All language subtitles for Desmonds s03e04 Smokeless Fuming

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:12,440 From the long old night with an ocean breeze to the damp and to the rain of 2 00:00:12,440 --> 00:00:13,440 London City. 3 00:00:16,239 --> 00:00:20,720 We come from the sun to live in the coal, I'm in the rum, I want my coconut 4 00:00:20,720 --> 00:00:21,720 tree. 5 00:00:32,840 --> 00:00:36,400 Let's keep the music sweet, wind up your waist and feel the heat. 6 00:00:53,230 --> 00:00:54,109 All right, we're gone. 7 00:00:54,110 --> 00:00:55,110 And what are you doing today? 8 00:00:56,050 --> 00:00:59,210 What does it look like? I didn't ask you what does it look like. I asked you 9 00:00:59,210 --> 00:01:01,190 what you were doing. So what kind of a question is that? 10 00:01:01,490 --> 00:01:03,290 Boy, answer the question and don't be rude. 11 00:01:03,870 --> 00:01:05,970 You had a good look at yourself in the mirror this morning. 12 00:01:06,210 --> 00:01:07,210 I have a view. 13 00:01:09,270 --> 00:01:11,210 I'm not your enemy. I'm your mother. 14 00:01:11,530 --> 00:01:14,810 Yeah, well, I think it's particularly juvenile the way parents constantly ask 15 00:01:14,810 --> 00:01:15,589 you what you're doing. 16 00:01:15,590 --> 00:01:16,590 Boy, don't be feisty. 17 00:01:16,970 --> 00:01:19,210 Parents have a right to know what their children are getting up to. 18 00:01:19,510 --> 00:01:21,990 I'm not a child. How many more times do I have to tell you? 19 00:01:22,710 --> 00:01:23,710 Sean, don't shout. 20 00:01:23,850 --> 00:01:27,730 Now, if you want to be respected as an adult, I suggest you speak in a 21 00:01:27,730 --> 00:01:31,190 reasonable and level tone, like most adults do. 22 00:01:31,990 --> 00:01:32,990 Except barbers. 23 00:01:34,550 --> 00:01:37,170 Listen, I can't hang around or I'll be late. For school. 24 00:01:37,570 --> 00:01:38,348 All right, then. 25 00:01:38,350 --> 00:01:40,270 Button up your shirt. I'll fix your tie. 26 00:01:40,690 --> 00:01:42,970 Mum, I like it like this. Do as your mother tells you. 27 00:01:43,930 --> 00:01:44,970 Sean, do you hear me? 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,930 Sean, come back. Stay on it, Dad. 29 00:01:50,640 --> 00:01:51,700 That's where you're going, Sean. 30 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 Eat it, pork pie. 31 00:01:53,260 --> 00:01:53,979 Eat it? 32 00:01:53,980 --> 00:01:54,980 You eat one. 33 00:01:55,960 --> 00:01:58,200 I don't think he means a poop pie, pork pie. 34 00:01:58,640 --> 00:02:00,100 Hey, you've dropped a book, Sean. 35 00:02:00,400 --> 00:02:01,400 Stop it. 36 00:02:02,720 --> 00:02:05,700 I'm going to have a serious job with that boy when he gets home from school. 37 00:02:05,920 --> 00:02:07,820 I'll print a dictionary and help you choose one. 38 00:02:08,440 --> 00:02:10,580 What's wrong with him anyway? 39 00:02:10,979 --> 00:02:13,060 He must be under some kind of pressure at school. 40 00:02:13,300 --> 00:02:16,320 Don't you make excuses for Sean's behaviour. It's all your fault. 41 00:02:16,920 --> 00:02:20,320 My fault? He's only been ruined since you stopped me from beating him. 42 00:02:22,579 --> 00:02:24,500 Desmond, that was 12 years ago. 43 00:02:24,860 --> 00:02:26,920 You can't beat beating for instilling discipline. 44 00:02:27,660 --> 00:02:30,880 When I was rude to my father, he'd beat me till I'd cry, and then he'd beat me 45 00:02:30,880 --> 00:02:31,880 until I'd stop. 46 00:02:34,040 --> 00:02:37,040 The trouble in this country is that if you beat a child, they can press charges 47 00:02:37,040 --> 00:02:41,780 against you. I mean, what is this world coming to when you can get penalized for 48 00:02:41,780 --> 00:02:43,980 penalizing somebody who's doing something wrong? 49 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 Hey, think about it. 50 00:02:45,420 --> 00:02:46,660 See where you're putting that salt, right? 51 00:02:47,560 --> 00:02:49,960 Pussy. Keep your ears in one place. 52 00:02:51,260 --> 00:02:55,080 Well, I don't think punishing children is the right way to teach them respect. 53 00:02:55,840 --> 00:03:00,980 As an Ashanti friend of mine often says, a baby who flies around on his bottom 54 00:03:00,980 --> 00:03:03,400 for years thinks he's giving his parents a bad time. 55 00:03:03,840 --> 00:03:06,580 In fact, he's giving a bad time to his bottom. 56 00:03:08,240 --> 00:03:10,500 Now, do we still need this book today, or what? 57 00:03:10,820 --> 00:03:13,160 No, it's only his diary. His diary? 58 00:03:13,420 --> 00:03:17,310 Ah! No, it's... be able to know what's going on in that tiny mind of his. 59 00:03:18,010 --> 00:03:22,110 Judging from the weight of this diary, maybe not so tiny after all. Desmond, I 60 00:03:22,110 --> 00:03:23,310 forbid you to read this diary. 61 00:03:23,610 --> 00:03:25,490 Forbid? What kind of nonsense is that? 62 00:03:26,070 --> 00:03:27,070 It's not nonsense. 63 00:03:27,770 --> 00:03:30,290 There might be things in here he don't want you to find out. 64 00:03:30,490 --> 00:03:33,690 Well, all the more reason for finding out. I want to know it is up to no good. 65 00:03:34,610 --> 00:03:36,490 Sean has rights, Desmond. 66 00:03:36,810 --> 00:03:37,769 And so do I. 67 00:03:37,770 --> 00:03:40,450 I have a right to know what is in that diary. Give it to me. No. 68 00:03:40,670 --> 00:03:41,830 It's against me principles. 69 00:03:42,630 --> 00:03:43,630 All right, all right. 70 00:03:43,950 --> 00:03:46,470 You put the diary where Matthew found it, and I'll pick it up. 71 00:03:47,730 --> 00:03:51,310 That way, you wouldn't be giving it to me, and you can keep your principles 72 00:03:51,310 --> 00:03:52,310 pure. 73 00:03:58,450 --> 00:04:02,450 Good. All right, Popeye, pass me the diary. Don't get me in trouble. 74 00:04:03,150 --> 00:04:05,830 But, President, reading someone's diary is a violation of basic human... And 75 00:04:05,830 --> 00:04:09,390 what is this world coming to where a man can't read his own son's diary? 76 00:04:09,810 --> 00:04:10,950 Sean is only 16. 77 00:04:11,430 --> 00:04:12,430 Yes. 78 00:04:12,579 --> 00:04:15,320 What kind of things you were getting up to when you were 16? 79 00:04:18,040 --> 00:04:19,240 You don't want to know. 80 00:04:20,140 --> 00:04:24,660 Precisely. Tony, you narrowed to 16 than any of us here. What kind of things you 81 00:04:24,660 --> 00:04:26,140 were getting up to when you were 16? 82 00:04:27,080 --> 00:04:28,320 No, you don't want to know. 83 00:04:29,120 --> 00:04:30,640 Well, I do want to know. 84 00:04:31,840 --> 00:04:35,440 Desmond, if you do that, I'll never speak to you again. 85 00:04:35,740 --> 00:04:37,120 Never? Never. Good. 86 00:04:43,270 --> 00:04:44,270 Where shall I start? 87 00:04:46,550 --> 00:04:50,590 April the 15th. Uh -uh. It only started three weeks ago. 88 00:04:51,690 --> 00:04:53,030 April the 15th. 89 00:04:53,350 --> 00:04:55,690 It began as an ordinary day. 90 00:04:56,230 --> 00:04:58,050 Gloria and I set out for school. 91 00:04:58,350 --> 00:05:03,170 The sun was shining, and in the bright light, Gloria's teeth looked like Kong 92 00:05:03,170 --> 00:05:04,170 Dracula's. 93 00:05:06,310 --> 00:05:08,650 Now I know what she inherited from Dad. 94 00:05:10,530 --> 00:05:11,590 His big mouth. 95 00:05:16,360 --> 00:05:18,880 I got to school and it all happened so suddenly. 96 00:05:19,240 --> 00:05:23,140 I sat at my desk, looked up, and there she was. 97 00:05:23,640 --> 00:05:26,240 Carol Braithwaite walked into my life. 98 00:05:31,240 --> 00:05:35,200 She didn't just walk in. 99 00:05:35,840 --> 00:05:39,520 She blew into my life with more devastation than Hurricane Gilbert. 100 00:05:42,160 --> 00:05:43,340 Good morning, Clark. 101 00:05:44,590 --> 00:05:49,390 My name is Liz Braithwaite, but you can call me Carol, because I dislike 102 00:05:49,390 --> 00:05:50,950 formality. Don't you? 103 00:05:55,110 --> 00:05:56,510 I'm your supply teacher. 104 00:05:57,550 --> 00:05:59,850 As you know, Mrs. Thompson is having a baby. 105 00:06:01,610 --> 00:06:06,050 This is my first class, so I need all the help I can get. 106 00:06:06,730 --> 00:06:11,370 She is beautiful, ma 'am. I started to feel things I'd never felt before. 107 00:06:14,510 --> 00:06:15,550 like to hand out these books? 108 00:06:20,870 --> 00:06:25,890 She looked straight at me. She started walking towards me. I want you to crawl 109 00:06:25,890 --> 00:06:26,990 into a corner and die. 110 00:06:27,390 --> 00:06:28,510 And your name is? 111 00:06:28,830 --> 00:06:29,689 My name? 112 00:06:29,690 --> 00:06:32,470 Uh, uh, Sean. I mean, Carol. 113 00:06:33,670 --> 00:06:34,670 Right, 114 00:06:35,650 --> 00:06:37,270 Sean. Would you like to hand these out? 115 00:06:40,810 --> 00:06:43,290 Uh, why don't you ask Spider? I mean, Web. 116 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 I hope it isn't too bad. 117 00:06:48,660 --> 00:06:49,760 Oh, no, it'll mend. 118 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Web? 119 00:06:55,640 --> 00:06:58,320 No. I didn't come to school to give out books. 120 00:06:58,980 --> 00:06:59,980 You're the teacher. 121 00:07:00,020 --> 00:07:01,020 You give them out. 122 00:07:01,980 --> 00:07:05,120 From then on, Web began to make her life a misery. 123 00:07:05,560 --> 00:07:06,900 Oh, thank you very much. 124 00:07:07,600 --> 00:07:10,280 Carol kept having to keep him in after school. 125 00:07:11,580 --> 00:07:16,240 It was really unfair on her. 126 00:07:27,370 --> 00:07:28,370 on detention tonight. 127 00:07:28,930 --> 00:07:30,310 My name is Andrew, Carol. 128 00:07:31,270 --> 00:07:36,190 Okay, Andrew. I want you in this classroom at 3 .30 for an hour's 129 00:07:37,450 --> 00:07:40,090 But Carol, I have to look after my mum. 130 00:07:40,790 --> 00:07:41,790 She's incontinent. 131 00:07:41,970 --> 00:07:44,790 I have to do everything for her. I'm sure she'd understand. 132 00:07:45,430 --> 00:07:47,510 I mean, if it's a question of just phoning her. 133 00:07:48,550 --> 00:07:51,310 Two hours detention, Andrew Webb. 134 00:07:51,530 --> 00:07:52,530 Easy now, Carol. 135 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 Yes, sir. 136 00:08:04,800 --> 00:08:07,400 I'm thinking there's some homework I'd like to have a look at. 137 00:08:07,920 --> 00:08:10,500 Okay, Sean. Why don't you bring us along at the end of school? 138 00:08:11,840 --> 00:08:12,840 Great. 139 00:08:13,240 --> 00:08:15,440 I'll see you at 3 .30 then, Carol. 140 00:08:15,720 --> 00:08:16,820 3 .30, Sean. 141 00:08:21,740 --> 00:08:28,300 She wanted to see me after school. 142 00:08:28,660 --> 00:08:30,680 Great, Elliot. Your heart's out. 143 00:08:52,490 --> 00:08:53,490 Well, I'm sure. 144 00:08:53,950 --> 00:08:55,430 Well, if luck I should be asking you that. 145 00:08:55,690 --> 00:08:56,690 What are you chatting about? 146 00:08:56,830 --> 00:09:00,170 I saw you, Spider -Man, with Miss Braithwaite. If that's what you call 147 00:09:00,170 --> 00:09:01,670 detention, then I'd better check for some of that. 148 00:09:01,910 --> 00:09:03,410 Spider -Man do it. You know, see it? 149 00:09:04,170 --> 00:09:08,530 In this world, there's only two types of man -men. The movers and the groovers. 150 00:09:09,390 --> 00:09:10,390 No thanks. 151 00:09:10,610 --> 00:09:11,650 Uh, no thanks. 152 00:09:12,550 --> 00:09:13,550 See what I mean? 153 00:09:13,650 --> 00:09:15,070 It's just a little groover, Sean. 154 00:09:15,490 --> 00:09:17,170 Whilst Iron Man is a mover. 155 00:09:18,410 --> 00:09:20,070 So, see you later. 156 00:09:20,910 --> 00:09:21,910 Hang on. 157 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 I'll have a fag. 158 00:09:27,740 --> 00:09:28,740 So you turn men now? 159 00:09:45,200 --> 00:09:48,620 These teachers like a bit of rough, you know. 160 00:09:53,160 --> 00:09:55,880 These teachers like a bit of rough, you know. They don't like these nice boys 161 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 that suck up to them. 162 00:09:57,120 --> 00:09:59,020 Give them a hard time, they'll soon come around. 163 00:09:59,240 --> 00:10:00,820 Give them a hard time, you'll soon get detention. 164 00:10:01,500 --> 00:10:02,500 You're learning, Sean. 165 00:10:02,940 --> 00:10:05,160 You get them in detention, you get on your own. 166 00:10:05,380 --> 00:10:06,460 And not with 40 others. 167 00:10:08,160 --> 00:10:09,160 One to one. 168 00:10:09,320 --> 00:10:10,320 You know what I'm saying? 169 00:10:12,120 --> 00:10:13,119 I've got a chip. 170 00:10:13,120 --> 00:10:14,680 Spider -Man's just snared his next catch. 171 00:10:28,080 --> 00:10:29,280 Well, that's it. There's no more. 172 00:10:30,140 --> 00:10:31,140 Yeah, 173 00:10:31,860 --> 00:10:33,460 I wonder what this carol bird looks like. 174 00:10:33,680 --> 00:10:37,040 Well, if he's an Ambrose, I bet she's good -looking, huh, Popeye? Yeah, man. 175 00:10:38,240 --> 00:10:41,120 Brings it all back, huh, Desmond? You're the little weedy one and me the 176 00:10:41,120 --> 00:10:42,660 spiderweb of my day. 177 00:10:44,240 --> 00:10:48,800 Poor Sean. He's having a miserable time. And all you can think about is if the 178 00:10:48,800 --> 00:10:49,800 teacher is good -looking. 179 00:10:49,940 --> 00:10:52,420 At least we know why his behavior is out of character. 180 00:10:52,900 --> 00:10:54,620 The thing is, what can we do about it? 181 00:10:55,040 --> 00:10:58,260 Well, we can be a bit more sympathetic when he comes home from school. That's 182 00:10:58,260 --> 00:10:59,099 what we could do. 183 00:10:59,100 --> 00:11:02,620 Yeah, yeah, but here, he mustn't find out we've read his diary, now must he? 184 00:11:03,680 --> 00:11:04,680 What diary? 185 00:11:09,460 --> 00:11:10,560 What are you doing, lad? 186 00:11:14,240 --> 00:11:16,820 Oh, Sean, how nice to see you. 187 00:11:18,300 --> 00:11:20,180 I wish I could say the same to you. 188 00:11:20,520 --> 00:11:24,100 Oh, now, listen, son, your father's only being friendly. 189 00:11:25,630 --> 00:11:27,170 So, did you have a nice day? 190 00:11:28,030 --> 00:11:30,130 No. I had a miserable day. 191 00:11:30,390 --> 00:11:31,570 You mean she broke your heart? 192 00:11:32,670 --> 00:11:35,910 Just guessing, you know. I mean, you're a young man and a young man of your age 193 00:11:35,910 --> 00:11:39,990 has loads of girlfriends and... Shut up, Popeye. You don't speak to me. Oh, shut 194 00:11:39,990 --> 00:11:40,990 up, Popeye. 195 00:11:41,990 --> 00:11:42,990 All right. 196 00:11:44,730 --> 00:11:46,390 So, what would you like for tea? 197 00:11:46,690 --> 00:11:48,150 You want me to make you your favorite? 198 00:11:48,630 --> 00:11:50,250 I don't want any tea, man. 199 00:12:15,980 --> 00:12:17,860 knowing it was only you. What do you mean it's only me? 200 00:12:18,160 --> 00:12:21,460 Look, just say what you've got to say and if it's not important, get your 201 00:12:21,460 --> 00:12:24,960 butt out of my room. Why, listen, Sean, you little runt. Little? As if you're 202 00:12:24,960 --> 00:12:28,380 anything big. What's the problem with you men, eh? You put a medallion on and 203 00:12:28,380 --> 00:12:29,380 you behave like Pratt. 204 00:12:29,460 --> 00:12:30,460 Yeah? 205 00:12:30,940 --> 00:12:32,700 Well, I can only see one Pratt in this room. 206 00:12:33,920 --> 00:12:37,820 Just because you've grown a few inches in a few places is a pity your brain 207 00:12:37,820 --> 00:12:38,820 ain't one of them. 208 00:12:41,520 --> 00:12:44,420 If your brain was half as big as your mouth, you'd be twice as intelligent. 209 00:12:45,680 --> 00:12:47,600 And you can think as well. Now, there's a novelty. 210 00:12:48,100 --> 00:12:49,100 What do I bother? 211 00:12:49,280 --> 00:12:51,200 Nobody asked you to. Just get out of my face. 212 00:12:52,060 --> 00:12:54,500 OK, sure. No, it's not OK, Gloria. 213 00:12:54,800 --> 00:12:56,640 Look, I came in here to do you a favour. 214 00:12:56,900 --> 00:12:58,180 Instead, all I get is grief. 215 00:12:58,520 --> 00:13:02,260 So the next time you leave your cigarettes lying about, I won't bother 216 00:13:02,260 --> 00:13:03,099 them for you. 217 00:13:03,100 --> 00:13:06,380 Before I'd come in here to persuade you against smoking, there's nothing worse 218 00:13:06,380 --> 00:13:10,140 than seeing a jumped -up boy with a cigarette in his mouth thinking he's a 219 00:13:10,300 --> 00:13:12,500 And it's even worse when it's your brother. There you are. 220 00:13:13,190 --> 00:13:15,670 Smoke yourself to death, because you deserve each other. Gloria. 221 00:13:15,950 --> 00:13:16,950 Gloria. 222 00:13:20,590 --> 00:13:21,590 Hey. 223 00:13:28,670 --> 00:13:30,230 Very nice of you to see me. 224 00:13:30,950 --> 00:13:32,070 It's about Sean. 225 00:13:32,390 --> 00:13:34,570 Well, you didn't come here to talk about haircuts, did you? 226 00:13:36,630 --> 00:13:41,570 When I first taught Sean, he was bright, considerate and well -behaved. 227 00:13:42,110 --> 00:13:43,850 In fact, he was a model pupil. 228 00:13:45,230 --> 00:13:48,730 However, recently he's become rude and abusive. 229 00:13:49,170 --> 00:13:51,610 And he's now been on detention four days in a row. 230 00:13:52,090 --> 00:13:56,610 Now, normally one should go through the proper channels if one has a complaint 231 00:13:56,610 --> 00:13:57,610 about a pupil. 232 00:13:57,970 --> 00:14:00,310 But I'm very fond of Sean. Oh, you are, are you? 233 00:14:00,530 --> 00:14:01,530 Yes. 234 00:14:02,070 --> 00:14:03,950 Well, I'm sure he'll be pleased to know that. 235 00:14:04,270 --> 00:14:07,130 And I just want to know what could have brought about this dramatic change. 236 00:14:07,650 --> 00:14:10,870 Well, Carol, do you mind if I call you Carol, dear? Not at all. 237 00:14:11,450 --> 00:14:16,530 Well, Carol, Sean's mind seems to be temporarily taken over. Well, not taken 238 00:14:16,530 --> 00:14:21,730 over exactly, but sidetracked. It happens to both sexes at a certain age. 239 00:14:22,470 --> 00:14:27,290 What he's trying to say is Sean is at that age where he's discovered women. 240 00:14:27,530 --> 00:14:28,570 Especially older ones. 241 00:14:30,290 --> 00:14:32,550 Sean's having an affair with an older woman? 242 00:14:32,750 --> 00:14:33,890 No, but he'd like to. 243 00:14:37,200 --> 00:14:41,200 fantasy of most men. Yes, until you get to my age and then you start fantasizing 244 00:14:41,200 --> 00:14:42,200 about her. 245 00:14:43,760 --> 00:14:45,040 Desmond. Sorry, Shirley. 246 00:14:46,320 --> 00:14:47,720 I begin to understand. 247 00:14:48,380 --> 00:14:53,420 Well, I think it's just a passing phase, but it's how to deal with the rudeness. 248 00:14:53,580 --> 00:14:54,580 I'll take care of that. 249 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 No, Desmond. 250 00:14:56,040 --> 00:14:58,740 I still think it's best if I talk to him. 251 00:14:58,960 --> 00:15:02,000 Shirley, I am sick to get with this softly, softly approach. 252 00:15:02,600 --> 00:15:05,900 Sean is becoming a man, and he wants to be treated like a man, and he's got to 253 00:15:05,900 --> 00:15:06,900 take lips like a man. 254 00:15:09,480 --> 00:15:12,380 I'm not sure if confrontation is the right approach. 255 00:15:12,860 --> 00:15:14,260 Do I tell you how to run your class? 256 00:15:14,580 --> 00:15:16,740 No. Well, don't tell me how to run my family. 257 00:15:17,900 --> 00:15:20,360 Desmond, apologize to Carol, please. 258 00:15:20,680 --> 00:15:22,120 Oh, I am sorry, Carol. 259 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 Don't worry, Carol. 260 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 I'll talk to him. 261 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 Thanks. 262 00:15:30,440 --> 00:15:32,280 It was nice meeting you. And you. 263 00:15:32,820 --> 00:15:33,820 Bye. Bye -bye. 264 00:15:36,620 --> 00:15:40,700 Maybe it's not just from Spider -Web that Sean gets his bad behaviour. 265 00:15:46,420 --> 00:15:47,420 So what happened, Spider? 266 00:15:47,660 --> 00:15:49,080 I'd like something cold and wet. 267 00:15:49,640 --> 00:15:54,000 Sure, man. We've got mango juice, Nutraman, orange juice. No, man. I said 268 00:15:54,000 --> 00:15:56,200 and wet. Like Red Stripe or beer or something. 269 00:15:57,320 --> 00:15:58,340 No, we ain't got any of that. 270 00:15:58,820 --> 00:15:59,820 No beverages? 271 00:16:04,040 --> 00:16:06,840 Yeah, but we have. I can't give you any. Why not? Let me get, don't I? 272 00:16:07,820 --> 00:16:09,300 Hey, my old man have gone mad. 273 00:16:10,220 --> 00:16:11,700 What are you, a mouse or a man? 274 00:16:12,320 --> 00:16:14,840 Listen, man, I could be the Incredible Hulk and I still don't want to tangle 275 00:16:14,840 --> 00:16:15,840 with Dad. 276 00:16:18,240 --> 00:16:21,700 What have we got here? 277 00:16:22,480 --> 00:16:23,620 Something you'll never have. 278 00:16:26,700 --> 00:16:29,060 She's fresh, Sean. Yeah, she's also my sister, Spider. 279 00:16:29,340 --> 00:16:30,340 Sister, eh? 280 00:16:31,380 --> 00:16:32,239 It's what happened. 281 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 Cool. 282 00:16:34,570 --> 00:16:35,770 Sorry, can you repeat that? 283 00:16:39,470 --> 00:16:44,950 I said, are you seeing anyone at the moment? If you are, you should 284 00:16:46,030 --> 00:16:48,650 You're so full of bull, I can smell you from here. 285 00:16:49,650 --> 00:16:51,770 That's not the only way I'm like a bull, Gloria. 286 00:16:54,410 --> 00:16:56,010 You're so cool, Spider. 287 00:16:56,710 --> 00:17:00,210 With someone with a name as stupid as Spidey, you're just my sort of man. 288 00:17:05,130 --> 00:17:06,130 I like her. 289 00:17:12,869 --> 00:17:15,470 Uh, no, Frank. Look, you better put that out, man. You know my dad. 290 00:17:15,670 --> 00:17:16,670 He'll go crazy. 291 00:17:19,050 --> 00:17:20,050 Dad. 292 00:17:20,990 --> 00:17:22,710 Uh, this is my, um... Spider -Man. 293 00:17:26,150 --> 00:17:27,230 So you're Sean's old man? 294 00:17:28,050 --> 00:17:29,670 I don't think I'd be frightened of him. What? 295 00:17:31,350 --> 00:17:32,930 Nothing, Dad. Just my little joke, you know what I mean? 296 00:17:33,750 --> 00:17:34,750 How old are you, boy? 297 00:17:35,320 --> 00:17:36,239 16, men. 298 00:17:36,240 --> 00:17:37,840 And that's what you're trying to be, a man. 299 00:17:38,160 --> 00:17:39,180 You're just a youth, like. 300 00:17:39,540 --> 00:17:42,420 And you stand up in my house smoking a cigarette in front of me? 301 00:17:42,800 --> 00:17:44,160 Do your parents know you smoke? 302 00:17:44,580 --> 00:17:45,519 Of course they do. 303 00:17:45,520 --> 00:17:47,600 Well, this is one parent who don't want you to. 304 00:17:47,880 --> 00:17:51,400 So get your backside out of here and don't set foot in this place again, you 305 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 hear? Out. 306 00:17:52,680 --> 00:17:53,680 I see what you mean. 307 00:17:53,820 --> 00:17:54,820 He is crazy. 308 00:18:07,340 --> 00:18:11,400 wouldn't put up with it. In my culture, we don't let children express an opinion 309 00:18:11,400 --> 00:18:14,160 in the presence of adults until they reach a decent age. 310 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Oh, yeah? 311 00:18:15,520 --> 00:18:16,860 And how old's that then, Matt? 312 00:18:17,100 --> 00:18:18,100 35. 313 00:18:19,920 --> 00:18:20,799 It's true. 314 00:18:20,800 --> 00:18:24,520 Look, even at my age, if my father were here, I'd keep my ideas to myself. 315 00:18:24,940 --> 00:18:26,120 Well, let's bring him over. 316 00:18:28,960 --> 00:18:30,220 All right, all right. 317 00:18:30,640 --> 00:18:33,980 Does anyone else have any ideas how I should bring up my children? 318 00:18:34,260 --> 00:18:35,260 Our children. 319 00:18:35,480 --> 00:18:36,480 Our children. 320 00:18:37,970 --> 00:18:39,670 Sean, what are you doing home so early? 321 00:18:40,390 --> 00:18:41,610 Why aren't you at school? 322 00:18:42,670 --> 00:18:43,830 I just couldn't handle it, Mum. 323 00:18:44,390 --> 00:18:47,390 But, Sean, you know, there are times when you have to do things you don't 324 00:18:47,390 --> 00:18:49,390 to. All right, all right. Pay me the lecture. 325 00:18:49,650 --> 00:18:52,810 It's just that it's threw my brain in. Schools are there to give you a brain. 326 00:18:52,990 --> 00:18:55,670 And if you choose not to attend, you wouldn't get any. 327 00:18:56,170 --> 00:18:57,770 It's not the work I can handle that. 328 00:18:58,070 --> 00:18:59,070 So what is it, then? 329 00:18:59,990 --> 00:19:00,990 Oh, I see. 330 00:19:01,590 --> 00:19:02,590 It's Mrs. 331 00:19:02,790 --> 00:19:03,790 Braithwaite. What? 332 00:19:03,910 --> 00:19:04,910 Yes, Mum. 333 00:19:05,030 --> 00:19:06,030 Son. 334 00:19:06,480 --> 00:19:08,100 in love with teachers when we've been at school. 335 00:19:08,420 --> 00:19:10,840 But the dad... Have you been reading my diary? 336 00:19:11,260 --> 00:19:17,340 Well, I... Well, you see... Yes. 337 00:19:17,920 --> 00:19:22,520 But the point is... Sean, we didn't mean to. Mum, you as well. 338 00:19:23,480 --> 00:19:25,060 I thought you had more integrity. 339 00:19:25,500 --> 00:19:29,360 Don't you speak to your mother like that. If you leave your diary lying 340 00:19:29,580 --> 00:19:31,360 I'm bound to. I mean, I'm your father. 341 00:19:31,660 --> 00:19:33,200 That doesn't mean you can violate my thoughts. 342 00:19:36,520 --> 00:19:38,800 Is that the kind of fancy language they teach you at school these days? 343 00:19:39,300 --> 00:19:40,840 Whatever happened to manners? 344 00:19:41,500 --> 00:19:45,360 Well, I suggest you go straight back to school and... I'll sort this out. 345 00:19:45,660 --> 00:19:48,860 But surely I didn't think... Desmond, just leave it to me. 346 00:19:56,140 --> 00:19:56,699 Oh, 347 00:19:56,700 --> 00:20:03,240 Mrs. 348 00:20:03,520 --> 00:20:05,400 Ambrose. A pleasant surprise. 349 00:20:07,900 --> 00:20:09,280 Please, call me Carol. 350 00:20:09,540 --> 00:20:10,540 No. 351 00:20:10,640 --> 00:20:14,220 I'd rather call you Ms. Braithwaite because I believe teachers should be 352 00:20:14,220 --> 00:20:15,119 by their surname. 353 00:20:15,120 --> 00:20:16,300 As a mark of respect. 354 00:20:16,780 --> 00:20:18,400 It's so old -fashioned. 355 00:20:19,500 --> 00:20:20,500 I'm sorry. 356 00:20:20,580 --> 00:20:22,180 I didn't mean to patronize you. 357 00:20:22,540 --> 00:20:25,200 Do you always try to please, Carol? 358 00:20:26,100 --> 00:20:27,100 I'm sorry? 359 00:20:27,460 --> 00:20:30,260 Well, you know, just call me Carol. 360 00:20:30,580 --> 00:20:33,900 I don't want to sound patronizing. I just want to be liked. 361 00:20:35,400 --> 00:20:37,280 Perhaps there's more truth in that than you realise. 362 00:20:37,720 --> 00:20:38,860 I don't know what you mean. 363 00:20:39,420 --> 00:20:41,100 Who is it supposed to put at ease? 364 00:20:41,420 --> 00:20:42,840 The pupils or you? 365 00:20:43,520 --> 00:20:49,440 Well, it is... Can you imagine what it must be like for a 16 -year -old boy to 366 00:20:49,440 --> 00:20:53,000 have a beautiful young woman wander into his classroom? 367 00:20:53,280 --> 00:20:59,320 He sees her as his teacher, but she tells him, I'm your chum, your friend, 368 00:20:59,320 --> 00:21:00,320 me Carol. 369 00:21:00,420 --> 00:21:02,340 Are you criticising my teaching? 370 00:21:02,920 --> 00:21:03,920 No. 371 00:21:04,360 --> 00:21:09,100 I'm saying my son got a hut for you, and the way you're treating him is just 372 00:21:09,100 --> 00:21:10,580 stoking the fire. 373 00:21:11,460 --> 00:21:12,460 No. 374 00:21:13,060 --> 00:21:14,060 Has he really? 375 00:21:14,840 --> 00:21:17,840 I mean, how hot is he? 376 00:21:18,880 --> 00:21:22,780 He got steam coming out of every possible place. 377 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 No. 378 00:21:26,620 --> 00:21:30,380 Let me just give you a little piece of advice. 379 00:21:31,440 --> 00:21:35,280 I think it will pay you to behave like an old -fashioned teacher in this 380 00:21:35,280 --> 00:21:36,280 classroom. 381 00:21:36,960 --> 00:21:39,200 I mean more formal than informal. 382 00:21:40,080 --> 00:21:42,140 Because Charlotte is not the only one, you know. 383 00:21:43,320 --> 00:21:45,480 Let them all call you Ms. 384 00:21:45,760 --> 00:21:47,040 Braithwaite for a start. 385 00:21:47,540 --> 00:21:50,980 I know it must be hard to be a teacher when you can't be much older than the 386 00:21:50,980 --> 00:21:51,980 pupils you're teaching. 387 00:21:52,460 --> 00:21:56,740 But I'm sure one day you'll turn into a very good one. 388 00:21:58,680 --> 00:21:59,880 Thanks, Mrs. Ambrose. 389 00:22:01,130 --> 00:22:02,470 I'm sorry if I was a no. 390 00:22:03,510 --> 00:22:04,510 Don't be sorry. 391 00:22:04,630 --> 00:22:05,630 Just be tough. 392 00:22:08,790 --> 00:22:09,790 Is that you, mate? 393 00:22:10,570 --> 00:22:13,830 This is what's happening, Webb. The homework you left behind. 394 00:22:14,170 --> 00:22:16,410 And I want it first thing in the morning. 395 00:22:17,710 --> 00:22:21,450 But, miss, I thought you said it was cool. I said nothing of the sort. 396 00:22:21,810 --> 00:22:25,750 As usual, Webb, you talk too incessantly for me to even venture an opinion. 397 00:22:26,670 --> 00:22:27,850 But I'm going out tonight. 398 00:22:28,320 --> 00:22:31,840 then I suggest you go home now and make an early start. 399 00:22:32,900 --> 00:22:36,760 Carol, hang on a minute. My name is Miss Braithwaite, and I think you better 400 00:22:36,760 --> 00:22:38,100 call me that in future, Ambrose. 401 00:22:38,340 --> 00:22:39,340 Yo, miss. 402 00:22:40,660 --> 00:22:42,540 Do your parents know you smoke, Sean? 403 00:22:42,920 --> 00:22:45,860 Uh, well, they, uh... Listen, Sean, do yourself a favor. 404 00:22:46,100 --> 00:22:51,700 Stop smoking, because A, it doesn't suit you, and B, you look like a jerk. 405 00:22:51,980 --> 00:22:54,420 And one in the classroom is bad enough. 30054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.