All language subtitles for Desmonds s03e05 Relative Strangers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:12,400
From the long walk night to the ocean
breeze, to the damp and to the rain of
2
00:00:12,400 --> 00:00:13,400
London city.
3
00:00:16,219 --> 00:00:20,720
We come from the sun to live in the
cold, I'm in the rough, I want my
4
00:00:20,720 --> 00:00:21,720
tree.
5
00:00:32,920 --> 00:00:36,520
Let's keep the music sweet, wind up your
waist and feel the edge.
6
00:00:50,500 --> 00:00:53,100
What's it for this time? Oh, well, I
need money for the summer school trip.
7
00:00:53,320 --> 00:00:54,320
Well, haven't I paid that?
8
00:00:54,500 --> 00:00:57,380
Well, yeah, but this is for the funds to
help those that can't pay. Well, if I
9
00:00:57,380 --> 00:00:59,540
knew there was a fund, I wouldn't have
paid in the first place.
10
00:01:01,640 --> 00:01:02,640
More?
11
00:01:03,320 --> 00:01:04,940
Don't worry, Sean. I'll give you some.
12
00:01:08,100 --> 00:01:09,100
That's my money.
13
00:01:09,280 --> 00:01:10,280
Our money.
14
00:01:10,720 --> 00:01:14,080
It's in a good cause, Desmond. Yes, it
will cause Desmond to go broke.
15
00:01:15,960 --> 00:01:17,140
Thanks. Later, Pop.
16
00:01:19,280 --> 00:01:22,040
That just about sums up, kids. What you
on about?
17
00:01:22,360 --> 00:01:24,340
You spend all your money on them and
then they leave.
18
00:01:24,620 --> 00:01:26,360
But they're an investment for the
future.
19
00:01:26,600 --> 00:01:28,480
What do I want to invest for? I'll be
dead.
20
00:01:29,400 --> 00:01:30,960
That will do me.
21
00:01:31,310 --> 00:01:32,310
Good morning, everyone.
22
00:01:32,630 --> 00:01:33,630
Oh, shut up, Matthew.
23
00:01:33,710 --> 00:01:35,810
I hate people who are cheerful in the
morning.
24
00:01:36,090 --> 00:01:38,570
Hey, what's wrong, Popeye? The world,
Shirley.
25
00:01:38,930 --> 00:01:39,789
That bad?
26
00:01:39,790 --> 00:01:43,510
I mean, a man worked hard all his life,
retires and can't make ends meet. And
27
00:01:43,510 --> 00:01:46,890
then you got an African student who's
never worked a day. Well, I resent that
28
00:01:46,890 --> 00:01:48,630
remark. Good, because I'll repeat it.
29
00:01:49,110 --> 00:01:52,670
Who's never worked a day in his life,
beaming from ear to ear and living the
30
00:01:52,670 --> 00:01:53,548
life of Riley.
31
00:01:53,550 --> 00:01:54,970
I mean, something's got to be wrong.
32
00:01:55,510 --> 00:01:56,590
How much is your bill?
33
00:01:57,010 --> 00:01:58,090
It's the phone bill.
34
00:01:58,430 --> 00:02:01,040
I mean... How can they charge me 20
pounds?
35
00:02:01,360 --> 00:02:04,900
I have made one call on my phone in the
last quarter.
36
00:02:05,140 --> 00:02:07,400
I know. You made them all on mine.
That's right.
37
00:02:08,440 --> 00:02:10,960
They're charging me 17 pounds for
standing charge.
38
00:02:11,320 --> 00:02:14,580
That means I'm paying 17 pounds just to
stand and look at it.
39
00:02:16,560 --> 00:02:20,400
Listen, Popeye, I know you're a proud
man, and you wouldn't accept it if we
40
00:02:20,400 --> 00:02:21,820
offered you the money. Who say?
41
00:02:22,100 --> 00:02:23,100
I say.
42
00:02:23,440 --> 00:02:28,120
So I think today we should bring you out
of retirement and you can be our skivvy
43
00:02:28,120 --> 00:02:30,680
for the day. I like the sound of that.
So do I.
44
00:02:31,320 --> 00:02:32,500
What do you want me to do?
45
00:02:33,680 --> 00:02:37,620
Well, for a start, you can see to the
needs of this client. Ask her if she
46
00:02:37,620 --> 00:02:40,620
any tea or toast whilst I finish off my
customer.
47
00:02:44,940 --> 00:02:46,560
Would madam like to be seated?
48
00:02:51,530 --> 00:02:56,150
Would madam like some tea or coffee and
a toast? Oh, yes, please. Ah, shut up.
49
00:02:56,750 --> 00:02:57,750
No, thanks.
50
00:02:57,890 --> 00:02:59,290
What would madam like?
51
00:02:59,810 --> 00:03:01,950
I'd like my father to recognize me.
52
00:03:02,150 --> 00:03:03,150
What?
53
00:03:03,430 --> 00:03:07,630
I want to know the man who called me
Denise, Charlotte, Bronte, Christina,
54
00:03:07,710 --> 00:03:09,070
Selena, Cassandra, Grant.
55
00:03:09,450 --> 00:03:13,090
Denise, I didn't recognize you. I mean,
you've grown.
56
00:03:13,490 --> 00:03:15,690
You saw the last time you...
57
00:03:22,670 --> 00:03:24,310
Matthew, this is my daughter, Denise.
58
00:03:24,930 --> 00:03:27,050
Denise. Hello, Shirley.
59
00:03:27,730 --> 00:03:29,990
How are you? How's your mother?
60
00:03:31,610 --> 00:03:35,290
Hello, Desmond. I don't believe this.
61
00:03:36,650 --> 00:03:37,810
Hi. Hello.
62
00:03:38,130 --> 00:03:40,910
My name is Matthew, and it's a great
privilege to meet you.
63
00:03:41,470 --> 00:03:46,150
So where did you... How did you... What
did you... Talk to me, Starks?
64
00:03:46,910 --> 00:03:48,770
You still remember that silly nickname?
65
00:03:49,370 --> 00:03:51,470
Dad used to call me Starks when I was a
kid.
66
00:03:51,840 --> 00:03:53,380
Because I used to run around with no
clothes on.
67
00:03:53,820 --> 00:03:55,540
So when did you arrive in London?
68
00:03:55,920 --> 00:03:57,700
About three weeks ago. Three weeks?
69
00:03:57,940 --> 00:03:59,840
And it's only now you decide to come and
visit me?
70
00:04:00,120 --> 00:04:03,160
Well, it hasn't been easy for me coming
to see my father when I haven't seen him
71
00:04:03,160 --> 00:04:04,059
for 20 years.
72
00:04:04,060 --> 00:04:05,180
I wasn't the cause of that.
73
00:04:05,400 --> 00:04:07,960
It was that woman who dragged you away
to Canada.
74
00:04:08,280 --> 00:04:10,640
You know where to find us if you wanted
to, and you never bothered.
75
00:04:10,880 --> 00:04:13,960
So before you start slamming Mom, you
better examine yourself first.
76
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
All right.
77
00:04:15,320 --> 00:04:16,899
A man make one mistake.
78
00:04:17,260 --> 00:04:18,540
One? All right, two.
79
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
How about...
80
00:04:20,940 --> 00:04:25,120
Don't be cheeky, Stockton. I can still
put you over my knee and give you six...
81
00:04:25,120 --> 00:04:28,920
Dad, I'm a 24 -year -old medical
student, not a four -year -old brat.
82
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
Medicine!
83
00:04:31,800 --> 00:04:33,060
You hear that, Desmond?
84
00:04:33,300 --> 00:04:35,540
My little Stockton's a medical student.
85
00:04:36,860 --> 00:04:38,540
Stockton! My name's Denise.
86
00:04:39,020 --> 00:04:40,020
Okay, Denise.
87
00:04:40,640 --> 00:04:44,440
Tell this African student what my little
girl is studying.
88
00:04:45,300 --> 00:04:46,300
Congratulations,
89
00:04:46,600 --> 00:04:48,140
Denise. Sit down. Thank you.
90
00:04:48,420 --> 00:04:50,000
So, how long is the course?
91
00:04:50,390 --> 00:04:52,090
Well, next year I'll become a junior
doctor.
92
00:04:52,430 --> 00:04:53,430
Doctor?
93
00:04:54,470 --> 00:04:55,690
You hear that, Desmond?
94
00:04:55,930 --> 00:04:59,690
I've still got a way to go, but I'll get
there in the end. Sure you will, my
95
00:04:59,690 --> 00:05:00,690
little star.
96
00:05:01,110 --> 00:05:02,790
Now, have you seen the site yet?
97
00:05:03,290 --> 00:05:04,790
Well, I haven't really had a chance.
98
00:05:05,050 --> 00:05:08,230
You see, I'm also here to do a bit of
research, so I've been buried in a
99
00:05:08,230 --> 00:05:10,130
library. But I'm game. Yes.
100
00:05:11,070 --> 00:05:12,610
You want somebody to take you around?
101
00:05:12,970 --> 00:05:14,070
Oh, what about you, Dad?
102
00:05:14,330 --> 00:05:16,010
Me? You see...
103
00:05:16,380 --> 00:05:20,600
I just got this job for a few days. It
is a new job. I have to work the
104
00:05:21,140 --> 00:05:22,140
Oh.
105
00:05:22,320 --> 00:05:26,040
Well, that's a shame. Yes, it is. But
you need somebody your own age to show
106
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
around.
107
00:05:27,180 --> 00:05:29,320
Desmond's son, Michael, will be more
than willing.
108
00:05:29,620 --> 00:05:30,199
He will?
109
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
Of course.
110
00:05:31,400 --> 00:05:33,360
Yes. Of course he will.
111
00:05:34,600 --> 00:05:36,140
Tell me, where are you staying?
112
00:05:36,520 --> 00:05:37,560
At the Strand Palace.
113
00:05:38,080 --> 00:05:39,080
You see that, Matthew?
114
00:05:39,800 --> 00:05:41,740
In Canada, it pays to be a student.
115
00:05:44,360 --> 00:05:46,160
The company paying for the research is
picking up the tab.
116
00:05:46,920 --> 00:05:51,180
So I'll get you to meet up with Michael
tomorrow, and I'll catch up with you in
117
00:05:51,180 --> 00:05:52,039
the evening.
118
00:05:52,040 --> 00:05:53,260
What are you doing tonight, Dad?
119
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
Tonight?
120
00:05:55,340 --> 00:05:58,240
I've got things, you know. I mean, you
see, I didn't know you were... It's
121
00:05:59,800 --> 00:06:00,800
I'm busy, too.
122
00:06:01,780 --> 00:06:03,100
So I'll see you tomorrow night.
123
00:06:03,380 --> 00:06:04,380
Yes.
124
00:06:07,620 --> 00:06:08,599
Bye -bye, everybody.
125
00:06:08,600 --> 00:06:09,599
Bye -bye.
126
00:06:09,600 --> 00:06:10,600
Bye, Denise.
127
00:06:14,450 --> 00:06:15,850
That's my little girl.
128
00:06:16,870 --> 00:06:18,330
Why did she have to come now?
129
00:06:19,190 --> 00:06:20,450
I ain't got no money.
130
00:06:21,350 --> 00:06:22,710
That's why I had to lie to her.
131
00:06:23,150 --> 00:06:25,690
But, pork pie, we can lend you the
money.
132
00:06:26,110 --> 00:06:27,970
You can't keep bailing me out.
133
00:06:28,470 --> 00:06:31,150
This is my mess, and only I can clean it
up.
134
00:06:31,410 --> 00:06:32,970
Why don't you tell her the truth?
135
00:06:33,830 --> 00:06:35,590
The truth can't buy you anything.
136
00:06:36,010 --> 00:06:38,830
And Michael can't. Well, at least he can
pay his way.
137
00:06:39,230 --> 00:06:40,230
Well, he might say no.
138
00:06:40,390 --> 00:06:41,670
You know what he's like.
139
00:06:42,280 --> 00:06:43,860
You better give him a ring.
140
00:06:44,360 --> 00:06:51,080
Now, if I have to ask him a favor, I
will see him
141
00:06:51,080 --> 00:06:52,080
personally.
142
00:06:57,860 --> 00:06:58,860
Come in.
143
00:07:05,780 --> 00:07:06,780
Thank you, Mandy.
144
00:07:09,460 --> 00:07:10,540
What is it, Mandy?
145
00:07:12,140 --> 00:07:13,760
Mr. Parkinson wanted these reports back.
146
00:07:16,460 --> 00:07:18,000
You'll have to wait. You'll have to
wait.
147
00:07:22,560 --> 00:07:25,160
Mandy, are you trying to get rid of your
dandruff or rehearse them for a shampoo
148
00:07:25,160 --> 00:07:26,160
commercial?
149
00:07:26,920 --> 00:07:27,920
I'm sorry, Mandy.
150
00:07:28,240 --> 00:07:29,240
It's quite all right, sir.
151
00:07:29,280 --> 00:07:30,820
These quarterly figures are giving me
grief.
152
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
Do you look different?
153
00:07:35,660 --> 00:07:36,660
Do I?
154
00:07:39,400 --> 00:07:41,040
Yes. So you're here, isn't it?
155
00:07:41,290 --> 00:07:42,290
Is it?
156
00:07:45,530 --> 00:07:46,630
Maybe not. Give us a clue.
157
00:07:47,050 --> 00:07:48,350
Yes, I've had my hair done.
158
00:07:48,630 --> 00:07:49,630
See, I told you it was your hair.
159
00:07:50,230 --> 00:07:51,370
Did you try anything special?
160
00:07:51,630 --> 00:07:52,630
Yes, me.
161
00:07:52,830 --> 00:07:53,830
Right.
162
00:07:54,590 --> 00:07:57,010
You haven't said whether you like it or
not yet.
163
00:07:57,270 --> 00:07:59,770
Well, it's different.
164
00:08:00,370 --> 00:08:02,530
It's supposed to be different. That's
why I got it done.
165
00:08:03,150 --> 00:08:05,330
Anyway, Philip liked it. Philip?
166
00:08:05,730 --> 00:08:06,730
Philip Parkinson.
167
00:08:07,010 --> 00:08:09,170
And for your information, he's taking me
out tomorrow.
168
00:08:09,450 --> 00:08:10,450
I think he's...
169
00:08:11,420 --> 00:08:12,980
You and Philip?
170
00:08:13,860 --> 00:08:15,800
Philip is a Neanderthal man with a tie.
171
00:08:16,280 --> 00:08:17,880
You deserve someone a bit better.
172
00:08:18,100 --> 00:08:19,280
Oh? Who?
173
00:08:20,120 --> 00:08:26,500
Like, uh, someone suave, sophisticated,
good -looking, enigmatic.
174
00:08:26,780 --> 00:08:29,220
Well, someone as interesting as that
wouldn't work in a bank.
175
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
Come in.
176
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Michael!
177
00:08:34,159 --> 00:08:35,260
What are you doing?
178
00:08:35,539 --> 00:08:36,740
I come to beg your favor.
179
00:08:37,039 --> 00:08:38,659
Oh, Pike, get up and stop being so
pathetic.
180
00:08:39,179 --> 00:08:40,950
Pathetic! Who are you calling pathetic?
181
00:08:41,390 --> 00:08:43,789
I knew you before you even learnt that
word.
182
00:08:46,310 --> 00:08:47,570
That'll be all. Thank you, Mandy.
183
00:08:48,810 --> 00:08:50,350
Mandy? Yes, sir?
184
00:08:51,190 --> 00:08:53,250
Where is he taking you tomorrow?
185
00:08:53,630 --> 00:08:54,730
Charlie's Wine Bar.
186
00:08:55,230 --> 00:08:56,230
Cheapskate.
187
00:08:57,650 --> 00:09:00,650
Michael, son of Desmond, my best
friend's son.
188
00:09:01,170 --> 00:09:02,890
Boy, that's a nice suit you're wearing.
189
00:09:03,430 --> 00:09:04,430
Is it new?
190
00:09:04,770 --> 00:09:05,770
I've had it a year.
191
00:09:06,870 --> 00:09:08,150
Quality always lasts.
192
00:09:11,720 --> 00:09:12,740
What do you want, Porkpie?
193
00:09:12,980 --> 00:09:16,360
You see, I haven't asked you anything
yet, and already you're looking down at
194
00:09:16,360 --> 00:09:19,820
me. Porkpie, you came in on your hands
and knees. Now get on with it. You see,
195
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
now you're impatient.
196
00:09:20,920 --> 00:09:22,380
Young people are always impatient.
197
00:09:22,700 --> 00:09:23,860
No time for their elders.
198
00:09:24,100 --> 00:09:27,500
Porkpie, this is a bank. I'm an
assistant manager. I've got a lot of
199
00:09:27,540 --> 00:09:28,900
and you came without an appointment.
200
00:09:29,160 --> 00:09:30,160
Temper, temper.
201
00:09:30,920 --> 00:09:33,980
Future bank manager's not supposed to
lose their rag. Porkpie!
202
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
All right.
203
00:09:35,980 --> 00:09:37,240
I'll be gone with my bill.
204
00:09:37,800 --> 00:09:42,380
You see, they all came at once. Gas,
electricity, water, telephone, poll tax,
205
00:09:42,540 --> 00:09:43,540
everything.
206
00:09:43,960 --> 00:09:46,100
And now my daughter, Dennis, came from
Canada.
207
00:09:46,540 --> 00:09:47,760
I blame it on her mother.
208
00:09:48,220 --> 00:09:49,840
I always had bad timing.
209
00:09:50,280 --> 00:09:52,320
Bad timing when she caught me with
another woman.
210
00:09:52,920 --> 00:09:54,900
Bad timing that Dennis is here now.
211
00:09:55,960 --> 00:09:57,100
I need you, Michael.
212
00:09:57,440 --> 00:09:58,219
To do what?
213
00:09:58,220 --> 00:10:00,480
To take her out, of course, as I see
him.
214
00:10:01,140 --> 00:10:03,600
I mean, I know it's short notice, but...
How short is the notice?
215
00:10:04,080 --> 00:10:05,280
Tomorrow. Okay.
216
00:10:05,900 --> 00:10:09,080
Okay? Yes, yes. Thank you, Mike. Thank
you.
217
00:10:09,440 --> 00:10:11,120
Thank you. Get off.
218
00:10:13,100 --> 00:10:14,560
Is there anything you... No, no, no.
219
00:10:15,100 --> 00:10:16,100
Don't thank me.
220
00:10:16,840 --> 00:10:19,080
I just hope she's good looking. Of
course she is.
221
00:10:20,340 --> 00:10:21,339
Hey, you.
222
00:10:21,340 --> 00:10:22,740
Keep your hands off, you hear?
223
00:10:23,580 --> 00:10:27,320
I'm asking you to take her sightseeing
to see the sights of London, not the
224
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
inside of your flat.
225
00:10:44,460 --> 00:10:46,340
It's a lot smaller than I imagined.
226
00:10:46,560 --> 00:10:49,100
Well, it was built to cruise around the
Caribbean. I know.
227
00:10:49,720 --> 00:10:51,140
It's just that romantic image.
228
00:10:51,340 --> 00:10:53,940
Great white sails flying through mighty
seas.
229
00:10:55,500 --> 00:11:00,520
Mark would love... Who's Mark?
230
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
My boyfriend.
231
00:11:02,500 --> 00:11:03,540
I miss him already.
232
00:11:04,310 --> 00:11:06,830
He was going to come, but it would have
been too much of a distraction, if you
233
00:11:06,830 --> 00:11:07,830
know what I mean.
234
00:11:08,930 --> 00:11:12,250
Mark and I have been dating since we
were kids.
235
00:11:13,070 --> 00:11:14,310
He lives in the house next door.
236
00:11:17,590 --> 00:11:18,950
He's an African history major.
237
00:11:20,470 --> 00:11:23,110
We've often talked about going back to
our ancestors, he and I.
238
00:11:23,370 --> 00:11:27,430
But A, I'm not sure if they'd have us.
And B, I think he'd miss French fries
239
00:11:27,430 --> 00:11:28,430
quarter pounders too much.
240
00:11:38,910 --> 00:11:39,910
Hello?
241
00:11:42,570 --> 00:11:43,570
Oh, bye.
242
00:11:45,910 --> 00:11:47,810
What am I doing with your daughter?
243
00:11:48,790 --> 00:11:51,570
Well, um, I think she'd better answer
that.
244
00:11:56,430 --> 00:11:57,430
Hello, Dad?
245
00:11:58,450 --> 00:12:00,270
Yeah, where'd the cutty stock?
246
00:12:01,170 --> 00:12:02,170
Michael's really cute.
247
00:12:03,790 --> 00:12:05,270
Well, no, I don't mean it like that.
248
00:12:05,510 --> 00:12:06,510
It's just an expression.
249
00:12:08,400 --> 00:12:12,340
Look, Dad, I know you want to look after
me, but I'm a grown woman, and I can
250
00:12:12,340 --> 00:12:13,340
look after myself.
251
00:12:13,820 --> 00:12:14,820
Bye.
252
00:12:16,520 --> 00:12:17,780
How do you switch this thing off?
253
00:12:21,340 --> 00:12:26,320
I haven't seen the guy in 20 years, and
all of a sudden he becomes concerned.
254
00:12:37,050 --> 00:12:38,050
Hello, pork pie.
255
00:12:40,110 --> 00:12:43,550
Well, we're on our way to Soho, where I
thought I'd take Denise to a couple of
256
00:12:43,550 --> 00:12:46,630
strip clubs. And then I'll go pick up
that one by two friends of mine from
257
00:12:46,630 --> 00:12:47,630
Bangkok.
258
00:13:21,720 --> 00:13:22,720
Where are they?
259
00:13:23,100 --> 00:13:25,220
And you shouldn't have let her go off
with your son.
260
00:13:25,860 --> 00:13:29,080
Wait a minute, Popeye. You don't think
you might be jumping to conclusions?
261
00:13:29,560 --> 00:13:33,280
If that son of yours has laid a finger
on my little daughter, I'll have him for
262
00:13:33,280 --> 00:13:34,280
child molesting.
263
00:13:34,660 --> 00:13:36,100
But, Popeye, she's 24.
264
00:13:36,540 --> 00:13:38,020
So, he's older than her.
265
00:13:38,400 --> 00:13:41,500
My child might be all sorts of things,
but I don't think... Think?
266
00:13:41,920 --> 00:13:43,100
Who asked you to think?
267
00:13:43,440 --> 00:13:44,640
You're just a hairdresser.
268
00:13:45,140 --> 00:13:46,520
Hairdressers dress. They don't think.
269
00:13:47,180 --> 00:13:50,980
Popeye, you are in my barbershop, a
place you've treated like your second
270
00:13:50,980 --> 00:13:51,980
for years.
271
00:13:52,080 --> 00:13:53,380
And you insult my profession.
272
00:13:53,760 --> 00:13:54,780
That's what you call it?
273
00:13:55,500 --> 00:13:58,800
Popeye, I think you've gone too far.
Shut up. You shouldn't worry about how
274
00:13:58,800 --> 00:14:01,420
I go. It's how far your son goes I'm
worried about.
275
00:14:01,680 --> 00:14:04,280
Well, pretty far by the looks of things.
They've been gone for two days.
276
00:14:04,760 --> 00:14:05,760
That's far enough.
277
00:14:05,820 --> 00:14:08,600
I've been waiting to take my daughter
out, but instead she's too busy
278
00:14:08,600 --> 00:14:10,540
gallivanting around London with your
son.
279
00:14:11,080 --> 00:14:14,890
Who was the one who begged my... found
to take her out in the first place.
280
00:14:15,110 --> 00:14:16,990
I didn't beg him. He was only too
willing.
281
00:14:17,270 --> 00:14:20,370
I don't blame him because she's a good
catch.
282
00:14:20,670 --> 00:14:21,890
She's going to be a doctor.
283
00:14:22,390 --> 00:14:24,130
Your son is only a bank clerk.
284
00:14:25,210 --> 00:14:27,850
My son is an assistant bank manager.
285
00:14:28,170 --> 00:14:33,030
Your daughter is only going to be a
doctor. And she may never make it. And
286
00:14:33,030 --> 00:14:35,110
she's inherited your brains, she never
will.
287
00:14:36,530 --> 00:14:38,250
So it's an argument you want.
288
00:14:38,470 --> 00:14:41,230
All right, if that's what you want, I'll
give you one. All right, all right.
289
00:14:41,230 --> 00:14:42,230
Now, now, now.
290
00:14:44,170 --> 00:14:50,470
Right, Popeye, you vindictive, pompous,
small -minded, jumped -up little tyrant.
291
00:14:50,870 --> 00:14:55,910
Don't you dare come in my shop and
unduly belittle my son, the same
292
00:14:55,910 --> 00:14:59,570
bank manager who came to your assistance
when you needed it most.
293
00:15:00,050 --> 00:15:01,050
Uh -oh.
294
00:15:01,770 --> 00:15:07,810
So your daughter prefers my son's
company at present. So until they come
295
00:15:07,810 --> 00:15:10,970
speak for themselves, you just put your
backside on that seat, I tell you.
296
00:15:20,590 --> 00:15:21,790
That's what I was going to say, sir.
297
00:15:23,630 --> 00:15:25,330
Starks, where have you been?
298
00:15:25,970 --> 00:15:28,990
Dad, you rang Michael every half hour to
find that out.
299
00:15:29,190 --> 00:15:30,190
He drove us nuts.
300
00:15:30,590 --> 00:15:32,990
And then we had to switch the phone off
because you were stopping us from
301
00:15:32,990 --> 00:15:33,990
enjoying ourselves.
302
00:15:34,130 --> 00:15:37,110
So, you were enjoying yourselves.
303
00:15:38,350 --> 00:15:40,290
Yeah? Did he want the two?
304
00:15:41,030 --> 00:15:45,030
Michael, I want a... Denise.
305
00:15:48,270 --> 00:15:50,090
Can I speak to you for a minute, please?
Yeah.
306
00:15:54,210 --> 00:15:55,250
Upstairs. Sure.
307
00:15:57,930 --> 00:16:00,330
What is this good time you had with
Popeye's daughter?
308
00:16:01,030 --> 00:16:01,889
Good time?
309
00:16:01,890 --> 00:16:06,010
Well, did you have a good time or did
you have a, um... Good time?
310
00:16:07,550 --> 00:16:12,530
As far as I took Denise sightseeing, if
that's what you call a good time, then
311
00:16:12,530 --> 00:16:13,189
it was.
312
00:16:13,190 --> 00:16:14,250
Michael, you didn't.
313
00:16:14,450 --> 00:16:16,830
You didn't. Listen, Michael, if I
hear...
314
00:16:17,470 --> 00:16:18,470
Gentlemen, please.
315
00:16:18,890 --> 00:16:22,790
Look, I have no intentions towards
Denise apart from taking her
316
00:16:22,790 --> 00:16:25,730
tedious task which I've performed to the
best of my ability.
317
00:16:25,990 --> 00:16:29,150
And in fact, if you must know, pork pan,
I hope I don't offend you. Don't worry.
318
00:16:29,270 --> 00:16:30,270
You can offend him.
319
00:16:31,630 --> 00:16:32,690
She was hard work.
320
00:16:32,910 --> 00:16:35,770
All she wanted to do was talk about her
boyfriend who couldn't decide between
321
00:16:35,770 --> 00:16:37,870
going back to Africa or quarter pounder
with chips.
322
00:16:38,790 --> 00:16:43,510
Well, Africa has been compared with many
things, but the quarter pounder with
323
00:16:43,510 --> 00:16:46,390
chips, that takes the biscuit.
324
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
Okay,
325
00:17:14,480 --> 00:17:15,500
let's reach a compromise.
326
00:17:15,760 --> 00:17:19,099
Denise will tell you how the story ends,
and you go to your room.
327
00:17:20,740 --> 00:17:21,740
Okay,
328
00:17:23,079 --> 00:17:26,640
then let's reach another compromise. You
turn the sound down a bit.
329
00:17:26,940 --> 00:17:28,060
And we can talk over there.
330
00:17:42,800 --> 00:17:44,600
I know what you're going to say,
Shirley.
331
00:17:46,120 --> 00:17:47,120
All right.
332
00:17:47,680 --> 00:17:50,680
Why haven't you been giving him more of
your time?
333
00:17:51,840 --> 00:17:52,840
Oh, I don't know.
334
00:17:54,280 --> 00:17:55,460
I'm afraid that...
335
00:17:55,760 --> 00:17:59,900
If I knock down the barriers that are
built up over these years, I might be
336
00:17:59,900 --> 00:18:01,480
saddled with him for the rest of my
life.
337
00:18:02,880 --> 00:18:04,180
That's a bit heartless.
338
00:18:05,340 --> 00:18:06,340
Well, what would you do?
339
00:18:06,740 --> 00:18:08,060
I have to be practical.
340
00:18:09,880 --> 00:18:14,700
Yes, well, I suppose the gap's not just
20 years. It's 10 ,000 miles as well.
341
00:18:14,900 --> 00:18:16,880
And I defy anyone to build a bridge that
long.
342
00:18:19,260 --> 00:18:20,260
Listen, Denise.
343
00:18:21,040 --> 00:18:23,320
Pork pie is one of our family now.
344
00:18:24,160 --> 00:18:25,280
It's our responsibility.
345
00:18:25,940 --> 00:18:27,280
So don't be scared.
346
00:18:27,840 --> 00:18:29,180
Give him a squeeze.
347
00:18:30,020 --> 00:18:32,120
Before it's too late.
348
00:18:36,320 --> 00:18:38,660
Shirley, what's he really like?
349
00:18:39,720 --> 00:18:44,300
Oh, he's funny, moody, opinionated.
350
00:18:44,600 --> 00:18:45,459
What, who's that?
351
00:18:45,460 --> 00:18:46,720
No, poor father.
352
00:18:49,260 --> 00:18:52,180
Thoughtful. He's generous, great with
the kids.
353
00:18:52,840 --> 00:18:54,040
You sure you're talking about Popeye?
354
00:18:54,340 --> 00:18:55,340
Sean.
355
00:18:55,480 --> 00:18:58,160
I'm only joking, man. He's all right,
your old man, you know. He's safe.
356
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
Safe?
357
00:19:00,380 --> 00:19:02,720
Well, the place wouldn't be the same
without Uncle Popeye.
358
00:19:04,140 --> 00:19:05,460
Shame he looks such a mess, though.
359
00:19:09,120 --> 00:19:10,980
Where is she?
360
00:19:13,680 --> 00:19:18,560
Where have you... Where have you been,
Denise?
361
00:19:19,200 --> 00:19:20,300
Out with Michael again?
362
00:19:20,620 --> 00:19:21,620
No, I haven't.
363
00:19:21,960 --> 00:19:23,260
I had to wait ages for a bus.
364
00:19:23,720 --> 00:19:27,420
And then when one finally came... I told
you I would have picked you up from the
365
00:19:27,420 --> 00:19:29,200
hotel. Okay, just drop it, eh, Dad?
366
00:19:36,300 --> 00:19:37,400
You look great, Dad.
367
00:19:40,120 --> 00:19:43,180
Well, it's really nice to see you.
368
00:19:47,960 --> 00:19:51,180
Is that it?
369
00:19:51,660 --> 00:19:52,960
You're going to look at me all night?
370
00:19:53,440 --> 00:19:54,440
Why not?
371
00:19:54,560 --> 00:19:56,300
Because you're not going to get away
that easy.
372
00:19:57,100 --> 00:19:59,180
I don't want an argument, Denise.
373
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
Neither do I.
374
00:20:01,800 --> 00:20:03,600
I just want to know a bit about you.
375
00:20:04,400 --> 00:20:05,780
What bit do you want to know?
376
00:20:06,460 --> 00:20:09,700
Well, why I haven't seen you in all
these years, for starters.
377
00:20:10,000 --> 00:20:11,220
Because she stopped access.
378
00:20:12,420 --> 00:20:14,100
Because she didn't want me to see you
again.
379
00:20:15,850 --> 00:20:16,850
That I would take you away.
380
00:20:17,030 --> 00:20:20,030
But it was he that took you away to the
other side of the world, to Canada. No
381
00:20:20,030 --> 00:20:21,070
forwarding address, nothing.
382
00:20:21,570 --> 00:20:23,390
It was like losing both of your legs
overnight.
383
00:20:24,150 --> 00:20:26,230
Our friends knew where you were, but
they wouldn't tell me.
384
00:20:26,490 --> 00:20:28,690
And then I know I should have come when
I did find out.
385
00:20:28,910 --> 00:20:32,130
But I always found some excuse, like
maybe I shouldn't come over.
386
00:20:32,590 --> 00:20:33,930
Because it might be too painful.
387
00:20:34,570 --> 00:20:35,570
I know, Dad.
388
00:20:35,930 --> 00:20:36,930
In my pocket.
389
00:20:40,870 --> 00:20:43,070
So that's where I get my common sense
from.
390
00:20:43,870 --> 00:20:44,870
Maybe.
391
00:20:46,600 --> 00:20:47,800
Would you like something to eat?
392
00:20:51,140 --> 00:20:54,160
Dad, would you mind if we ate someplace
else?
393
00:20:54,400 --> 00:20:55,900
I can't stand burgers.
394
00:20:56,700 --> 00:20:58,200
But you always liked them.
395
00:20:58,660 --> 00:20:59,660
Well, not these days.
396
00:20:59,820 --> 00:21:01,880
These days, Mark is passionate for them.
397
00:21:02,100 --> 00:21:03,100
Who's Mark?
398
00:21:03,900 --> 00:21:05,140
He's my boyfriend.
399
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
Is he a doctor?
400
00:21:07,460 --> 00:21:08,460
A surgeon?
401
00:21:08,880 --> 00:21:10,880
No, he's a history student.
402
00:21:11,440 --> 00:21:13,980
Ah, he's a man.
403
00:21:14,520 --> 00:21:15,880
Who specializes in the past?
404
00:21:16,860 --> 00:21:20,280
But what about the future? Do I hear the
sound of wedding bells?
405
00:21:20,840 --> 00:21:23,200
Maybe. But we got to graduate first.
406
00:21:23,700 --> 00:21:25,120
I think he wants to be a lecturer.
407
00:21:25,420 --> 00:21:26,420
A lecturer!
408
00:21:26,960 --> 00:21:29,640
He wants to teach people how to teach.
409
00:21:29,960 --> 00:21:32,180
Wonderful. How long have you known him?
410
00:21:32,740 --> 00:21:35,280
Oh, we've been living together for
about... What?
411
00:21:35,980 --> 00:21:37,000
Living together?
412
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
Dad, don't.
413
00:21:38,680 --> 00:21:42,260
In the same... Hearing the same... Under
the same...
414
00:21:45,560 --> 00:21:47,380
Dad, you have to let go.
415
00:21:48,140 --> 00:21:50,420
Build a new me instead of mourning the
old one.
416
00:21:50,980 --> 00:21:51,980
I've grown up.
417
00:21:53,220 --> 00:21:54,240
Don't cheer up.
418
00:21:57,320 --> 00:21:58,320
You're right.
419
00:21:58,440 --> 00:21:59,600
We must cheer up.
420
00:22:00,160 --> 00:22:02,780
And I know what will cheer you up, what
you always liked.
421
00:22:03,520 --> 00:22:06,800
Waiter! Two large knickerbocker glories,
please.
422
00:22:07,520 --> 00:22:09,080
Hundreds and thousands.
423
00:22:10,440 --> 00:22:12,580
I think I'd prefer a large scotch.
424
00:22:18,469 --> 00:22:24,430
Ah, well, Michael, if takings continue
like they did today, I'll be able to
425
00:22:24,430 --> 00:22:27,830
build me a house back home by the year
2000 instead of the year 3000.
426
00:22:29,010 --> 00:22:31,710
My papa, she's been gone three days.
427
00:22:32,390 --> 00:22:34,510
There's nothing going that bad in me.
She'll come in.
428
00:22:34,990 --> 00:22:37,430
Now, I miss her. I wouldn't have missed
her if she hadn't have come.
429
00:22:38,030 --> 00:22:39,750
But you must be glad that she did.
430
00:22:40,830 --> 00:22:42,570
Does this face look glad to you?
431
00:22:42,970 --> 00:22:44,530
Well, you don't look no different to me.
432
00:22:46,250 --> 00:22:47,330
Here you are, Popeye.
433
00:22:47,550 --> 00:22:49,170
Here's something that'll cheer you up.
434
00:22:54,430 --> 00:22:56,930
Oh, come on, Uncle Popeye.
435
00:22:57,150 --> 00:22:58,770
You're still our favourite uncle.
436
00:22:59,210 --> 00:23:00,210
Yeah, man.
437
00:23:00,490 --> 00:23:06,010
Well, you're our only uncle, so... Uncle
Popeye, my friend, here are your wages.
438
00:23:06,770 --> 00:23:07,870
Now you're talking.
439
00:23:09,170 --> 00:23:10,170
Just a minute.
440
00:23:10,850 --> 00:23:11,850
What you doing?
441
00:23:12,350 --> 00:23:15,150
Well, this is what he calls, you know,
Michael's portable phone.
442
00:23:15,490 --> 00:23:16,570
They cost a fortune.
31612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.