410 --> 00:09:59,090 Rajni's must have got the orders mixed up. Don't worry, Lee. We can't even 185 00:09:59,090 --> 00:10:01,550 afford it. We'd be better off making our own stuff. No, look. 186 00:10:01,870 --> 00:10:04,830 This one's made from tried and tested thousand -year -old recipes. 187 00:10:05,130 --> 00:10:07,570 Oh, yeah, for tried and tested thousand -year -old faces. 188 00:10:07,970 --> 00:10:09,070 Yeah. Oh, good. 189 00:10:09,720 --> 00:10:11,080 I must try some on pork pie. 190 00:10:17,460 --> 00:10:17,780 My 191 00:10:17,780 --> 00:10:27,620 arms 192 00:10:27,620 --> 00:10:30,100 are seizing up. How many more of these have we got to do? 193 00:10:30,380 --> 00:10:33,660 Stop whinging, woman. Just think, one day we'll be able to pay someone really 194 00:10:33,660 --> 00:10:34,760 badly to do all this. 195 00:10:42,670 --> 00:10:43,950 you set your alarm for 2am? 196 00:10:44,590 --> 00:10:46,570 Well, because I set it for 2am, sis. 197 00:10:47,250 --> 00:10:49,270 There's a film I want to watch. Ain't the video working? 198 00:10:49,750 --> 00:10:51,850 Well, yeah, but ain't the same as seeing it live, you know? 199 00:10:55,230 --> 00:10:57,470 Sean, the TV's over there. 200 00:10:58,130 --> 00:10:59,049 Yeah, I know. 201 00:10:59,050 --> 00:11:00,050 I was just thinking. 202 00:11:00,510 --> 00:11:01,650 What was you thinking, Sean? 203 00:11:01,930 --> 00:11:04,810 Well, I was just thinking that you two are completely off your supermarket 204 00:11:04,810 --> 00:11:08,330 vehicles. I mean, who in their right mind is going to pay to have you 205 00:11:08,330 --> 00:11:09,189 them with gunge? 206 00:11:09,190 --> 00:11:10,330 What is that stuff, anyway? 207 00:11:11,190 --> 00:11:12,240 Yeah. Try some. 208 00:11:12,480 --> 00:11:13,480 Oh, 209 00:11:13,800 --> 00:11:16,320 you love your acne. 210 00:11:28,920 --> 00:11:30,100 Haven't you finished yet? 211 00:11:30,420 --> 00:11:31,680 Nearly, on the last batch. 212 00:11:31,880 --> 00:11:34,600 I hope we weren't disturbing you, Mr. Ambrose. Oh, no, no, no. I was just 213 00:11:34,600 --> 00:11:38,360 wondering when the wheels of industry were going to stop turning or churning 214 00:11:38,360 --> 00:11:39,400 whatever it is they do. 215 00:11:39,640 --> 00:11:40,940 You mean you've come to have a nose? 216 00:11:41,420 --> 00:11:45,660 No, no, I was just thinking, this new enterprise might be just the thing we 217 00:11:45,660 --> 00:11:46,639 to stir up trade. 218 00:11:46,640 --> 00:11:49,660 This may be the future of the family business we're looking at here. 219 00:11:49,880 --> 00:11:53,180 Well, in that case, many hands make light work, Dad. 220 00:11:53,480 --> 00:11:54,439 Ah. 221 00:11:54,440 --> 00:11:55,620 Do I get paid overtime? 222 00:11:56,020 --> 00:11:56,819 Of course not. 223 00:11:56,820 --> 00:11:59,020 This family comes under the heading of cheap labour. 224 00:11:59,260 --> 00:12:00,960 You see, this girl will go far. 225 00:12:05,460 --> 00:12:08,460 What is this boy doing up at this hour? 226 00:12:11,280 --> 00:12:12,960 What? Go get in your bed. 227 00:12:13,480 --> 00:12:14,920 But I'm watching the film, ma 'am. 228 00:12:15,140 --> 00:12:16,900 Well, you can finish watching it in your sleep. 229 00:12:17,340 --> 00:12:19,040 But, ma 'am... Good night, John. 230 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 Night, John! 231 00:12:25,020 --> 00:12:30,420 Wait a minute. 232 00:12:31,380 --> 00:12:34,200 Y 'all gonna be doing this in my kitchen every weekend? 233 00:12:34,520 --> 00:12:37,380 Oh, no, no. This is just a temporary arrangement, Cheryl. 234 00:12:37,740 --> 00:12:39,500 You see all them big businesses today? 235 00:12:40,000 --> 00:12:45,100 A lot of them started just like this. A handful of dedicated workers slaving 236 00:12:45,100 --> 00:12:47,180 away in a small back room. 237 00:12:47,480 --> 00:12:51,660 Yes? Well, I wonder just how dedicated these two are going to be by the end of 238 00:12:51,660 --> 00:12:52,199 the month. 239 00:12:52,200 --> 00:12:55,420 Oh, Mama, no one executive suit isn't going to turn me into Anita Ruddick 240 00:12:55,420 --> 00:12:59,800 overnight. But I act what we are, serious about all this. You see, Cheryl? 241 00:13:00,520 --> 00:13:02,020 Dedication and determination. 242 00:13:02,360 --> 00:13:06,180 The girl in the chip off the old block. You are looking at the future of the 243 00:13:06,180 --> 00:13:09,360 Ambrose dynasty, Desmond and daughter. 244 00:13:11,060 --> 00:13:12,560 Keep stirring, Dad. 245 00:13:16,740 --> 00:13:17,980 Desmond and daughter. 246 00:13:18,200 --> 00:13:20,740 I mean, I can't see my son running the family business. 247 00:13:21,080 --> 00:13:25,700 I mean, it calls to someone with imagination and flair, of which my son 248 00:13:25,700 --> 00:13:26,700 Michael's got none. 249 00:13:26,920 --> 00:13:30,840 There'll be tears before bedtime, Desmond. What we calling this skin 250 00:13:30,960 --> 00:13:35,420 Skin cleanser? I thought I saw Sean making sandwiches with this this 251 00:13:40,620 --> 00:13:43,260 the laundry, you're going to have much use for that. You don't know the saying, 252 00:13:43,460 --> 00:13:44,500 black don't crack. 253 00:13:46,900 --> 00:13:47,940 Morning, Des, Cheryl. 254 00:13:48,380 --> 00:13:49,380 Morning. Girl. 255 00:13:49,840 --> 00:13:50,840 Morning. 256 00:13:51,000 --> 00:13:52,380 It's getting on for midday. 257 00:13:52,880 --> 00:13:55,960 Yeah, look, sorry, Des, yeah, we had a bit of a late night last night, you know 258 00:13:55,960 --> 00:14:00,000 how it is. I don't pay you to have late nights, I pay you to cut hair, Desmond. 259 00:14:00,320 --> 00:14:03,780 Yeah, all right, Des. Look, I'm sorry I overstepped. It won't happen again, I 260 00:14:03,780 --> 00:14:05,080 promise. Well, I should hope not. 261 00:14:05,380 --> 00:14:07,020 Now, there's a lesson here for you, Gloria. 262 00:14:07,500 --> 00:14:11,660 Never let your... Your employees take advantage of your good nature. Always 263 00:14:11,660 --> 00:14:12,680 them know who's in charge. 264 00:14:12,960 --> 00:14:15,660 In that way, you maintain a good level of respect. 265 00:14:16,120 --> 00:14:17,120 Is that so? 266 00:14:18,080 --> 00:14:21,820 Dad, don't tell Tony off. He's been working overtime this week, sorting out 267 00:14:21,820 --> 00:14:22,820 publicity. 268 00:14:22,940 --> 00:14:27,460 So come on, then. Is there anyone in Peckham who hasn't heard of the vanity 269 00:14:27,460 --> 00:14:28,460 merchandise? 270 00:14:30,240 --> 00:14:32,380 Oh, what, you mean clientele? 271 00:14:32,600 --> 00:14:36,000 Yeah, Lee. You know, anyone interested, available, loaded. 272 00:14:37,520 --> 00:14:38,520 Yeah. 273 00:14:38,720 --> 00:14:43,580 Look, put this poor girl out of her misery. Is Graham likely to be popping 274 00:14:43,580 --> 00:14:44,539 any time today? 275 00:14:44,540 --> 00:14:48,620 Now, look, girl, I've got to come clean with you. I haven't actually had a 276 00:14:48,620 --> 00:14:49,980 chance to contact... No, Graham. 277 00:14:50,280 --> 00:14:51,219 Did you tell Leo? 278 00:14:51,220 --> 00:14:53,600 Yeah, yeah. Left a very firm message on his answer phone. 279 00:14:53,940 --> 00:14:55,600 What, is he back from Australia, then? 280 00:14:58,760 --> 00:15:00,220 Tony, I don't like what I'm hearing. 281 00:15:00,520 --> 00:15:04,080 Look, Glor, I haven't been out all week. My phone's been cut off. Did you say a 282 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 word to anyone, the milkman? 283 00:15:10,970 --> 00:15:12,790 Get back! Get back! 284 00:15:15,030 --> 00:15:16,790 Fight my way through these customers. 285 00:15:19,470 --> 00:15:22,210 Popeye, you never heard of anything called tact? 286 00:15:22,470 --> 00:15:23,610 So how's business? 287 00:15:24,010 --> 00:15:26,790 We filed our publicist. Not bad for the first day, eh? 288 00:15:27,150 --> 00:15:28,510 Oh, I'm sorry. 289 00:15:29,790 --> 00:15:31,930 Sharon, any chance of some toast? 290 00:15:32,190 --> 00:15:34,170 No. No tea, no toast. 291 00:15:34,650 --> 00:15:37,070 This beauty business is eating us out of house and home. 292 00:15:37,310 --> 00:15:39,410 You have to wait till I come back from the shops, Popeye. 293 00:15:39,810 --> 00:15:43,210 My belly echoing like an empty aircraft hangar. 294 00:15:44,170 --> 00:15:48,390 Well, if you're hungry, you can always heat up some of that face fat they have 295 00:15:48,390 --> 00:15:49,390 there. 296 00:15:50,030 --> 00:15:52,470 Mark's well. I don't see we've got any other use for it. 297 00:15:52,770 --> 00:15:54,390 Well, I've got a ceiling that needs repairing. 298 00:15:56,470 --> 00:15:57,510 You need to advertise. 299 00:15:58,030 --> 00:15:59,690 You should have put an ad in the local paper. 300 00:15:59,990 --> 00:16:01,350 No, we would if we had the finances. 301 00:16:01,670 --> 00:16:02,670 Yeah, listen, Lee. 302 00:16:02,840 --> 00:16:04,240 What do you say we go down the pub, mate? 303 00:16:04,440 --> 00:16:07,720 Oh, what, for a swift off? No, no, no, no, no. Get some customers. 304 00:16:08,380 --> 00:16:09,380 Oh, yeah, right. 305 00:16:10,620 --> 00:16:13,820 You know, Desmond, I think my hands can do with a manicure. 306 00:16:14,140 --> 00:16:17,340 They're looking a bit tatty. Oh, well, that's the sort of thing I like to hear. 307 00:16:17,980 --> 00:16:19,940 If you care to step this way, sir. 308 00:16:35,020 --> 00:16:38,020 Louise, I've brought you a preparation we use in West Africa. 309 00:16:38,220 --> 00:16:41,640 My auntie Tracy Marie swears by it. What is it, a skin lightener? 310 00:16:41,880 --> 00:16:42,880 Certainly not. 311 00:16:43,280 --> 00:16:46,380 It's a beautiful soap made from dried plantain peel. 312 00:16:46,620 --> 00:16:47,920 Dried plantain peel? 313 00:16:48,200 --> 00:16:52,140 Yes. You see, we in the underdeveloped countries have been using natural 314 00:16:52,140 --> 00:16:53,140 ingredients for years. 315 00:16:53,360 --> 00:16:56,040 It's nice to see the rest of the world waking up to our ways. 316 00:16:56,340 --> 00:16:58,760 Is this what keeps you looking so young, Matthew? 317 00:16:59,360 --> 00:17:01,860 Nope. He's just underdeveloped. 318 00:17:04,680 --> 00:17:07,500 I bet it's not as good as that Fanny T. Mercer's face pack special. 319 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 I bet it is. 320 00:17:09,060 --> 00:17:13,480 I bet it isn't. I bet there's only one way to find out. Come this way, Matthew. 321 00:17:13,859 --> 00:17:17,300 You know, 322 00:17:25,720 --> 00:17:27,740 Mandy, I've been thinking. 323 00:17:28,480 --> 00:17:29,820 Oh, makes a change, sir. 324 00:17:33,680 --> 00:17:36,720 Spitz, I'm coming to this do with you. I think you calling me sir is a little 325 00:17:36,720 --> 00:17:38,660 old -fashioned. 326 00:17:39,020 --> 00:17:40,940 Well, I'm an old -fashioned girl, sir. 327 00:17:41,520 --> 00:17:43,960 Look, what I mean is, I think we should drop the formalities. 328 00:17:44,200 --> 00:17:46,380 Drop them, sir? Look, Mandy, I'm being serious. 329 00:17:47,820 --> 00:17:49,720 I think the time has come for you to call me Michael. 330 00:17:50,460 --> 00:17:52,100 Sir, you know what they say. 331 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Familiarity breeds... Yes, go on. 332 00:17:57,240 --> 00:17:58,240 Well, that's it. 333 00:17:58,260 --> 00:17:59,380 Familiarity breeds... 334 00:18:05,180 --> 00:18:06,980 Mother? Can I come in? Of course. 335 00:18:07,900 --> 00:18:09,020 Mandy, meet my mother. 336 00:18:09,840 --> 00:18:12,440 Mandy's my secretary. Let me help you, Mr. Mandel. Oh, thank you, Mandy. 337 00:18:13,880 --> 00:18:16,880 I'll be next door if you need me, Michael. 338 00:18:22,640 --> 00:18:28,420 So? Well, not very cheerful, is it? Mother, this is a bank, not Disneyland. 339 00:18:31,920 --> 00:18:34,000 Michael, you haven't popped round to the shop lately. 340 00:18:35,280 --> 00:18:40,040 Well, I've been tired up here, and we work Saturdays now, as you can see. 341 00:18:40,080 --> 00:18:41,080 yeah. 342 00:18:41,420 --> 00:18:43,580 You're looking a bit tired, you know, Michael. 343 00:18:43,800 --> 00:18:44,920 You sure you're not doing too much? 344 00:18:45,480 --> 00:18:46,580 Mother, what's this about? 345 00:18:49,280 --> 00:18:50,280 It's your father. 346 00:18:50,480 --> 00:18:53,420 I think he's finally losing his marbles. 347 00:18:54,620 --> 00:18:55,620 What do you mean? 348 00:18:57,100 --> 00:19:00,760 He's got it into his head that Gloria is going to carry on the family business. 349 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 He's not serious. 350 00:19:02,540 --> 00:19:03,540 He is serious? 351 00:19:04,200 --> 00:19:07,980 Well, you know, Gloria and Louise started this little sideline. 352 00:19:08,180 --> 00:19:12,340 What, the idea they came to me with? Yes. Now he's talking about the Ambrose 353 00:19:12,340 --> 00:19:15,220 dynasty and future generation. But I'm the Ambrose dynasty. 354 00:19:16,220 --> 00:19:18,020 Look, I'll come round to the shop. Good. 355 00:19:18,520 --> 00:19:20,720 I just don't want him to get too upset. 356 00:19:21,900 --> 00:19:23,380 Mandy? Yes, Michael? 357 00:19:26,190 --> 00:19:29,150 I'll be off now, OK? So I guess I'll see you at Fred's around six? 358 00:19:29,390 --> 00:19:30,269 OK, fine. 359 00:19:30,270 --> 00:19:31,650 Mandy? Yes, Michael? 360 00:19:31,890 --> 00:19:32,890 What to wear? 361 00:19:33,030 --> 00:19:34,450 To suit or not to suit? 362 00:19:34,750 --> 00:19:35,950 No, not a suit. 363 00:19:36,310 --> 00:19:37,229 Huh? 364 00:19:37,230 --> 00:19:38,270 What's wrong with my suit? 365 00:19:38,490 --> 00:19:41,110 Well, it makes you look a bit middle -aged. 366 00:19:44,270 --> 00:19:48,230 Well, if we're going to attract this quality of customer glow, we'll have to 367 00:19:48,230 --> 00:19:49,770 adjust their whole media profile. 368 00:19:50,130 --> 00:19:52,810 Yeah, reorientate our target into executive care. 369 00:19:53,450 --> 00:19:54,810 Attract the vain and the rich. 370 00:19:55,280 --> 00:19:56,620 The mobile phonies. 371 00:19:57,400 --> 00:19:59,120 The vanity merchants present. 372 00:20:00,140 --> 00:20:01,140 Ta -da! 373 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 Puppy hour! 374 00:20:03,060 --> 00:20:04,060 Yeah, 375 00:20:04,240 --> 00:20:05,720 it's fine. 376 00:20:06,060 --> 00:20:07,600 Can you do anything about the chins? 377 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 Sure. 378 00:20:08,920 --> 00:20:11,140 All right, all right, just checking the quality of the work. 379 00:20:12,540 --> 00:20:13,600 Yo, Matthew! 380 00:20:28,780 --> 00:20:30,140 Just a couple in this. 381 00:20:30,720 --> 00:20:33,700 By that time, hopefully, his face will have dissolved. 382 00:20:34,860 --> 00:20:36,580 Papa, let me see what Louise did to your hands. 383 00:20:36,980 --> 00:20:39,960 You know, the last time I had a manicure was 1965. 384 00:20:40,920 --> 00:20:41,960 Only it was an accident. 385 00:20:42,240 --> 00:20:45,040 You see, I was trying to prize a shilling out of an electric meter so I 386 00:20:45,040 --> 00:20:46,960 enough money to take my girlfriend to a dance. 387 00:20:47,380 --> 00:20:50,020 But it took me three hours and ruined all my nails. 388 00:20:50,420 --> 00:20:53,440 Then this woman had the nerve to turn around and say she's not going to any 389 00:20:53,440 --> 00:20:55,420 dance with any man who chew his nails. 390 00:20:56,760 --> 00:20:57,760 Teas and toast. 391 00:20:58,030 --> 00:21:00,210 Courtesy of Desmond and daughter. 392 00:21:00,470 --> 00:21:01,470 And wife. 393 00:21:01,910 --> 00:21:03,790 What's this and daughter bit? 394 00:21:04,750 --> 00:21:06,710 This can come off now, Matthew. 395 00:21:11,150 --> 00:21:12,150 Ah, 396 00:21:12,770 --> 00:21:15,230 Matthew. Reconstituted Ninja Turtle. 397 00:21:16,970 --> 00:21:18,330 With suntan. 398 00:21:18,570 --> 00:21:24,030 You know, this really is rejuvenating. My skin feels all... 399 00:21:27,820 --> 00:21:30,700 sensations you're going to feel when I tell you how much we're going to charge 400 00:21:30,700 --> 00:21:31,659 you. We? 401 00:21:31,660 --> 00:21:32,820 What's this we bit? 402 00:21:33,180 --> 00:21:35,040 Well, we are a family business. 403 00:21:37,480 --> 00:21:39,120 It's our idea, not yours. 404 00:21:39,380 --> 00:21:42,600 And I'm not Anne's daughter, thank you very much. I'm Gloria Ambrose, 405 00:21:42,600 --> 00:21:44,900 entrepreneur. And what happened to Dixon? 406 00:21:45,720 --> 00:21:49,460 Oh, yeah, sorry, lovely. Well, look here, young lady. You use my shop, you 407 00:21:49,460 --> 00:21:54,040 my employees, you use my muesli, you use my mango juice. You're always the same, 408 00:21:54,080 --> 00:21:56,840 ain't you, Dad? You don't support anybody's idea until you've taken it 409 00:21:56,920 --> 00:21:59,360 Well, we're going to stand on our own two feet, aren't we? 410 00:21:59,600 --> 00:22:00,600 Four feet. 411 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 Four feet. 412 00:22:03,060 --> 00:22:08,220 You know, this price list needs restructuring. Oh, yeah, another man 413 00:22:08,220 --> 00:22:10,720 in. I thought you didn't care for schoolgirl fantasy. 414 00:22:11,180 --> 00:22:13,140 Fine, if you don't want top -quality financial advice. 415 00:22:13,380 --> 00:22:15,330 Michael! Well, we did, but we don't now. 416 00:22:16,010 --> 00:22:18,370 OK. Mother, father, I'll be off. 417 00:22:19,190 --> 00:22:22,810 I'm off for a weekend in the country. I trust we won't be hearing any more about 418 00:22:22,810 --> 00:22:23,990 Desmond and the daughter. 419 00:22:24,610 --> 00:22:25,610 I don't think so. 420 00:22:26,110 --> 00:22:29,990 All right, listen up, listen up. We have found some new customers. 421 00:22:30,210 --> 00:22:32,910 Yeah, you're right. The pick of youth do need a bit of help. 422 00:22:33,190 --> 00:22:34,210 Come in, boys. 423 00:22:38,770 --> 00:22:43,030 Well, we would like to lose a boat. 424 00:22:44,230 --> 00:22:45,230 Partier. 425 00:22:47,030 --> 00:22:49,930 Yeah, well, boys, it's good, but it's not that good. 33039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.