All language subtitles for Desmonds s03e04 Smokeless Fuming
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:12,440
From the long old night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:12,440 --> 00:00:13,440
London City.
3
00:00:16,239 --> 00:00:20,720
We come from the sun to live in the
coal, I'm in the rum, I want my coconut
4
00:00:20,720 --> 00:00:21,720
tree.
5
00:00:32,840 --> 00:00:36,400
Let's keep the music sweet, wind up your
waist and feel the heat.
6
00:00:53,230 --> 00:00:54,109
All right, we're gone.
7
00:00:54,110 --> 00:00:55,110
And what are you doing today?
8
00:00:56,050 --> 00:00:59,210
What does it look like? I didn't ask you
what does it look like. I asked you
9
00:00:59,210 --> 00:01:01,190
what you were doing. So what kind of a
question is that?
10
00:01:01,490 --> 00:01:03,290
Boy, answer the question and don't be
rude.
11
00:01:03,870 --> 00:01:05,970
You had a good look at yourself in the
mirror this morning.
12
00:01:06,210 --> 00:01:07,210
I have a view.
13
00:01:09,270 --> 00:01:11,210
I'm not your enemy. I'm your mother.
14
00:01:11,530 --> 00:01:14,810
Yeah, well, I think it's particularly
juvenile the way parents constantly ask
15
00:01:14,810 --> 00:01:15,589
you what you're doing.
16
00:01:15,590 --> 00:01:16,590
Boy, don't be feisty.
17
00:01:16,970 --> 00:01:19,210
Parents have a right to know what their
children are getting up to.
18
00:01:19,510 --> 00:01:21,990
I'm not a child. How many more times do
I have to tell you?
19
00:01:22,710 --> 00:01:23,710
Sean, don't shout.
20
00:01:23,850 --> 00:01:27,730
Now, if you want to be respected as an
adult, I suggest you speak in a
21
00:01:27,730 --> 00:01:31,190
reasonable and level tone, like most
adults do.
22
00:01:31,990 --> 00:01:32,990
Except barbers.
23
00:01:34,550 --> 00:01:37,170
Listen, I can't hang around or I'll be
late. For school.
24
00:01:37,570 --> 00:01:38,348
All right, then.
25
00:01:38,350 --> 00:01:40,270
Button up your shirt. I'll fix your tie.
26
00:01:40,690 --> 00:01:42,970
Mum, I like it like this. Do as your
mother tells you.
27
00:01:43,930 --> 00:01:44,970
Sean, do you hear me?
28
00:01:45,250 --> 00:01:46,930
Sean, come back. Stay on it, Dad.
29
00:01:50,640 --> 00:01:51,700
That's where you're going, Sean.
30
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
Eat it, pork pie.
31
00:01:53,260 --> 00:01:53,979
Eat it?
32
00:01:53,980 --> 00:01:54,980
You eat one.
33
00:01:55,960 --> 00:01:58,200
I don't think he means a poop pie, pork
pie.
34
00:01:58,640 --> 00:02:00,100
Hey, you've dropped a book, Sean.
35
00:02:00,400 --> 00:02:01,400
Stop it.
36
00:02:02,720 --> 00:02:05,700
I'm going to have a serious job with
that boy when he gets home from school.
37
00:02:05,920 --> 00:02:07,820
I'll print a dictionary and help you
choose one.
38
00:02:08,440 --> 00:02:10,580
What's wrong with him anyway?
39
00:02:10,979 --> 00:02:13,060
He must be under some kind of pressure
at school.
40
00:02:13,300 --> 00:02:16,320
Don't you make excuses for Sean's
behaviour. It's all your fault.
41
00:02:16,920 --> 00:02:20,320
My fault? He's only been ruined since
you stopped me from beating him.
42
00:02:22,579 --> 00:02:24,500
Desmond, that was 12 years ago.
43
00:02:24,860 --> 00:02:26,920
You can't beat beating for instilling
discipline.
44
00:02:27,660 --> 00:02:30,880
When I was rude to my father, he'd beat
me till I'd cry, and then he'd beat me
45
00:02:30,880 --> 00:02:31,880
until I'd stop.
46
00:02:34,040 --> 00:02:37,040
The trouble in this country is that if
you beat a child, they can press charges
47
00:02:37,040 --> 00:02:41,780
against you. I mean, what is this world
coming to when you can get penalized for
48
00:02:41,780 --> 00:02:43,980
penalizing somebody who's doing
something wrong?
49
00:02:44,300 --> 00:02:45,300
Hey, think about it.
50
00:02:45,420 --> 00:02:46,660
See where you're putting that salt,
right?
51
00:02:47,560 --> 00:02:49,960
Pussy. Keep your ears in one place.
52
00:02:51,260 --> 00:02:55,080
Well, I don't think punishing children
is the right way to teach them respect.
53
00:02:55,840 --> 00:03:00,980
As an Ashanti friend of mine often says,
a baby who flies around on his bottom
54
00:03:00,980 --> 00:03:03,400
for years thinks he's giving his parents
a bad time.
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,580
In fact, he's giving a bad time to his
bottom.
56
00:03:08,240 --> 00:03:10,500
Now, do we still need this book today,
or what?
57
00:03:10,820 --> 00:03:13,160
No, it's only his diary. His diary?
58
00:03:13,420 --> 00:03:17,310
Ah! No, it's... be able to know what's
going on in that tiny mind of his.
59
00:03:18,010 --> 00:03:22,110
Judging from the weight of this diary,
maybe not so tiny after all. Desmond, I
60
00:03:22,110 --> 00:03:23,310
forbid you to read this diary.
61
00:03:23,610 --> 00:03:25,490
Forbid? What kind of nonsense is that?
62
00:03:26,070 --> 00:03:27,070
It's not nonsense.
63
00:03:27,770 --> 00:03:30,290
There might be things in here he don't
want you to find out.
64
00:03:30,490 --> 00:03:33,690
Well, all the more reason for finding
out. I want to know it is up to no good.
65
00:03:34,610 --> 00:03:36,490
Sean has rights, Desmond.
66
00:03:36,810 --> 00:03:37,769
And so do I.
67
00:03:37,770 --> 00:03:40,450
I have a right to know what is in that
diary. Give it to me. No.
68
00:03:40,670 --> 00:03:41,830
It's against me principles.
69
00:03:42,630 --> 00:03:43,630
All right, all right.
70
00:03:43,950 --> 00:03:46,470
You put the diary where Matthew found
it, and I'll pick it up.
71
00:03:47,730 --> 00:03:51,310
That way, you wouldn't be giving it to
me, and you can keep your principles
72
00:03:51,310 --> 00:03:52,310
pure.
73
00:03:58,450 --> 00:04:02,450
Good. All right, Popeye, pass me the
diary. Don't get me in trouble.
74
00:04:03,150 --> 00:04:05,830
But, President, reading someone's diary
is a violation of basic human... And
75
00:04:05,830 --> 00:04:09,390
what is this world coming to where a man
can't read his own son's diary?
76
00:04:09,810 --> 00:04:10,950
Sean is only 16.
77
00:04:11,430 --> 00:04:12,430
Yes.
78
00:04:12,579 --> 00:04:15,320
What kind of things you were getting up
to when you were 16?
79
00:04:18,040 --> 00:04:19,240
You don't want to know.
80
00:04:20,140 --> 00:04:24,660
Precisely. Tony, you narrowed to 16 than
any of us here. What kind of things you
81
00:04:24,660 --> 00:04:26,140
were getting up to when you were 16?
82
00:04:27,080 --> 00:04:28,320
No, you don't want to know.
83
00:04:29,120 --> 00:04:30,640
Well, I do want to know.
84
00:04:31,840 --> 00:04:35,440
Desmond, if you do that, I'll never
speak to you again.
85
00:04:35,740 --> 00:04:37,120
Never? Never. Good.
86
00:04:43,270 --> 00:04:44,270
Where shall I start?
87
00:04:46,550 --> 00:04:50,590
April the 15th. Uh -uh. It only started
three weeks ago.
88
00:04:51,690 --> 00:04:53,030
April the 15th.
89
00:04:53,350 --> 00:04:55,690
It began as an ordinary day.
90
00:04:56,230 --> 00:04:58,050
Gloria and I set out for school.
91
00:04:58,350 --> 00:05:03,170
The sun was shining, and in the bright
light, Gloria's teeth looked like Kong
92
00:05:03,170 --> 00:05:04,170
Dracula's.
93
00:05:06,310 --> 00:05:08,650
Now I know what she inherited from Dad.
94
00:05:10,530 --> 00:05:11,590
His big mouth.
95
00:05:16,360 --> 00:05:18,880
I got to school and it all happened so
suddenly.
96
00:05:19,240 --> 00:05:23,140
I sat at my desk, looked up, and there
she was.
97
00:05:23,640 --> 00:05:26,240
Carol Braithwaite walked into my life.
98
00:05:31,240 --> 00:05:35,200
She didn't just walk in.
99
00:05:35,840 --> 00:05:39,520
She blew into my life with more
devastation than Hurricane Gilbert.
100
00:05:42,160 --> 00:05:43,340
Good morning, Clark.
101
00:05:44,590 --> 00:05:49,390
My name is Liz Braithwaite, but you can
call me Carol, because I dislike
102
00:05:49,390 --> 00:05:50,950
formality. Don't you?
103
00:05:55,110 --> 00:05:56,510
I'm your supply teacher.
104
00:05:57,550 --> 00:05:59,850
As you know, Mrs. Thompson is having a
baby.
105
00:06:01,610 --> 00:06:06,050
This is my first class, so I need all
the help I can get.
106
00:06:06,730 --> 00:06:11,370
She is beautiful, ma 'am. I started to
feel things I'd never felt before.
107
00:06:14,510 --> 00:06:15,550
like to hand out these books?
108
00:06:20,870 --> 00:06:25,890
She looked straight at me. She started
walking towards me. I want you to crawl
109
00:06:25,890 --> 00:06:26,990
into a corner and die.
110
00:06:27,390 --> 00:06:28,510
And your name is?
111
00:06:28,830 --> 00:06:29,689
My name?
112
00:06:29,690 --> 00:06:32,470
Uh, uh, Sean. I mean, Carol.
113
00:06:33,670 --> 00:06:34,670
Right,
114
00:06:35,650 --> 00:06:37,270
Sean. Would you like to hand these out?
115
00:06:40,810 --> 00:06:43,290
Uh, why don't you ask Spider? I mean,
Web.
116
00:06:47,560 --> 00:06:48,560
I hope it isn't too bad.
117
00:06:48,660 --> 00:06:49,760
Oh, no, it'll mend.
118
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
Web?
119
00:06:55,640 --> 00:06:58,320
No. I didn't come to school to give out
books.
120
00:06:58,980 --> 00:06:59,980
You're the teacher.
121
00:07:00,020 --> 00:07:01,020
You give them out.
122
00:07:01,980 --> 00:07:05,120
From then on, Web began to make her life
a misery.
123
00:07:05,560 --> 00:07:06,900
Oh, thank you very much.
124
00:07:07,600 --> 00:07:10,280
Carol kept having to keep him in after
school.
125
00:07:11,580 --> 00:07:16,240
It was really unfair on her.
126
00:07:27,370 --> 00:07:28,370
on detention tonight.
127
00:07:28,930 --> 00:07:30,310
My name is Andrew, Carol.
128
00:07:31,270 --> 00:07:36,190
Okay, Andrew. I want you in this
classroom at 3 .30 for an hour's
129
00:07:37,450 --> 00:07:40,090
But Carol, I have to look after my mum.
130
00:07:40,790 --> 00:07:41,790
She's incontinent.
131
00:07:41,970 --> 00:07:44,790
I have to do everything for her. I'm
sure she'd understand.
132
00:07:45,430 --> 00:07:47,510
I mean, if it's a question of just
phoning her.
133
00:07:48,550 --> 00:07:51,310
Two hours detention, Andrew Webb.
134
00:07:51,530 --> 00:07:52,530
Easy now, Carol.
135
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
Yes, sir.
136
00:08:04,800 --> 00:08:07,400
I'm thinking there's some homework I'd
like to have a look at.
137
00:08:07,920 --> 00:08:10,500
Okay, Sean. Why don't you bring us along
at the end of school?
138
00:08:11,840 --> 00:08:12,840
Great.
139
00:08:13,240 --> 00:08:15,440
I'll see you at 3 .30 then, Carol.
140
00:08:15,720 --> 00:08:16,820
3 .30, Sean.
141
00:08:21,740 --> 00:08:28,300
She wanted to see me after school.
142
00:08:28,660 --> 00:08:30,680
Great, Elliot. Your heart's out.
143
00:08:52,490 --> 00:08:53,490
Well, I'm sure.
144
00:08:53,950 --> 00:08:55,430
Well, if luck I should be asking you
that.
145
00:08:55,690 --> 00:08:56,690
What are you chatting about?
146
00:08:56,830 --> 00:09:00,170
I saw you, Spider -Man, with Miss
Braithwaite. If that's what you call
147
00:09:00,170 --> 00:09:01,670
detention, then I'd better check for
some of that.
148
00:09:01,910 --> 00:09:03,410
Spider -Man do it. You know, see it?
149
00:09:04,170 --> 00:09:08,530
In this world, there's only two types of
man -men. The movers and the groovers.
150
00:09:09,390 --> 00:09:10,390
No thanks.
151
00:09:10,610 --> 00:09:11,650
Uh, no thanks.
152
00:09:12,550 --> 00:09:13,550
See what I mean?
153
00:09:13,650 --> 00:09:15,070
It's just a little groover, Sean.
154
00:09:15,490 --> 00:09:17,170
Whilst Iron Man is a mover.
155
00:09:18,410 --> 00:09:20,070
So, see you later.
156
00:09:20,910 --> 00:09:21,910
Hang on.
157
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
I'll have a fag.
158
00:09:27,740 --> 00:09:28,740
So you turn men now?
159
00:09:45,200 --> 00:09:48,620
These teachers like a bit of rough, you
know.
160
00:09:53,160 --> 00:09:55,880
These teachers like a bit of rough, you
know. They don't like these nice boys
161
00:09:55,880 --> 00:09:56,880
that suck up to them.
162
00:09:57,120 --> 00:09:59,020
Give them a hard time, they'll soon come
around.
163
00:09:59,240 --> 00:10:00,820
Give them a hard time, you'll soon get
detention.
164
00:10:01,500 --> 00:10:02,500
You're learning, Sean.
165
00:10:02,940 --> 00:10:05,160
You get them in detention, you get on
your own.
166
00:10:05,380 --> 00:10:06,460
And not with 40 others.
167
00:10:08,160 --> 00:10:09,160
One to one.
168
00:10:09,320 --> 00:10:10,320
You know what I'm saying?
169
00:10:12,120 --> 00:10:13,119
I've got a chip.
170
00:10:13,120 --> 00:10:14,680
Spider -Man's just snared his next
catch.
171
00:10:28,080 --> 00:10:29,280
Well, that's it. There's no more.
172
00:10:30,140 --> 00:10:31,140
Yeah,
173
00:10:31,860 --> 00:10:33,460
I wonder what this carol bird looks
like.
174
00:10:33,680 --> 00:10:37,040
Well, if he's an Ambrose, I bet she's
good -looking, huh, Popeye? Yeah, man.
175
00:10:38,240 --> 00:10:41,120
Brings it all back, huh, Desmond? You're
the little weedy one and me the
176
00:10:41,120 --> 00:10:42,660
spiderweb of my day.
177
00:10:44,240 --> 00:10:48,800
Poor Sean. He's having a miserable time.
And all you can think about is if the
178
00:10:48,800 --> 00:10:49,800
teacher is good -looking.
179
00:10:49,940 --> 00:10:52,420
At least we know why his behavior is out
of character.
180
00:10:52,900 --> 00:10:54,620
The thing is, what can we do about it?
181
00:10:55,040 --> 00:10:58,260
Well, we can be a bit more sympathetic
when he comes home from school. That's
182
00:10:58,260 --> 00:10:59,099
what we could do.
183
00:10:59,100 --> 00:11:02,620
Yeah, yeah, but here, he mustn't find
out we've read his diary, now must he?
184
00:11:03,680 --> 00:11:04,680
What diary?
185
00:11:09,460 --> 00:11:10,560
What are you doing, lad?
186
00:11:14,240 --> 00:11:16,820
Oh, Sean, how nice to see you.
187
00:11:18,300 --> 00:11:20,180
I wish I could say the same to you.
188
00:11:20,520 --> 00:11:24,100
Oh, now, listen, son, your father's only
being friendly.
189
00:11:25,630 --> 00:11:27,170
So, did you have a nice day?
190
00:11:28,030 --> 00:11:30,130
No. I had a miserable day.
191
00:11:30,390 --> 00:11:31,570
You mean she broke your heart?
192
00:11:32,670 --> 00:11:35,910
Just guessing, you know. I mean, you're
a young man and a young man of your age
193
00:11:35,910 --> 00:11:39,990
has loads of girlfriends and... Shut up,
Popeye. You don't speak to me. Oh, shut
194
00:11:39,990 --> 00:11:40,990
up, Popeye.
195
00:11:41,990 --> 00:11:42,990
All right.
196
00:11:44,730 --> 00:11:46,390
So, what would you like for tea?
197
00:11:46,690 --> 00:11:48,150
You want me to make you your favorite?
198
00:11:48,630 --> 00:11:50,250
I don't want any tea, man.
199
00:12:15,980 --> 00:12:17,860
knowing it was only you. What do you
mean it's only me?
200
00:12:18,160 --> 00:12:21,460
Look, just say what you've got to say
and if it's not important, get your
201
00:12:21,460 --> 00:12:24,960
butt out of my room. Why, listen, Sean,
you little runt. Little? As if you're
202
00:12:24,960 --> 00:12:28,380
anything big. What's the problem with
you men, eh? You put a medallion on and
203
00:12:28,380 --> 00:12:29,380
you behave like Pratt.
204
00:12:29,460 --> 00:12:30,460
Yeah?
205
00:12:30,940 --> 00:12:32,700
Well, I can only see one Pratt in this
room.
206
00:12:33,920 --> 00:12:37,820
Just because you've grown a few inches
in a few places is a pity your brain
207
00:12:37,820 --> 00:12:38,820
ain't one of them.
208
00:12:41,520 --> 00:12:44,420
If your brain was half as big as your
mouth, you'd be twice as intelligent.
209
00:12:45,680 --> 00:12:47,600
And you can think as well. Now, there's
a novelty.
210
00:12:48,100 --> 00:12:49,100
What do I bother?
211
00:12:49,280 --> 00:12:51,200
Nobody asked you to. Just get out of my
face.
212
00:12:52,060 --> 00:12:54,500
OK, sure. No, it's not OK, Gloria.
213
00:12:54,800 --> 00:12:56,640
Look, I came in here to do you a favour.
214
00:12:56,900 --> 00:12:58,180
Instead, all I get is grief.
215
00:12:58,520 --> 00:13:02,260
So the next time you leave your
cigarettes lying about, I won't bother
216
00:13:02,260 --> 00:13:03,099
them for you.
217
00:13:03,100 --> 00:13:06,380
Before I'd come in here to persuade you
against smoking, there's nothing worse
218
00:13:06,380 --> 00:13:10,140
than seeing a jumped -up boy with a
cigarette in his mouth thinking he's a
219
00:13:10,300 --> 00:13:12,500
And it's even worse when it's your
brother. There you are.
220
00:13:13,190 --> 00:13:15,670
Smoke yourself to death, because you
deserve each other. Gloria.
221
00:13:15,950 --> 00:13:16,950
Gloria.
222
00:13:20,590 --> 00:13:21,590
Hey.
223
00:13:28,670 --> 00:13:30,230
Very nice of you to see me.
224
00:13:30,950 --> 00:13:32,070
It's about Sean.
225
00:13:32,390 --> 00:13:34,570
Well, you didn't come here to talk about
haircuts, did you?
226
00:13:36,630 --> 00:13:41,570
When I first taught Sean, he was bright,
considerate and well -behaved.
227
00:13:42,110 --> 00:13:43,850
In fact, he was a model pupil.
228
00:13:45,230 --> 00:13:48,730
However, recently he's become rude and
abusive.
229
00:13:49,170 --> 00:13:51,610
And he's now been on detention four days
in a row.
230
00:13:52,090 --> 00:13:56,610
Now, normally one should go through the
proper channels if one has a complaint
231
00:13:56,610 --> 00:13:57,610
about a pupil.
232
00:13:57,970 --> 00:14:00,310
But I'm very fond of Sean. Oh, you are,
are you?
233
00:14:00,530 --> 00:14:01,530
Yes.
234
00:14:02,070 --> 00:14:03,950
Well, I'm sure he'll be pleased to know
that.
235
00:14:04,270 --> 00:14:07,130
And I just want to know what could have
brought about this dramatic change.
236
00:14:07,650 --> 00:14:10,870
Well, Carol, do you mind if I call you
Carol, dear? Not at all.
237
00:14:11,450 --> 00:14:16,530
Well, Carol, Sean's mind seems to be
temporarily taken over. Well, not taken
238
00:14:16,530 --> 00:14:21,730
over exactly, but sidetracked. It
happens to both sexes at a certain age.
239
00:14:22,470 --> 00:14:27,290
What he's trying to say is Sean is at
that age where he's discovered women.
240
00:14:27,530 --> 00:14:28,570
Especially older ones.
241
00:14:30,290 --> 00:14:32,550
Sean's having an affair with an older
woman?
242
00:14:32,750 --> 00:14:33,890
No, but he'd like to.
243
00:14:37,200 --> 00:14:41,200
fantasy of most men. Yes, until you get
to my age and then you start fantasizing
244
00:14:41,200 --> 00:14:42,200
about her.
245
00:14:43,760 --> 00:14:45,040
Desmond. Sorry, Shirley.
246
00:14:46,320 --> 00:14:47,720
I begin to understand.
247
00:14:48,380 --> 00:14:53,420
Well, I think it's just a passing phase,
but it's how to deal with the rudeness.
248
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
I'll take care of that.
249
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
No, Desmond.
250
00:14:56,040 --> 00:14:58,740
I still think it's best if I talk to
him.
251
00:14:58,960 --> 00:15:02,000
Shirley, I am sick to get with this
softly, softly approach.
252
00:15:02,600 --> 00:15:05,900
Sean is becoming a man, and he wants to
be treated like a man, and he's got to
253
00:15:05,900 --> 00:15:06,900
take lips like a man.
254
00:15:09,480 --> 00:15:12,380
I'm not sure if confrontation is the
right approach.
255
00:15:12,860 --> 00:15:14,260
Do I tell you how to run your class?
256
00:15:14,580 --> 00:15:16,740
No. Well, don't tell me how to run my
family.
257
00:15:17,900 --> 00:15:20,360
Desmond, apologize to Carol, please.
258
00:15:20,680 --> 00:15:22,120
Oh, I am sorry, Carol.
259
00:15:24,960 --> 00:15:25,960
Don't worry, Carol.
260
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
I'll talk to him.
261
00:15:29,300 --> 00:15:30,300
Thanks.
262
00:15:30,440 --> 00:15:32,280
It was nice meeting you. And you.
263
00:15:32,820 --> 00:15:33,820
Bye. Bye -bye.
264
00:15:36,620 --> 00:15:40,700
Maybe it's not just from Spider -Web
that Sean gets his bad behaviour.
265
00:15:46,420 --> 00:15:47,420
So what happened, Spider?
266
00:15:47,660 --> 00:15:49,080
I'd like something cold and wet.
267
00:15:49,640 --> 00:15:54,000
Sure, man. We've got mango juice,
Nutraman, orange juice. No, man. I said
268
00:15:54,000 --> 00:15:56,200
and wet. Like Red Stripe or beer or
something.
269
00:15:57,320 --> 00:15:58,340
No, we ain't got any of that.
270
00:15:58,820 --> 00:15:59,820
No beverages?
271
00:16:04,040 --> 00:16:06,840
Yeah, but we have. I can't give you any.
Why not? Let me get, don't I?
272
00:16:07,820 --> 00:16:09,300
Hey, my old man have gone mad.
273
00:16:10,220 --> 00:16:11,700
What are you, a mouse or a man?
274
00:16:12,320 --> 00:16:14,840
Listen, man, I could be the Incredible
Hulk and I still don't want to tangle
275
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
with Dad.
276
00:16:18,240 --> 00:16:21,700
What have we got here?
277
00:16:22,480 --> 00:16:23,620
Something you'll never have.
278
00:16:26,700 --> 00:16:29,060
She's fresh, Sean. Yeah, she's also my
sister, Spider.
279
00:16:29,340 --> 00:16:30,340
Sister, eh?
280
00:16:31,380 --> 00:16:32,239
It's what happened.
281
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
Cool.
282
00:16:34,570 --> 00:16:35,770
Sorry, can you repeat that?
283
00:16:39,470 --> 00:16:44,950
I said, are you seeing anyone at the
moment? If you are, you should
284
00:16:46,030 --> 00:16:48,650
You're so full of bull, I can smell you
from here.
285
00:16:49,650 --> 00:16:51,770
That's not the only way I'm like a bull,
Gloria.
286
00:16:54,410 --> 00:16:56,010
You're so cool, Spider.
287
00:16:56,710 --> 00:17:00,210
With someone with a name as stupid as
Spidey, you're just my sort of man.
288
00:17:05,130 --> 00:17:06,130
I like her.
289
00:17:12,869 --> 00:17:15,470
Uh, no, Frank. Look, you better put that
out, man. You know my dad.
290
00:17:15,670 --> 00:17:16,670
He'll go crazy.
291
00:17:19,050 --> 00:17:20,050
Dad.
292
00:17:20,990 --> 00:17:22,710
Uh, this is my, um... Spider -Man.
293
00:17:26,150 --> 00:17:27,230
So you're Sean's old man?
294
00:17:28,050 --> 00:17:29,670
I don't think I'd be frightened of him.
What?
295
00:17:31,350 --> 00:17:32,930
Nothing, Dad. Just my little joke, you
know what I mean?
296
00:17:33,750 --> 00:17:34,750
How old are you, boy?
297
00:17:35,320 --> 00:17:36,239
16, men.
298
00:17:36,240 --> 00:17:37,840
And that's what you're trying to be, a
man.
299
00:17:38,160 --> 00:17:39,180
You're just a youth, like.
300
00:17:39,540 --> 00:17:42,420
And you stand up in my house smoking a
cigarette in front of me?
301
00:17:42,800 --> 00:17:44,160
Do your parents know you smoke?
302
00:17:44,580 --> 00:17:45,519
Of course they do.
303
00:17:45,520 --> 00:17:47,600
Well, this is one parent who don't want
you to.
304
00:17:47,880 --> 00:17:51,400
So get your backside out of here and
don't set foot in this place again, you
305
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
hear? Out.
306
00:17:52,680 --> 00:17:53,680
I see what you mean.
307
00:17:53,820 --> 00:17:54,820
He is crazy.
308
00:18:07,340 --> 00:18:11,400
wouldn't put up with it. In my culture,
we don't let children express an opinion
309
00:18:11,400 --> 00:18:14,160
in the presence of adults until they
reach a decent age.
310
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Oh, yeah?
311
00:18:15,520 --> 00:18:16,860
And how old's that then, Matt?
312
00:18:17,100 --> 00:18:18,100
35.
313
00:18:19,920 --> 00:18:20,799
It's true.
314
00:18:20,800 --> 00:18:24,520
Look, even at my age, if my father were
here, I'd keep my ideas to myself.
315
00:18:24,940 --> 00:18:26,120
Well, let's bring him over.
316
00:18:28,960 --> 00:18:30,220
All right, all right.
317
00:18:30,640 --> 00:18:33,980
Does anyone else have any ideas how I
should bring up my children?
318
00:18:34,260 --> 00:18:35,260
Our children.
319
00:18:35,480 --> 00:18:36,480
Our children.
320
00:18:37,970 --> 00:18:39,670
Sean, what are you doing home so early?
321
00:18:40,390 --> 00:18:41,610
Why aren't you at school?
322
00:18:42,670 --> 00:18:43,830
I just couldn't handle it, Mum.
323
00:18:44,390 --> 00:18:47,390
But, Sean, you know, there are times
when you have to do things you don't
324
00:18:47,390 --> 00:18:49,390
to. All right, all right. Pay me the
lecture.
325
00:18:49,650 --> 00:18:52,810
It's just that it's threw my brain in.
Schools are there to give you a brain.
326
00:18:52,990 --> 00:18:55,670
And if you choose not to attend, you
wouldn't get any.
327
00:18:56,170 --> 00:18:57,770
It's not the work I can handle that.
328
00:18:58,070 --> 00:18:59,070
So what is it, then?
329
00:18:59,990 --> 00:19:00,990
Oh, I see.
330
00:19:01,590 --> 00:19:02,590
It's Mrs.
331
00:19:02,790 --> 00:19:03,790
Braithwaite. What?
332
00:19:03,910 --> 00:19:04,910
Yes, Mum.
333
00:19:05,030 --> 00:19:06,030
Son.
334
00:19:06,480 --> 00:19:08,100
in love with teachers when we've been at
school.
335
00:19:08,420 --> 00:19:10,840
But the dad... Have you been reading my
diary?
336
00:19:11,260 --> 00:19:17,340
Well, I... Well, you see... Yes.
337
00:19:17,920 --> 00:19:22,520
But the point is... Sean, we didn't mean
to. Mum, you as well.
338
00:19:23,480 --> 00:19:25,060
I thought you had more integrity.
339
00:19:25,500 --> 00:19:29,360
Don't you speak to your mother like
that. If you leave your diary lying
340
00:19:29,580 --> 00:19:31,360
I'm bound to. I mean, I'm your father.
341
00:19:31,660 --> 00:19:33,200
That doesn't mean you can violate my
thoughts.
342
00:19:36,520 --> 00:19:38,800
Is that the kind of fancy language they
teach you at school these days?
343
00:19:39,300 --> 00:19:40,840
Whatever happened to manners?
344
00:19:41,500 --> 00:19:45,360
Well, I suggest you go straight back to
school and... I'll sort this out.
345
00:19:45,660 --> 00:19:48,860
But surely I didn't think... Desmond,
just leave it to me.
346
00:19:56,140 --> 00:19:56,699
Oh,
347
00:19:56,700 --> 00:20:03,240
Mrs.
348
00:20:03,520 --> 00:20:05,400
Ambrose. A pleasant surprise.
349
00:20:07,900 --> 00:20:09,280
Please, call me Carol.
350
00:20:09,540 --> 00:20:10,540
No.
351
00:20:10,640 --> 00:20:14,220
I'd rather call you Ms. Braithwaite
because I believe teachers should be
352
00:20:14,220 --> 00:20:15,119
by their surname.
353
00:20:15,120 --> 00:20:16,300
As a mark of respect.
354
00:20:16,780 --> 00:20:18,400
It's so old -fashioned.
355
00:20:19,500 --> 00:20:20,500
I'm sorry.
356
00:20:20,580 --> 00:20:22,180
I didn't mean to patronize you.
357
00:20:22,540 --> 00:20:25,200
Do you always try to please, Carol?
358
00:20:26,100 --> 00:20:27,100
I'm sorry?
359
00:20:27,460 --> 00:20:30,260
Well, you know, just call me Carol.
360
00:20:30,580 --> 00:20:33,900
I don't want to sound patronizing. I
just want to be liked.
361
00:20:35,400 --> 00:20:37,280
Perhaps there's more truth in that than
you realise.
362
00:20:37,720 --> 00:20:38,860
I don't know what you mean.
363
00:20:39,420 --> 00:20:41,100
Who is it supposed to put at ease?
364
00:20:41,420 --> 00:20:42,840
The pupils or you?
365
00:20:43,520 --> 00:20:49,440
Well, it is... Can you imagine what it
must be like for a 16 -year -old boy to
366
00:20:49,440 --> 00:20:53,000
have a beautiful young woman wander into
his classroom?
367
00:20:53,280 --> 00:20:59,320
He sees her as his teacher, but she
tells him, I'm your chum, your friend,
368
00:20:59,320 --> 00:21:00,320
me Carol.
369
00:21:00,420 --> 00:21:02,340
Are you criticising my teaching?
370
00:21:02,920 --> 00:21:03,920
No.
371
00:21:04,360 --> 00:21:09,100
I'm saying my son got a hut for you, and
the way you're treating him is just
372
00:21:09,100 --> 00:21:10,580
stoking the fire.
373
00:21:11,460 --> 00:21:12,460
No.
374
00:21:13,060 --> 00:21:14,060
Has he really?
375
00:21:14,840 --> 00:21:17,840
I mean, how hot is he?
376
00:21:18,880 --> 00:21:22,780
He got steam coming out of every
possible place.
377
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
No.
378
00:21:26,620 --> 00:21:30,380
Let me just give you a little piece of
advice.
379
00:21:31,440 --> 00:21:35,280
I think it will pay you to behave like
an old -fashioned teacher in this
380
00:21:35,280 --> 00:21:36,280
classroom.
381
00:21:36,960 --> 00:21:39,200
I mean more formal than informal.
382
00:21:40,080 --> 00:21:42,140
Because Charlotte is not the only one,
you know.
383
00:21:43,320 --> 00:21:45,480
Let them all call you Ms.
384
00:21:45,760 --> 00:21:47,040
Braithwaite for a start.
385
00:21:47,540 --> 00:21:50,980
I know it must be hard to be a teacher
when you can't be much older than the
386
00:21:50,980 --> 00:21:51,980
pupils you're teaching.
387
00:21:52,460 --> 00:21:56,740
But I'm sure one day you'll turn into a
very good one.
388
00:21:58,680 --> 00:21:59,880
Thanks, Mrs. Ambrose.
389
00:22:01,130 --> 00:22:02,470
I'm sorry if I was a no.
390
00:22:03,510 --> 00:22:04,510
Don't be sorry.
391
00:22:04,630 --> 00:22:05,630
Just be tough.
392
00:22:08,790 --> 00:22:09,790
Is that you, mate?
393
00:22:10,570 --> 00:22:13,830
This is what's happening, Webb. The
homework you left behind.
394
00:22:14,170 --> 00:22:16,410
And I want it first thing in the
morning.
395
00:22:17,710 --> 00:22:21,450
But, miss, I thought you said it was
cool. I said nothing of the sort.
396
00:22:21,810 --> 00:22:25,750
As usual, Webb, you talk too incessantly
for me to even venture an opinion.
397
00:22:26,670 --> 00:22:27,850
But I'm going out tonight.
398
00:22:28,320 --> 00:22:31,840
then I suggest you go home now and make
an early start.
399
00:22:32,900 --> 00:22:36,760
Carol, hang on a minute. My name is Miss
Braithwaite, and I think you better
400
00:22:36,760 --> 00:22:38,100
call me that in future, Ambrose.
401
00:22:38,340 --> 00:22:39,340
Yo, miss.
402
00:22:40,660 --> 00:22:42,540
Do your parents know you smoke, Sean?
403
00:22:42,920 --> 00:22:45,860
Uh, well, they, uh... Listen, Sean, do
yourself a favor.
404
00:22:46,100 --> 00:22:51,700
Stop smoking, because A, it doesn't suit
you, and B, you look like a jerk.
405
00:22:51,980 --> 00:22:54,420
And one in the classroom is bad enough.
30054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.