All language subtitles for Desmonds s03e03 A Day In The Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:12,420 From the long white night to the ocean breeze, from the damp and to the rain of 2 00:00:12,420 --> 00:00:13,420 London City. 3 00:00:16,200 --> 00:00:21,380 We come from the sun to live in the cold, I make me rum, I wash my coconut 4 00:00:23,860 --> 00:00:25,280 Don't touch my soca. 5 00:00:26,480 --> 00:00:27,480 Don't touch my soca. 6 00:00:27,800 --> 00:00:29,180 Don't touch my soca. 7 00:00:29,560 --> 00:00:32,600 Don't touch my soca. Don't touch my soca. Don't touch my soca. Don't touch 8 00:00:32,600 --> 00:00:34,420 soca. Don't touch my soca. 9 00:00:34,760 --> 00:00:37,160 Don't touch my soca. Don't touch my soca. 10 00:00:44,330 --> 00:00:45,330 Listen to this. 11 00:00:45,370 --> 00:00:48,950 The dream dictionary says that if you dream you're a fish swimming about in 12 00:00:48,950 --> 00:00:52,070 ocean, it means you've got an endless sexual appetite. 13 00:00:52,730 --> 00:00:54,130 What's that got to do with sex? 14 00:00:54,350 --> 00:00:57,730 And since when do you need a dictionary for dreams? I mean, a dream is a dream. 15 00:00:57,990 --> 00:01:00,930 Dreams don't go from A to Z, they go all over the place. 16 00:01:01,190 --> 00:01:04,090 The dreams can be significant, then. I had a dream. 17 00:01:04,450 --> 00:01:06,190 Some dreams can be significant. 18 00:01:07,070 --> 00:01:10,510 I've always found dreams fascinating, you know. I had the wildest dreams. 19 00:01:10,730 --> 00:01:12,050 Well, that doesn't surprise me. 20 00:01:12,430 --> 00:01:14,530 Now, what are your dreams about then, Tony? 21 00:01:14,730 --> 00:01:16,450 I? No, I don't remember them. 22 00:01:16,690 --> 00:01:18,850 Oh, you know, you had a dream if you can't remember. 23 00:01:19,190 --> 00:01:21,550 Oh, but we all have dreams we don't remember. 24 00:01:21,850 --> 00:01:23,190 I had a dream. 25 00:01:23,450 --> 00:01:24,550 I remember mine. 26 00:01:25,030 --> 00:01:27,850 All right. Tell us what it was, and we'll look it up. 27 00:01:28,650 --> 00:01:34,070 Well, I was walking down this road with a sweet potato and a carrot. 28 00:01:35,070 --> 00:01:38,650 And, uh, you see, we were on our way to a restaurant to have lunch. 29 00:01:39,430 --> 00:01:41,510 Well, anyway, we got there, and, uh, 30 00:01:42,300 --> 00:01:44,600 We were shown to the table by a parsnip. 31 00:01:45,640 --> 00:01:47,140 And you know what was on the menu? 32 00:01:47,360 --> 00:01:48,360 No. Me. 33 00:01:48,940 --> 00:01:53,000 They wanted to eat me. So what? These vegetables wanted to eat a pork pie? 34 00:01:53,320 --> 00:01:57,060 No pork pie. I always thought that you were strange, but I can now definitely 35 00:01:57,060 --> 00:01:58,060 say you're mad. 36 00:01:59,760 --> 00:02:01,220 Everybody, look who I just found. 37 00:02:01,760 --> 00:02:02,800 Leroy Smart. 38 00:02:03,300 --> 00:02:04,300 Long done, Colin. 39 00:02:04,320 --> 00:02:05,320 Remember the siege? 40 00:02:05,480 --> 00:02:06,800 He's come to say he's about making a program. 41 00:02:07,040 --> 00:02:07,859 A program? 42 00:02:07,860 --> 00:02:08,860 What, here? 43 00:02:09,229 --> 00:02:11,330 Yes, we'll definitely have to dress it up a little. 44 00:02:11,850 --> 00:02:15,070 What's the problem about it? No, it's no big deal, really. We've got a new slot, 45 00:02:15,290 --> 00:02:16,189 ten -minute docus. 46 00:02:16,190 --> 00:02:19,510 I was thinking of calling this one Blacks to the Future. 47 00:02:21,310 --> 00:02:22,390 Well, I like it anyway. 48 00:02:22,710 --> 00:02:26,070 Don't you think it's a bit marginalised again? And what's your name, sweetie? 49 00:02:26,430 --> 00:02:27,890 Gloria. Gloria, great. 50 00:02:28,990 --> 00:02:32,470 Marginalised. I like it. No, no, no. What we want to do this time is to 51 00:02:32,470 --> 00:02:35,070 some positive images of black people. 52 00:02:35,870 --> 00:02:38,490 We were thinking of starting Wednesday here for a day, and we thought we could 53 00:02:38,490 --> 00:02:39,049 use you. 54 00:02:39,050 --> 00:02:42,430 Use her? Yes, the nation's heart went out to this family after the siege. 55 00:02:42,650 --> 00:02:44,210 The amount of fan mail I got was amazing. 56 00:02:44,570 --> 00:02:45,529 Fan mail? 57 00:02:45,530 --> 00:02:49,490 We got was amazing. Didn't you get any? No. My office never sent you none? No. 58 00:02:49,490 --> 00:02:50,249 Never mind. 59 00:02:50,250 --> 00:02:53,030 So, what do you think about my blast for the future idea? 60 00:02:53,330 --> 00:02:55,570 I mean, doesn't it sound sexy to you? 61 00:02:55,790 --> 00:02:57,550 Oh, positively sexy. 62 00:03:00,750 --> 00:03:03,830 the lead singer with the band? No. Well, if you could slip in a couple of tunes, 63 00:03:03,950 --> 00:03:06,970 then I could show you how talented I am. Yes, man. We are. 64 00:03:07,290 --> 00:03:09,250 Hey, Leroy, come bring the brothers along, could I? Brothers? 65 00:03:09,590 --> 00:03:11,930 Well, you know, just to be in the background whilst they're cutting hair. 66 00:03:12,070 --> 00:03:15,530 I only want you to film this side of my face, you know. This is my best side. 67 00:03:15,890 --> 00:03:18,850 I always thought you sat on your best side. 68 00:03:20,150 --> 00:03:23,950 Me on the TV? My mum's gonna love this. You know, I always thought I'd be there. 69 00:03:23,990 --> 00:03:27,270 Listen, Leroy, you're done on an agency. Look, I must make one thing very clear. 70 00:03:27,410 --> 00:03:28,970 What? This feature is about... 71 00:03:29,280 --> 00:03:30,720 The story behind the story. 72 00:03:31,280 --> 00:03:33,020 So we'll only be using the Patel family. 73 00:03:35,780 --> 00:03:36,780 Ambrose? Family. 74 00:03:37,520 --> 00:03:38,940 This is Docu's baby. 75 00:03:39,700 --> 00:03:40,700 What do you mean? 76 00:03:41,180 --> 00:03:42,180 Cheap, limited budget. 77 00:03:42,460 --> 00:03:43,379 You can imagine. 78 00:03:43,380 --> 00:03:44,820 But I am a part of the family. 79 00:03:45,180 --> 00:03:47,640 Yeah, this program's about a black family. We're all part of that, you know 80 00:03:47,640 --> 00:03:49,580 I'm saying? Well, if there's any problems, there's my card. 81 00:03:50,760 --> 00:03:53,600 Very nice, very nice. 82 00:03:53,840 --> 00:03:54,840 Excuse me. 83 00:03:56,240 --> 00:03:57,240 So I'll be... 84 00:03:58,670 --> 00:03:59,670 Joe. 85 00:04:00,410 --> 00:04:01,670 Hello, Leroy Smart. 86 00:04:02,070 --> 00:04:03,690 Who's London calling now, then? What? 87 00:04:03,990 --> 00:04:07,650 Listen, mate, your firm don't need any cameras, do they? No, we've got plenty 88 00:04:07,650 --> 00:04:09,170 cameras. What we need is good cameramen. 89 00:04:09,950 --> 00:04:11,230 No, mate, fresh out of cameramen. 90 00:04:11,990 --> 00:04:13,570 But I'll tell you what I have got. 91 00:04:14,250 --> 00:04:17,310 You don't fancy a couple of tickets to see Pavarotti? I've got a couple if 92 00:04:17,310 --> 00:04:17,969 you're interested. 93 00:04:17,970 --> 00:04:19,890 Well, I'll take them. Bring them on Wednesday. Joe. 94 00:04:20,950 --> 00:04:21,950 Wednesday? 95 00:04:22,670 --> 00:04:23,850 What's happening on Wednesday, then? 96 00:04:25,360 --> 00:04:26,940 We're all going to be TV stars. 97 00:04:27,400 --> 00:04:29,420 We are going to be TV stars. 98 00:04:29,680 --> 00:04:31,060 Yeah, family only. 99 00:04:31,380 --> 00:04:33,120 And I've known this family longer than you, Sean. 100 00:04:33,360 --> 00:04:35,520 Oh, Popeye, don't be so childish. 101 00:04:35,880 --> 00:04:39,560 But surely it's the truth. Listen, Popeye, sometimes you have to accept 102 00:04:39,560 --> 00:04:42,940 decisions. That's what being an adult is all about. 103 00:04:44,920 --> 00:04:46,220 Listen, there's me old son. 104 00:04:46,640 --> 00:04:51,220 Would you accept that most people have skeletons in their cupboard? 105 00:04:51,820 --> 00:04:55,640 Well... Other families have skeletons in their cupboards, yes. 106 00:04:56,800 --> 00:04:57,779 Hello, Dad. 107 00:04:57,780 --> 00:04:58,580 What? I 108 00:04:58,580 --> 00:05:06,520 don't 109 00:05:06,520 --> 00:05:07,520 know what you're talking about. 110 00:05:09,880 --> 00:05:15,900 I don't know why you called this stupid meeting. I suppose you want to instruct 111 00:05:15,900 --> 00:05:19,420 us how to behave on television in case we make idiots of ourselves, correct? 112 00:05:19,780 --> 00:05:22,850 No. Well, the only person who's going to make an idiot of themselves on 113 00:05:22,850 --> 00:05:26,630 television is you. I mean, walking on a bank with a stupid haircut like that. 114 00:05:27,970 --> 00:05:31,190 I mean, I suppose you got it styled by a landscape gag, no? 115 00:05:32,570 --> 00:05:34,690 Desmond, stop being provocative. 116 00:05:35,370 --> 00:05:38,990 Look, it's only natural that we all sit around and discuss how the television 117 00:05:38,990 --> 00:05:40,330 people are going to present us. 118 00:05:40,880 --> 00:05:44,300 I mean, just because somebody wants to poke a camera in your face, you tend to 119 00:05:44,300 --> 00:05:45,940 get stupid enough as if you're a star. 120 00:05:46,320 --> 00:05:50,300 All I did was to ask the man if he wanted to hear me sing. You did what? 121 00:05:50,580 --> 00:05:53,900 I think you should keep close tabs on that Leroy Smart and what he does with 122 00:05:53,900 --> 00:05:57,340 that programme, and I'd like to volunteer as the one that keeps very 123 00:05:57,340 --> 00:05:58,960 him. Yeah, for me to do. 124 00:05:59,240 --> 00:06:00,840 Well, I don't think we should do this programme. 125 00:06:01,040 --> 00:06:04,800 What? Well, let's face it, Mum's right. As soon as television's mentioned, Dad 126 00:06:04,800 --> 00:06:06,120 thinks he's Nat King Cole. 127 00:06:07,810 --> 00:06:09,330 Pickham's answer to Janet Jackson. 128 00:06:10,050 --> 00:06:12,530 What are you talking about? We've got to do what I've told all the brothers, 129 00:06:12,630 --> 00:06:16,610 man. There's something not quite right here. I mean, my son, the entrepreneur, 130 00:06:16,830 --> 00:06:20,990 the one who's always giving me grief about raising the profile of the shop, 131 00:06:20,990 --> 00:06:22,950 to get more customers to make more money. 132 00:06:23,310 --> 00:06:26,410 This is an opportunity for millions of people to see me. 133 00:06:26,890 --> 00:06:28,170 You? I mean, us. 134 00:06:28,750 --> 00:06:32,750 I mean, that hairstyle must have done something to your head, boy. And if you 135 00:06:32,750 --> 00:06:36,210 don't want to be in this programme, fine. No -one's asking you to be. You 136 00:06:36,210 --> 00:06:37,210 even live here. 137 00:06:37,390 --> 00:06:38,390 Tell him, sister. 138 00:06:38,630 --> 00:06:40,490 Look, I think this could all be a terrible mistake. 139 00:06:41,330 --> 00:06:44,890 Michael, stop pussyfooting and tell us why you really don't want to do this. 140 00:06:45,150 --> 00:06:47,090 But this is not that I... Get on with it, boy. 141 00:06:48,470 --> 00:06:52,090 OK, I've been shortlisted for promotion at the bank. How short and which list? 142 00:06:54,370 --> 00:06:57,070 I'm currently number 10 in the pecking order. 143 00:06:57,410 --> 00:07:00,930 You don't want us to blow your chant, do you? Well, yes, this might, you see. I 144 00:07:00,930 --> 00:07:04,170 mean, the selectors might see it in this... Once again, Michael is ashamed 145 00:07:04,170 --> 00:07:05,170 us. 146 00:07:06,060 --> 00:07:09,600 What are you doing, Desmond? I'm calling Lee to tell him to bring that skeleton 147 00:07:09,600 --> 00:07:11,700 rung here because that ain't no son of mine. 148 00:07:13,680 --> 00:07:15,780 Sit down, Desmond. Not surely. 149 00:07:16,000 --> 00:07:17,320 All right, all right. 150 00:07:18,360 --> 00:07:25,320 Lee Roy Smart said he wanted to present us as positive images of black people. 151 00:07:26,040 --> 00:07:28,880 Now, we all know we get a lot of that negative stuff. 152 00:07:29,120 --> 00:07:34,020 Right. And if I have anything to do with this, the Ambrose family will come 153 00:07:34,020 --> 00:07:35,100 across as ourselves. 154 00:07:36,650 --> 00:07:39,250 Bright, positive, intelligent. 155 00:07:40,190 --> 00:07:41,550 That includes your father. 156 00:07:43,090 --> 00:07:48,810 And since you are up for promotion, what better way to show them who you are and 157 00:07:48,810 --> 00:07:49,870 where you come from? 158 00:07:50,650 --> 00:07:56,070 Michael, for someone who can be as selfish as you, I'm surprised you missed 159 00:07:56,070 --> 00:07:57,070 opportunity. 160 00:07:58,470 --> 00:08:00,350 Am I that selfish? Yes. 161 00:08:03,600 --> 00:08:05,660 Well, I suppose we can at least make some money. Money? 162 00:08:06,340 --> 00:08:07,460 You mean we get paid? 163 00:08:08,120 --> 00:08:09,240 Have you got his card, ma 'am? 164 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 Sophie, 165 00:08:18,020 --> 00:08:19,900 you upset about this television thing? 166 00:08:20,540 --> 00:08:24,360 Nope. I just vexed that I won't be able to say what I wanted to say. 167 00:08:24,640 --> 00:08:25,519 And what was that? 168 00:08:25,520 --> 00:08:29,060 And I wanted to complain about my block of flats, why the lifts don't work, why 169 00:08:29,060 --> 00:08:30,180 people use it as a toilet. 170 00:08:30,980 --> 00:08:34,440 Why, when you're a pensioner, they put you on the 19th floor instead of the 171 00:08:34,780 --> 00:08:38,760 And I would like to kidnap that architect who built it and make him live 172 00:08:39,760 --> 00:08:43,240 Well, it's a good thing you're not a parent, where the list of complaints 173 00:08:43,240 --> 00:08:45,400 that really ended up in a four -hour epic. 174 00:08:46,660 --> 00:08:48,400 That's it, Desmond Ambrose. Rub it in. 175 00:08:48,980 --> 00:08:50,540 You can keep your family to yourself. 176 00:08:50,780 --> 00:08:52,880 I don't want nothing to do with your family. 177 00:08:53,260 --> 00:08:56,260 Oh, come on, Popeye. You can't sit there talking about it all day. 178 00:08:56,500 --> 00:08:59,360 Talking who stuff? You just shut up and play with your sister. 179 00:09:01,290 --> 00:09:04,510 I know exactly how you feel, pork pie, my son. As soon as a bit of fame and 180 00:09:04,510 --> 00:09:07,910 fortune comes your way, they abandon us. Well, I tell you what, if it happened 181 00:09:07,910 --> 00:09:09,590 to me, I'd do exactly the same. 182 00:09:10,110 --> 00:09:11,810 Oh, Leroy Smart! 183 00:09:12,590 --> 00:09:14,990 How nice to see you! 184 00:09:15,450 --> 00:09:19,810 You don't mind if I call you Leroy? Not at all, not at all. Did my agent... 185 00:09:19,810 --> 00:09:23,970 Agent? My son, Michael, contact about my contractual arrangements? Oh, yes, yes, 186 00:09:23,990 --> 00:09:24,629 yes, he did. 187 00:09:24,630 --> 00:09:26,590 Ah, how much are we going to get? 188 00:09:28,040 --> 00:09:29,060 Nothing. Nothing? 189 00:09:30,020 --> 00:09:31,480 Well, this is the first thing, Desmond. 190 00:09:32,060 --> 00:09:34,180 We in television have to make vital decisions. 191 00:09:34,500 --> 00:09:36,420 We have a responsibility to our viewers. 192 00:09:36,620 --> 00:09:39,600 We have to give them programs that keep them glued right up from the start. 193 00:09:40,500 --> 00:09:42,160 The pitch on this program is wrong. 194 00:09:42,600 --> 00:09:46,180 Pitch? What do you mean? Well, one thought that after speaking to Michael 195 00:09:46,180 --> 00:09:47,900 the family lacked charisma. 196 00:09:48,320 --> 00:09:53,060 Family? I mean the program lacked charisma. So, until the next time. 197 00:09:53,360 --> 00:09:54,360 Ciao. 198 00:09:54,780 --> 00:09:55,780 No. 199 00:10:04,469 --> 00:10:07,850 Well, I think you're all being a bit hard on Michael. It wasn't his fault. 200 00:10:08,090 --> 00:10:10,230 Yes, it was. If he wasn't so boring, we'd be on a TV. 201 00:10:10,530 --> 00:10:13,490 They never said I was boring. They said we lacked charisma. 202 00:10:13,810 --> 00:10:14,589 Same difference. 203 00:10:14,590 --> 00:10:18,070 What exactly did you say to him? Look, I don't understand you lot. Who was the 204 00:10:18,070 --> 00:10:21,070 one that told you about the money you could get? And who was the one who blew 205 00:10:21,070 --> 00:10:24,290 it? Oh, wait a minute. Who didn't want us to do it in the first place? Yeah, 206 00:10:24,310 --> 00:10:25,310 stop it. 207 00:10:25,670 --> 00:10:26,990 Look, there's no point. 208 00:10:27,370 --> 00:10:28,490 crying over spilt milk. 209 00:10:28,870 --> 00:10:30,950 Precisely. Look, it's only a TV program. 210 00:10:31,390 --> 00:10:33,770 How many programs we watch each day, eh? 211 00:10:34,150 --> 00:10:36,990 Half of them we don't watch and the other half we don't even care about. 212 00:10:37,230 --> 00:10:40,830 But if it's charisma he wants, then we'll give it to him. 213 00:10:41,150 --> 00:10:43,530 I like it when my wife talks like that. 214 00:10:43,770 --> 00:10:45,170 Bold and assertive. 215 00:10:45,510 --> 00:10:48,390 My little sugarplum. Thank you, Desmond. 216 00:10:48,650 --> 00:10:49,790 What do you have in mind? 217 00:10:52,180 --> 00:10:55,840 Well, I don't know. I haven't thought about it yet. Look, I'll go round and 218 00:10:55,840 --> 00:10:57,140 to him. Try a different approach. No! 219 00:10:58,740 --> 00:10:59,740 Look, 220 00:11:00,440 --> 00:11:01,440 I'll take him out. 221 00:11:01,740 --> 00:11:03,460 I'll think of somewhere special. It'll be my treat. 222 00:11:04,080 --> 00:11:05,340 Well, if you'll pay. 223 00:11:07,160 --> 00:11:08,160 So, 224 00:11:08,820 --> 00:11:10,540 how long have you been riding? 225 00:11:15,460 --> 00:11:16,900 On and off. 226 00:11:19,740 --> 00:11:21,460 Well, more off than on. 227 00:11:21,690 --> 00:11:24,130 Actually. Oh, so you've been thrown a few times. 228 00:11:24,410 --> 00:11:25,410 No. 229 00:11:25,470 --> 00:11:26,910 Well, I mean, yes. 230 00:11:27,950 --> 00:11:28,909 Don't worry. 231 00:11:28,910 --> 00:11:30,850 It happens to the best of us. I know. 232 00:11:31,870 --> 00:11:33,530 So what riding club do you belong to? 233 00:11:33,850 --> 00:11:35,010 Huh? Club? 234 00:11:35,390 --> 00:11:39,710 Well, I don't anymore. Not enough time to justify the expense. I know what you 235 00:11:39,710 --> 00:11:40,710 mean. 236 00:11:40,910 --> 00:11:42,330 Why do you think our family's boring? 237 00:11:42,610 --> 00:11:43,610 That's not what I said. 238 00:11:44,010 --> 00:11:47,210 Look, Desmond's is a milestone of black British enterprise. 239 00:11:48,000 --> 00:11:50,780 It's a community center, a confessional, a social service. 240 00:11:51,320 --> 00:11:52,980 And I thought it was a barbershop. 241 00:11:54,440 --> 00:11:55,720 No, no, no, no. Seriously. 242 00:11:57,040 --> 00:11:58,040 I like it. 243 00:11:59,500 --> 00:12:00,780 Ethos. Community. 244 00:12:01,220 --> 00:12:02,220 Traditional. 245 00:12:03,660 --> 00:12:05,780 ECT. Yeah, man, that sounds wicked. 246 00:12:06,820 --> 00:12:07,820 Great, great, great. 247 00:12:09,300 --> 00:12:10,300 Shall we get her back? 248 00:12:11,700 --> 00:12:12,700 Yeah, man, go on. 249 00:12:25,680 --> 00:12:29,500 of the future, egg scene, take six, and action. 250 00:12:31,180 --> 00:12:32,200 No, no, no, no, no. 251 00:12:32,780 --> 00:12:33,960 Look, look, look. 252 00:12:34,420 --> 00:12:37,680 We don't want the audience seeing you brutalizing an egg first thing in the 253 00:12:37,680 --> 00:12:38,539 morning, I do. 254 00:12:38,540 --> 00:12:42,980 We have another egg, please. 255 00:12:46,000 --> 00:12:50,460 Now, let's try again, huh? But a little softer this time, please. 256 00:12:51,300 --> 00:12:54,480 Right. Blacks of the future, egg scene, take seven. 257 00:12:57,160 --> 00:12:59,240 Mr. Smart, then you're ready for me. Mr. Grant. 258 00:12:59,480 --> 00:13:02,160 Call me Popeye. That's the name he wants to see on the credit. 259 00:13:02,500 --> 00:13:05,340 Popeye, we are doing the local oddity section downstairs. 260 00:13:05,680 --> 00:13:07,040 So could you please wait downstairs? 261 00:13:07,540 --> 00:13:09,300 Local oddity section, all right. 262 00:13:09,560 --> 00:13:11,880 Can I see a piece first? Oh, certainly, certainly, certainly. 263 00:13:13,420 --> 00:13:15,260 And over there. 264 00:13:16,220 --> 00:13:17,220 Okay. 265 00:13:20,400 --> 00:13:25,120 And take eight. And hello, Londoners. My name is Popeye. 266 00:13:26,609 --> 00:13:28,130 What are you doing? 267 00:13:28,350 --> 00:13:29,850 I'm rehearsing my piece. 268 00:13:34,230 --> 00:13:36,230 And action. 269 00:13:36,530 --> 00:13:37,590 Good luck, Desmond. 270 00:13:38,210 --> 00:13:39,210 Uh, 271 00:13:40,970 --> 00:13:42,410 Popeye, I think you'd better go upstairs. 272 00:13:42,730 --> 00:13:45,030 I didn't know the camera was on. Downstairs, Popeye. Downstairs. 273 00:13:45,790 --> 00:13:46,790 Sorry. 274 00:13:52,460 --> 00:13:56,040 What I want you to do, Shirley, is to come into shot here, followed by Sean, 275 00:13:56,040 --> 00:13:57,040 up, and Gloria, up. 276 00:13:57,400 --> 00:14:01,140 Now, they sit, and then you come around here and serve them breakfast, okay? 277 00:14:01,460 --> 00:14:02,640 Right. Action. 278 00:14:04,200 --> 00:14:06,920 I thought you wanted to make a documentary about us. 279 00:14:07,140 --> 00:14:09,780 I do, I do, I do. You wanted a fly -on -the -wall approach. 280 00:14:10,120 --> 00:14:11,120 Yes, I do, I do. 281 00:14:11,380 --> 00:14:13,020 But this is not the way we have breakfast. 282 00:14:13,240 --> 00:14:16,500 Yes, what does eating an egg have to do with it? Well, I just want to show them 283 00:14:16,500 --> 00:14:17,820 out there that you're normal. 284 00:14:18,440 --> 00:14:22,020 Normal? What do you mean? Yes, of course we are. Look, I didn't mean to be rude. 285 00:14:22,120 --> 00:14:25,880 Oh, don't worry about it. It's nice to see Desmond and Michael agreeing about 286 00:14:25,880 --> 00:14:26,920 something. Right. 287 00:14:29,020 --> 00:14:30,600 Is that camera still running? 288 00:14:30,920 --> 00:14:32,720 Look, just act natural, okay? 289 00:14:33,680 --> 00:14:34,680 Natural? 290 00:14:35,920 --> 00:14:39,780 How do you expect me to act natural with that thing pointing at my acting 291 00:14:39,780 --> 00:14:40,780 ability? 292 00:14:51,880 --> 00:14:52,980 A lover, really. 293 00:14:57,260 --> 00:14:58,400 Get off, Desmond. 294 00:14:59,880 --> 00:15:03,780 Yes, it was hard to settle down in England. 295 00:15:04,180 --> 00:15:05,880 First of all, we were welcome. 296 00:15:06,420 --> 00:15:08,500 And then we became a problem. 297 00:15:10,540 --> 00:15:13,900 And then when we tried to set up the shop, lots of people were jealous. 298 00:15:14,880 --> 00:15:17,740 But we had a lot of help from the community. 299 00:15:18,220 --> 00:15:19,059 Did we? 300 00:15:19,060 --> 00:15:20,140 Of course we did. 301 00:15:20,570 --> 00:15:23,230 Well, you didn't give us any money. Well, money isn't everything. 302 00:15:24,830 --> 00:15:29,890 My greatest fear? 303 00:15:30,210 --> 00:15:31,069 Over there. 304 00:15:31,070 --> 00:15:32,070 No, no, no. 305 00:15:34,250 --> 00:15:35,250 Bees. 306 00:15:35,870 --> 00:15:37,010 I hate bees. 307 00:15:37,290 --> 00:15:38,229 That's a phobia. 308 00:15:38,230 --> 00:15:40,010 What's the difference? I'm still frightened of them. 309 00:15:41,670 --> 00:15:43,490 Can I change this cardigan? No. 310 00:15:44,030 --> 00:15:48,950 My greatest fear is that I wouldn't make it before I build my house back home in 311 00:15:48,950 --> 00:15:49,950 Guyana. 312 00:15:50,670 --> 00:15:53,490 It's very important to me. I vowed I would. 313 00:15:54,250 --> 00:15:57,510 I know some members of my family don't share my dream. 314 00:15:58,470 --> 00:15:59,670 But I will do it. 315 00:16:00,810 --> 00:16:02,130 I will do it. 316 00:16:03,790 --> 00:16:05,690 You sure a clan changes clans? 317 00:16:06,050 --> 00:16:10,350 My biggest fear is dying before Desmond. 318 00:16:11,390 --> 00:16:12,890 He's so hopeless. 319 00:16:13,690 --> 00:16:15,330 He wouldn't be able to cope. 320 00:16:16,070 --> 00:16:18,170 Well, I've managed before when you went away. 321 00:16:18,510 --> 00:16:21,030 Yeah. but you only had to manage until I came back. 322 00:16:21,470 --> 00:16:24,990 And even then I had to prepare things for you if I die I'm not coming back. 323 00:16:26,050 --> 00:16:27,050 That's true. 324 00:16:27,230 --> 00:16:29,710 Well, you just have to stock up the freezer before you go. 325 00:16:31,630 --> 00:16:33,490 Action. When are you going to film me? 326 00:16:34,070 --> 00:16:35,570 Downstairs, pork pie. We're coming in a minute. 327 00:16:36,230 --> 00:16:38,250 Sorry. So you're coming in a minute? 328 00:16:39,050 --> 00:16:40,050 Which minute? 329 00:16:40,690 --> 00:16:41,830 Downstairs, pork pie. 330 00:16:42,450 --> 00:16:43,450 All right. 331 00:16:43,710 --> 00:16:44,730 I owe this interview. 332 00:16:47,290 --> 00:16:48,290 Take 27. 333 00:16:50,780 --> 00:16:51,780 And action. 334 00:16:55,060 --> 00:16:58,360 Take 49. And action. 335 00:16:59,580 --> 00:17:02,800 Well, it would have been nice to have a sister. You know, someone you can share 336 00:17:02,800 --> 00:17:03,639 things with. 337 00:17:03,640 --> 00:17:05,780 I mean, Mum's OK, but she's me mum. 338 00:17:06,099 --> 00:17:09,480 And I can't talk to her about boyfriends and sex and peer pressure and all them 339 00:17:09,480 --> 00:17:10,459 sort of things. 340 00:17:10,460 --> 00:17:12,480 And I can't borrow her clothes or her make -up. 341 00:17:13,440 --> 00:17:16,859 And I think living in a house that's predominantly male has taught me one 342 00:17:17,000 --> 00:17:18,380 You've got to shout to be heard. 343 00:17:19,040 --> 00:17:21,720 But I like them. Is that all right? Because I have to sing! 344 00:17:23,619 --> 00:17:26,460 I thought I'd take you down here, you know, to show you where I'm really 345 00:17:26,460 --> 00:17:27,960 from. This is the streets, man. 346 00:17:28,240 --> 00:17:29,580 Enough running. Do you know what I'm saying? 347 00:17:33,680 --> 00:17:35,840 No, no, no, no, no, no. Over here, over here. 348 00:17:36,220 --> 00:17:37,220 Come on. 349 00:17:39,860 --> 00:17:40,860 Cut, cut. 350 00:17:51,310 --> 00:17:52,249 This is where it's at. 351 00:17:52,250 --> 00:17:53,250 We call this the bunker. 352 00:17:53,510 --> 00:17:56,610 We come down there because we can't hang out. You know what I mean? No place to 353 00:17:56,610 --> 00:17:58,050 go. So we're forced underground. 354 00:17:58,630 --> 00:17:59,630 Welcome to the bunker. 355 00:18:01,090 --> 00:18:03,590 It's amazing how popular you become when a TV crew's around. 356 00:18:04,570 --> 00:18:05,910 Hey, there's Colette, man. 357 00:18:09,130 --> 00:18:10,450 No, this is Colette. 358 00:18:11,630 --> 00:18:14,270 I've been asking her for ages, man. She always turned me down. 359 00:18:14,490 --> 00:18:15,490 Not now, though, chicken. 360 00:18:15,630 --> 00:18:17,990 What are you saying, Colette, man? Picture of the night, 7 o 'clock? 361 00:18:18,610 --> 00:18:19,870 No, show my car. 362 00:18:31,790 --> 00:18:32,790 Well, safe then, safe. 363 00:18:35,270 --> 00:18:35,670 I 364 00:18:35,670 --> 00:18:43,890 became 365 00:18:43,890 --> 00:18:46,010 a partner in this business three years ago. 366 00:18:46,230 --> 00:18:49,890 And at the time of joining, one felt that it needed to be more profitable. 367 00:18:50,770 --> 00:18:53,950 So one set about a plan that would take us into the 90s. Indeed, one felt 368 00:18:53,950 --> 00:18:57,390 that... Where does one come into this? Who runs the business? 369 00:18:58,090 --> 00:19:00,950 We run the business, Father. Do you often argue? Yes. 370 00:19:03,730 --> 00:19:05,910 Downstairs, pork pie. Hurry up, man. 371 00:19:06,470 --> 00:19:08,190 We're tired and it's getting late. 372 00:19:09,090 --> 00:19:13,250 Well, all families have arguments. I like to argue with my son. 373 00:19:14,070 --> 00:19:15,070 Yes. 374 00:19:15,390 --> 00:19:17,910 We're all right, really, aren't we, Father? See, I need to get on with him 375 00:19:17,910 --> 00:19:19,170 in case he writes me out of his will. 376 00:19:20,830 --> 00:19:22,270 I never thought of that. 377 00:19:26,050 --> 00:19:27,050 Only joking. 378 00:19:31,080 --> 00:19:32,080 I don't mean it, do you, Father? 379 00:19:33,400 --> 00:19:35,120 I know that smile. 380 00:19:35,800 --> 00:19:41,580 Cut! Cut! This is the last shot before we go downstairs, right? All I want you 381 00:19:41,580 --> 00:19:43,580 to do is look into the camera and smile, OK? 382 00:19:44,460 --> 00:19:45,760 Comfortable? Right. 383 00:19:46,800 --> 00:19:50,140 Action. Quick, Leroy, mate. Here, cameraman, I've got a shot for you. 384 00:19:51,820 --> 00:19:54,200 Yeah, my name's Leroy. You call me the Peckham Prince. 385 00:19:54,440 --> 00:19:55,440 Oh, yeah, that's right. 386 00:19:55,780 --> 00:19:58,220 I've got those Pavarotti tickets for you. No, you fool! 387 00:19:58,480 --> 00:19:59,520 Oh, OK. 388 00:20:04,560 --> 00:20:06,820 Yes. Yes, Desiree. 389 00:20:08,540 --> 00:20:09,820 I like that. 390 00:20:11,460 --> 00:20:13,820 No. Not there. 391 00:20:15,700 --> 00:20:16,700 Yes. 392 00:20:17,460 --> 00:20:18,640 Just there. 393 00:20:19,700 --> 00:20:25,380 I think he's having an affair with a vegetable. 394 00:20:31,920 --> 00:20:33,340 I'll tell you what, Des, me old son. 395 00:20:34,100 --> 00:20:36,600 This programme, and I've done wonders for my image. 396 00:20:37,000 --> 00:20:39,460 I've got people stopping me in the streets and asking me if I've got any 397 00:20:39,460 --> 00:20:40,460 Pavarotti tickets. 398 00:20:41,000 --> 00:20:44,920 Well, I must confess, I have become a minor celebrity at college. 399 00:20:45,620 --> 00:20:48,880 Well, I can say I didn't realise how popular the programme was going to be. 400 00:20:49,160 --> 00:20:51,500 Oh, Desmond, don't act so surprised. 401 00:20:51,920 --> 00:20:54,380 You're actually willing it to be popular. 402 00:20:54,600 --> 00:20:57,460 I mean, you even had dreams about it. 403 00:20:57,760 --> 00:21:00,960 Yeah, what did we say about pork pies dreaming? 404 00:21:01,200 --> 00:21:02,119 All right, all right. 405 00:21:02,120 --> 00:21:03,480 You don't have to rub it in. 406 00:21:04,120 --> 00:21:07,800 I didn't know that smart ape, Leroy, would keep that piece about me dreaming. 407 00:21:08,340 --> 00:21:10,560 I'm getting some funny phone calls. 408 00:21:11,140 --> 00:21:12,640 Are you really pork pie? 409 00:21:13,360 --> 00:21:16,120 Perhaps it's from a carrot or a parsnip. 410 00:21:19,280 --> 00:21:22,300 Hey, Mum, Dad, this is Colette. 411 00:21:22,720 --> 00:21:24,520 You remember her, don't you? Yes. 412 00:21:25,000 --> 00:21:27,140 Hello, Colette. Hi, Miss Ambrose. 413 00:21:27,980 --> 00:21:30,400 Yeah, well, we're going upstairs to do some homework. 414 00:21:30,820 --> 00:21:32,260 And then we're off to the pictures. 415 00:21:32,580 --> 00:21:33,580 Ah. 416 00:21:35,860 --> 00:21:38,920 I want everyone to meet my sisters. 417 00:21:39,380 --> 00:21:43,080 We're starting a sisterhood network for all the single girls in the family. And 418 00:21:43,080 --> 00:21:47,040 we're calling it as of... A single sister of family. 419 00:21:49,300 --> 00:21:50,520 Well, hello, sisters. 420 00:21:51,340 --> 00:21:54,020 Listen, honestly, you can call me the Peckham Prince. Listen, maybe we should 421 00:21:54,020 --> 00:21:55,020 call it buzz off. 422 00:21:55,060 --> 00:21:57,740 No, no, you get the most... Look, listen, listen. 423 00:21:59,920 --> 00:22:00,920 Leroy Smart. 424 00:22:01,460 --> 00:22:05,000 Pleased to meet you, sir. I just come to give the whole family a special thanks 425 00:22:05,000 --> 00:22:06,940 for the program. It was very well received. 426 00:22:07,220 --> 00:22:09,740 I want a word with you. And I want a word with you. 427 00:22:10,740 --> 00:22:14,560 You see, as a result of the program, I have been promoted. 428 00:22:15,470 --> 00:22:18,830 And we've had so many calls about Popeye's dream that my first program 429 00:22:18,830 --> 00:22:19,569 on dreams. 430 00:22:19,570 --> 00:22:21,130 Does that sound sexy to you? 431 00:22:21,670 --> 00:22:22,670 There's my car. 432 00:22:22,990 --> 00:22:24,450 Call me. We'll do lunch. 433 00:22:25,110 --> 00:22:26,630 Okay? Ciao. 434 00:22:27,070 --> 00:22:28,070 Ciao. 435 00:22:30,430 --> 00:22:31,430 Ciao. 436 00:22:34,690 --> 00:22:35,770 Michael, what's wrong? 437 00:22:36,970 --> 00:22:39,550 Nothing. You look miserable. 438 00:22:39,890 --> 00:22:40,890 Why is it? 439 00:22:41,030 --> 00:22:44,450 Tell me what makes you so miserable so I can learn a few tips. 440 00:22:46,830 --> 00:22:49,830 Mr. Phillips called me into his office today to talk about the promotion. 441 00:22:50,670 --> 00:22:52,650 You know I was on a short list of ten? Yes. 442 00:22:53,430 --> 00:22:54,430 Now I'm number twelve. 443 00:22:56,230 --> 00:22:59,350 He really enjoyed the programme, but he said he couldn't have an employee in 444 00:22:59,350 --> 00:23:04,090 such a senior position with a hairstyle that was likely to cause offence. 445 00:23:05,810 --> 00:23:08,130 So he told me to come here and get it cut. 33651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.