All language subtitles for Desmonds s03e03 A Day In The Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:12,420
From the long white night to the ocean
breeze, from the damp and to the rain of
2
00:00:12,420 --> 00:00:13,420
London City.
3
00:00:16,200 --> 00:00:21,380
We come from the sun to live in the
cold, I make me rum, I wash my coconut
4
00:00:23,860 --> 00:00:25,280
Don't touch my soca.
5
00:00:26,480 --> 00:00:27,480
Don't touch my soca.
6
00:00:27,800 --> 00:00:29,180
Don't touch my soca.
7
00:00:29,560 --> 00:00:32,600
Don't touch my soca. Don't touch my
soca. Don't touch my soca. Don't touch
8
00:00:32,600 --> 00:00:34,420
soca. Don't touch my soca.
9
00:00:34,760 --> 00:00:37,160
Don't touch my soca. Don't touch my
soca.
10
00:00:44,330 --> 00:00:45,330
Listen to this.
11
00:00:45,370 --> 00:00:48,950
The dream dictionary says that if you
dream you're a fish swimming about in
12
00:00:48,950 --> 00:00:52,070
ocean, it means you've got an endless
sexual appetite.
13
00:00:52,730 --> 00:00:54,130
What's that got to do with sex?
14
00:00:54,350 --> 00:00:57,730
And since when do you need a dictionary
for dreams? I mean, a dream is a dream.
15
00:00:57,990 --> 00:01:00,930
Dreams don't go from A to Z, they go all
over the place.
16
00:01:01,190 --> 00:01:04,090
The dreams can be significant, then. I
had a dream.
17
00:01:04,450 --> 00:01:06,190
Some dreams can be significant.
18
00:01:07,070 --> 00:01:10,510
I've always found dreams fascinating,
you know. I had the wildest dreams.
19
00:01:10,730 --> 00:01:12,050
Well, that doesn't surprise me.
20
00:01:12,430 --> 00:01:14,530
Now, what are your dreams about then,
Tony?
21
00:01:14,730 --> 00:01:16,450
I? No, I don't remember them.
22
00:01:16,690 --> 00:01:18,850
Oh, you know, you had a dream if you
can't remember.
23
00:01:19,190 --> 00:01:21,550
Oh, but we all have dreams we don't
remember.
24
00:01:21,850 --> 00:01:23,190
I had a dream.
25
00:01:23,450 --> 00:01:24,550
I remember mine.
26
00:01:25,030 --> 00:01:27,850
All right. Tell us what it was, and
we'll look it up.
27
00:01:28,650 --> 00:01:34,070
Well, I was walking down this road with
a sweet potato and a carrot.
28
00:01:35,070 --> 00:01:38,650
And, uh, you see, we were on our way to
a restaurant to have lunch.
29
00:01:39,430 --> 00:01:41,510
Well, anyway, we got there, and, uh,
30
00:01:42,300 --> 00:01:44,600
We were shown to the table by a parsnip.
31
00:01:45,640 --> 00:01:47,140
And you know what was on the menu?
32
00:01:47,360 --> 00:01:48,360
No. Me.
33
00:01:48,940 --> 00:01:53,000
They wanted to eat me. So what? These
vegetables wanted to eat a pork pie?
34
00:01:53,320 --> 00:01:57,060
No pork pie. I always thought that you
were strange, but I can now definitely
35
00:01:57,060 --> 00:01:58,060
say you're mad.
36
00:01:59,760 --> 00:02:01,220
Everybody, look who I just found.
37
00:02:01,760 --> 00:02:02,800
Leroy Smart.
38
00:02:03,300 --> 00:02:04,300
Long done, Colin.
39
00:02:04,320 --> 00:02:05,320
Remember the siege?
40
00:02:05,480 --> 00:02:06,800
He's come to say he's about making a
program.
41
00:02:07,040 --> 00:02:07,859
A program?
42
00:02:07,860 --> 00:02:08,860
What, here?
43
00:02:09,229 --> 00:02:11,330
Yes, we'll definitely have to dress it
up a little.
44
00:02:11,850 --> 00:02:15,070
What's the problem about it? No, it's no
big deal, really. We've got a new slot,
45
00:02:15,290 --> 00:02:16,189
ten -minute docus.
46
00:02:16,190 --> 00:02:19,510
I was thinking of calling this one
Blacks to the Future.
47
00:02:21,310 --> 00:02:22,390
Well, I like it anyway.
48
00:02:22,710 --> 00:02:26,070
Don't you think it's a bit marginalised
again? And what's your name, sweetie?
49
00:02:26,430 --> 00:02:27,890
Gloria. Gloria, great.
50
00:02:28,990 --> 00:02:32,470
Marginalised. I like it. No, no, no.
What we want to do this time is to
51
00:02:32,470 --> 00:02:35,070
some positive images of black people.
52
00:02:35,870 --> 00:02:38,490
We were thinking of starting Wednesday
here for a day, and we thought we could
53
00:02:38,490 --> 00:02:39,049
use you.
54
00:02:39,050 --> 00:02:42,430
Use her? Yes, the nation's heart went
out to this family after the siege.
55
00:02:42,650 --> 00:02:44,210
The amount of fan mail I got was
amazing.
56
00:02:44,570 --> 00:02:45,529
Fan mail?
57
00:02:45,530 --> 00:02:49,490
We got was amazing. Didn't you get any?
No. My office never sent you none? No.
58
00:02:49,490 --> 00:02:50,249
Never mind.
59
00:02:50,250 --> 00:02:53,030
So, what do you think about my blast for
the future idea?
60
00:02:53,330 --> 00:02:55,570
I mean, doesn't it sound sexy to you?
61
00:02:55,790 --> 00:02:57,550
Oh, positively sexy.
62
00:03:00,750 --> 00:03:03,830
the lead singer with the band? No. Well,
if you could slip in a couple of tunes,
63
00:03:03,950 --> 00:03:06,970
then I could show you how talented I am.
Yes, man. We are.
64
00:03:07,290 --> 00:03:09,250
Hey, Leroy, come bring the brothers
along, could I? Brothers?
65
00:03:09,590 --> 00:03:11,930
Well, you know, just to be in the
background whilst they're cutting hair.
66
00:03:12,070 --> 00:03:15,530
I only want you to film this side of my
face, you know. This is my best side.
67
00:03:15,890 --> 00:03:18,850
I always thought you sat on your best
side.
68
00:03:20,150 --> 00:03:23,950
Me on the TV? My mum's gonna love this.
You know, I always thought I'd be there.
69
00:03:23,990 --> 00:03:27,270
Listen, Leroy, you're done on an agency.
Look, I must make one thing very clear.
70
00:03:27,410 --> 00:03:28,970
What? This feature is about...
71
00:03:29,280 --> 00:03:30,720
The story behind the story.
72
00:03:31,280 --> 00:03:33,020
So we'll only be using the Patel family.
73
00:03:35,780 --> 00:03:36,780
Ambrose? Family.
74
00:03:37,520 --> 00:03:38,940
This is Docu's baby.
75
00:03:39,700 --> 00:03:40,700
What do you mean?
76
00:03:41,180 --> 00:03:42,180
Cheap, limited budget.
77
00:03:42,460 --> 00:03:43,379
You can imagine.
78
00:03:43,380 --> 00:03:44,820
But I am a part of the family.
79
00:03:45,180 --> 00:03:47,640
Yeah, this program's about a black
family. We're all part of that, you know
80
00:03:47,640 --> 00:03:49,580
I'm saying? Well, if there's any
problems, there's my card.
81
00:03:50,760 --> 00:03:53,600
Very nice, very nice.
82
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
Excuse me.
83
00:03:56,240 --> 00:03:57,240
So I'll be...
84
00:03:58,670 --> 00:03:59,670
Joe.
85
00:04:00,410 --> 00:04:01,670
Hello, Leroy Smart.
86
00:04:02,070 --> 00:04:03,690
Who's London calling now, then? What?
87
00:04:03,990 --> 00:04:07,650
Listen, mate, your firm don't need any
cameras, do they? No, we've got plenty
88
00:04:07,650 --> 00:04:09,170
cameras. What we need is good cameramen.
89
00:04:09,950 --> 00:04:11,230
No, mate, fresh out of cameramen.
90
00:04:11,990 --> 00:04:13,570
But I'll tell you what I have got.
91
00:04:14,250 --> 00:04:17,310
You don't fancy a couple of tickets to
see Pavarotti? I've got a couple if
92
00:04:17,310 --> 00:04:17,969
you're interested.
93
00:04:17,970 --> 00:04:19,890
Well, I'll take them. Bring them on
Wednesday. Joe.
94
00:04:20,950 --> 00:04:21,950
Wednesday?
95
00:04:22,670 --> 00:04:23,850
What's happening on Wednesday, then?
96
00:04:25,360 --> 00:04:26,940
We're all going to be TV stars.
97
00:04:27,400 --> 00:04:29,420
We are going to be TV stars.
98
00:04:29,680 --> 00:04:31,060
Yeah, family only.
99
00:04:31,380 --> 00:04:33,120
And I've known this family longer than
you, Sean.
100
00:04:33,360 --> 00:04:35,520
Oh, Popeye, don't be so childish.
101
00:04:35,880 --> 00:04:39,560
But surely it's the truth. Listen,
Popeye, sometimes you have to accept
102
00:04:39,560 --> 00:04:42,940
decisions. That's what being an adult is
all about.
103
00:04:44,920 --> 00:04:46,220
Listen, there's me old son.
104
00:04:46,640 --> 00:04:51,220
Would you accept that most people have
skeletons in their cupboard?
105
00:04:51,820 --> 00:04:55,640
Well... Other families have skeletons in
their cupboards, yes.
106
00:04:56,800 --> 00:04:57,779
Hello, Dad.
107
00:04:57,780 --> 00:04:58,580
What? I
108
00:04:58,580 --> 00:05:06,520
don't
109
00:05:06,520 --> 00:05:07,520
know what you're talking about.
110
00:05:09,880 --> 00:05:15,900
I don't know why you called this stupid
meeting. I suppose you want to instruct
111
00:05:15,900 --> 00:05:19,420
us how to behave on television in case
we make idiots of ourselves, correct?
112
00:05:19,780 --> 00:05:22,850
No. Well, the only person who's going to
make an idiot of themselves on
113
00:05:22,850 --> 00:05:26,630
television is you. I mean, walking on a
bank with a stupid haircut like that.
114
00:05:27,970 --> 00:05:31,190
I mean, I suppose you got it styled by a
landscape gag, no?
115
00:05:32,570 --> 00:05:34,690
Desmond, stop being provocative.
116
00:05:35,370 --> 00:05:38,990
Look, it's only natural that we all sit
around and discuss how the television
117
00:05:38,990 --> 00:05:40,330
people are going to present us.
118
00:05:40,880 --> 00:05:44,300
I mean, just because somebody wants to
poke a camera in your face, you tend to
119
00:05:44,300 --> 00:05:45,940
get stupid enough as if you're a star.
120
00:05:46,320 --> 00:05:50,300
All I did was to ask the man if he
wanted to hear me sing. You did what?
121
00:05:50,580 --> 00:05:53,900
I think you should keep close tabs on
that Leroy Smart and what he does with
122
00:05:53,900 --> 00:05:57,340
that programme, and I'd like to
volunteer as the one that keeps very
123
00:05:57,340 --> 00:05:58,960
him. Yeah, for me to do.
124
00:05:59,240 --> 00:06:00,840
Well, I don't think we should do this
programme.
125
00:06:01,040 --> 00:06:04,800
What? Well, let's face it, Mum's right.
As soon as television's mentioned, Dad
126
00:06:04,800 --> 00:06:06,120
thinks he's Nat King Cole.
127
00:06:07,810 --> 00:06:09,330
Pickham's answer to Janet Jackson.
128
00:06:10,050 --> 00:06:12,530
What are you talking about? We've got to
do what I've told all the brothers,
129
00:06:12,630 --> 00:06:16,610
man. There's something not quite right
here. I mean, my son, the entrepreneur,
130
00:06:16,830 --> 00:06:20,990
the one who's always giving me grief
about raising the profile of the shop,
131
00:06:20,990 --> 00:06:22,950
to get more customers to make more
money.
132
00:06:23,310 --> 00:06:26,410
This is an opportunity for millions of
people to see me.
133
00:06:26,890 --> 00:06:28,170
You? I mean, us.
134
00:06:28,750 --> 00:06:32,750
I mean, that hairstyle must have done
something to your head, boy. And if you
135
00:06:32,750 --> 00:06:36,210
don't want to be in this programme,
fine. No -one's asking you to be. You
136
00:06:36,210 --> 00:06:37,210
even live here.
137
00:06:37,390 --> 00:06:38,390
Tell him, sister.
138
00:06:38,630 --> 00:06:40,490
Look, I think this could all be a
terrible mistake.
139
00:06:41,330 --> 00:06:44,890
Michael, stop pussyfooting and tell us
why you really don't want to do this.
140
00:06:45,150 --> 00:06:47,090
But this is not that I... Get on with
it, boy.
141
00:06:48,470 --> 00:06:52,090
OK, I've been shortlisted for promotion
at the bank. How short and which list?
142
00:06:54,370 --> 00:06:57,070
I'm currently number 10 in the pecking
order.
143
00:06:57,410 --> 00:07:00,930
You don't want us to blow your chant, do
you? Well, yes, this might, you see. I
144
00:07:00,930 --> 00:07:04,170
mean, the selectors might see it in
this... Once again, Michael is ashamed
145
00:07:04,170 --> 00:07:05,170
us.
146
00:07:06,060 --> 00:07:09,600
What are you doing, Desmond? I'm calling
Lee to tell him to bring that skeleton
147
00:07:09,600 --> 00:07:11,700
rung here because that ain't no son of
mine.
148
00:07:13,680 --> 00:07:15,780
Sit down, Desmond. Not surely.
149
00:07:16,000 --> 00:07:17,320
All right, all right.
150
00:07:18,360 --> 00:07:25,320
Lee Roy Smart said he wanted to present
us as positive images of black people.
151
00:07:26,040 --> 00:07:28,880
Now, we all know we get a lot of that
negative stuff.
152
00:07:29,120 --> 00:07:34,020
Right. And if I have anything to do with
this, the Ambrose family will come
153
00:07:34,020 --> 00:07:35,100
across as ourselves.
154
00:07:36,650 --> 00:07:39,250
Bright, positive, intelligent.
155
00:07:40,190 --> 00:07:41,550
That includes your father.
156
00:07:43,090 --> 00:07:48,810
And since you are up for promotion, what
better way to show them who you are and
157
00:07:48,810 --> 00:07:49,870
where you come from?
158
00:07:50,650 --> 00:07:56,070
Michael, for someone who can be as
selfish as you, I'm surprised you missed
159
00:07:56,070 --> 00:07:57,070
opportunity.
160
00:07:58,470 --> 00:08:00,350
Am I that selfish? Yes.
161
00:08:03,600 --> 00:08:05,660
Well, I suppose we can at least make
some money. Money?
162
00:08:06,340 --> 00:08:07,460
You mean we get paid?
163
00:08:08,120 --> 00:08:09,240
Have you got his card, ma 'am?
164
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
Sophie,
165
00:08:18,020 --> 00:08:19,900
you upset about this television thing?
166
00:08:20,540 --> 00:08:24,360
Nope. I just vexed that I won't be able
to say what I wanted to say.
167
00:08:24,640 --> 00:08:25,519
And what was that?
168
00:08:25,520 --> 00:08:29,060
And I wanted to complain about my block
of flats, why the lifts don't work, why
169
00:08:29,060 --> 00:08:30,180
people use it as a toilet.
170
00:08:30,980 --> 00:08:34,440
Why, when you're a pensioner, they put
you on the 19th floor instead of the
171
00:08:34,780 --> 00:08:38,760
And I would like to kidnap that
architect who built it and make him live
172
00:08:39,760 --> 00:08:43,240
Well, it's a good thing you're not a
parent, where the list of complaints
173
00:08:43,240 --> 00:08:45,400
that really ended up in a four -hour
epic.
174
00:08:46,660 --> 00:08:48,400
That's it, Desmond Ambrose. Rub it in.
175
00:08:48,980 --> 00:08:50,540
You can keep your family to yourself.
176
00:08:50,780 --> 00:08:52,880
I don't want nothing to do with your
family.
177
00:08:53,260 --> 00:08:56,260
Oh, come on, Popeye. You can't sit there
talking about it all day.
178
00:08:56,500 --> 00:08:59,360
Talking who stuff? You just shut up and
play with your sister.
179
00:09:01,290 --> 00:09:04,510
I know exactly how you feel, pork pie,
my son. As soon as a bit of fame and
180
00:09:04,510 --> 00:09:07,910
fortune comes your way, they abandon us.
Well, I tell you what, if it happened
181
00:09:07,910 --> 00:09:09,590
to me, I'd do exactly the same.
182
00:09:10,110 --> 00:09:11,810
Oh, Leroy Smart!
183
00:09:12,590 --> 00:09:14,990
How nice to see you!
184
00:09:15,450 --> 00:09:19,810
You don't mind if I call you Leroy? Not
at all, not at all. Did my agent...
185
00:09:19,810 --> 00:09:23,970
Agent? My son, Michael, contact about my
contractual arrangements? Oh, yes, yes,
186
00:09:23,990 --> 00:09:24,629
yes, he did.
187
00:09:24,630 --> 00:09:26,590
Ah, how much are we going to get?
188
00:09:28,040 --> 00:09:29,060
Nothing. Nothing?
189
00:09:30,020 --> 00:09:31,480
Well, this is the first thing, Desmond.
190
00:09:32,060 --> 00:09:34,180
We in television have to make vital
decisions.
191
00:09:34,500 --> 00:09:36,420
We have a responsibility to our viewers.
192
00:09:36,620 --> 00:09:39,600
We have to give them programs that keep
them glued right up from the start.
193
00:09:40,500 --> 00:09:42,160
The pitch on this program is wrong.
194
00:09:42,600 --> 00:09:46,180
Pitch? What do you mean? Well, one
thought that after speaking to Michael
195
00:09:46,180 --> 00:09:47,900
the family lacked charisma.
196
00:09:48,320 --> 00:09:53,060
Family? I mean the program lacked
charisma. So, until the next time.
197
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
Ciao.
198
00:09:54,780 --> 00:09:55,780
No.
199
00:10:04,469 --> 00:10:07,850
Well, I think you're all being a bit
hard on Michael. It wasn't his fault.
200
00:10:08,090 --> 00:10:10,230
Yes, it was. If he wasn't so boring,
we'd be on a TV.
201
00:10:10,530 --> 00:10:13,490
They never said I was boring. They said
we lacked charisma.
202
00:10:13,810 --> 00:10:14,589
Same difference.
203
00:10:14,590 --> 00:10:18,070
What exactly did you say to him? Look, I
don't understand you lot. Who was the
204
00:10:18,070 --> 00:10:21,070
one that told you about the money you
could get? And who was the one who blew
205
00:10:21,070 --> 00:10:24,290
it? Oh, wait a minute. Who didn't want
us to do it in the first place? Yeah,
206
00:10:24,310 --> 00:10:25,310
stop it.
207
00:10:25,670 --> 00:10:26,990
Look, there's no point.
208
00:10:27,370 --> 00:10:28,490
crying over spilt milk.
209
00:10:28,870 --> 00:10:30,950
Precisely. Look, it's only a TV program.
210
00:10:31,390 --> 00:10:33,770
How many programs we watch each day, eh?
211
00:10:34,150 --> 00:10:36,990
Half of them we don't watch and the
other half we don't even care about.
212
00:10:37,230 --> 00:10:40,830
But if it's charisma he wants, then
we'll give it to him.
213
00:10:41,150 --> 00:10:43,530
I like it when my wife talks like that.
214
00:10:43,770 --> 00:10:45,170
Bold and assertive.
215
00:10:45,510 --> 00:10:48,390
My little sugarplum. Thank you, Desmond.
216
00:10:48,650 --> 00:10:49,790
What do you have in mind?
217
00:10:52,180 --> 00:10:55,840
Well, I don't know. I haven't thought
about it yet. Look, I'll go round and
218
00:10:55,840 --> 00:10:57,140
to him. Try a different approach. No!
219
00:10:58,740 --> 00:10:59,740
Look,
220
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
I'll take him out.
221
00:11:01,740 --> 00:11:03,460
I'll think of somewhere special. It'll
be my treat.
222
00:11:04,080 --> 00:11:05,340
Well, if you'll pay.
223
00:11:07,160 --> 00:11:08,160
So,
224
00:11:08,820 --> 00:11:10,540
how long have you been riding?
225
00:11:15,460 --> 00:11:16,900
On and off.
226
00:11:19,740 --> 00:11:21,460
Well, more off than on.
227
00:11:21,690 --> 00:11:24,130
Actually. Oh, so you've been thrown a
few times.
228
00:11:24,410 --> 00:11:25,410
No.
229
00:11:25,470 --> 00:11:26,910
Well, I mean, yes.
230
00:11:27,950 --> 00:11:28,909
Don't worry.
231
00:11:28,910 --> 00:11:30,850
It happens to the best of us. I know.
232
00:11:31,870 --> 00:11:33,530
So what riding club do you belong to?
233
00:11:33,850 --> 00:11:35,010
Huh? Club?
234
00:11:35,390 --> 00:11:39,710
Well, I don't anymore. Not enough time
to justify the expense. I know what you
235
00:11:39,710 --> 00:11:40,710
mean.
236
00:11:40,910 --> 00:11:42,330
Why do you think our family's boring?
237
00:11:42,610 --> 00:11:43,610
That's not what I said.
238
00:11:44,010 --> 00:11:47,210
Look, Desmond's is a milestone of black
British enterprise.
239
00:11:48,000 --> 00:11:50,780
It's a community center, a confessional,
a social service.
240
00:11:51,320 --> 00:11:52,980
And I thought it was a barbershop.
241
00:11:54,440 --> 00:11:55,720
No, no, no, no. Seriously.
242
00:11:57,040 --> 00:11:58,040
I like it.
243
00:11:59,500 --> 00:12:00,780
Ethos. Community.
244
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
Traditional.
245
00:12:03,660 --> 00:12:05,780
ECT. Yeah, man, that sounds wicked.
246
00:12:06,820 --> 00:12:07,820
Great, great, great.
247
00:12:09,300 --> 00:12:10,300
Shall we get her back?
248
00:12:11,700 --> 00:12:12,700
Yeah, man, go on.
249
00:12:25,680 --> 00:12:29,500
of the future, egg scene, take six, and
action.
250
00:12:31,180 --> 00:12:32,200
No, no, no, no, no.
251
00:12:32,780 --> 00:12:33,960
Look, look, look.
252
00:12:34,420 --> 00:12:37,680
We don't want the audience seeing you
brutalizing an egg first thing in the
253
00:12:37,680 --> 00:12:38,539
morning, I do.
254
00:12:38,540 --> 00:12:42,980
We have another egg, please.
255
00:12:46,000 --> 00:12:50,460
Now, let's try again, huh? But a little
softer this time, please.
256
00:12:51,300 --> 00:12:54,480
Right. Blacks of the future, egg scene,
take seven.
257
00:12:57,160 --> 00:12:59,240
Mr. Smart, then you're ready for me. Mr.
Grant.
258
00:12:59,480 --> 00:13:02,160
Call me Popeye. That's the name he wants
to see on the credit.
259
00:13:02,500 --> 00:13:05,340
Popeye, we are doing the local oddity
section downstairs.
260
00:13:05,680 --> 00:13:07,040
So could you please wait downstairs?
261
00:13:07,540 --> 00:13:09,300
Local oddity section, all right.
262
00:13:09,560 --> 00:13:11,880
Can I see a piece first? Oh, certainly,
certainly, certainly.
263
00:13:13,420 --> 00:13:15,260
And over there.
264
00:13:16,220 --> 00:13:17,220
Okay.
265
00:13:20,400 --> 00:13:25,120
And take eight. And hello, Londoners. My
name is Popeye.
266
00:13:26,609 --> 00:13:28,130
What are you doing?
267
00:13:28,350 --> 00:13:29,850
I'm rehearsing my piece.
268
00:13:34,230 --> 00:13:36,230
And action.
269
00:13:36,530 --> 00:13:37,590
Good luck, Desmond.
270
00:13:38,210 --> 00:13:39,210
Uh,
271
00:13:40,970 --> 00:13:42,410
Popeye, I think you'd better go
upstairs.
272
00:13:42,730 --> 00:13:45,030
I didn't know the camera was on.
Downstairs, Popeye. Downstairs.
273
00:13:45,790 --> 00:13:46,790
Sorry.
274
00:13:52,460 --> 00:13:56,040
What I want you to do, Shirley, is to
come into shot here, followed by Sean,
275
00:13:56,040 --> 00:13:57,040
up, and Gloria, up.
276
00:13:57,400 --> 00:14:01,140
Now, they sit, and then you come around
here and serve them breakfast, okay?
277
00:14:01,460 --> 00:14:02,640
Right. Action.
278
00:14:04,200 --> 00:14:06,920
I thought you wanted to make a
documentary about us.
279
00:14:07,140 --> 00:14:09,780
I do, I do, I do. You wanted a fly -on
-the -wall approach.
280
00:14:10,120 --> 00:14:11,120
Yes, I do, I do.
281
00:14:11,380 --> 00:14:13,020
But this is not the way we have
breakfast.
282
00:14:13,240 --> 00:14:16,500
Yes, what does eating an egg have to do
with it? Well, I just want to show them
283
00:14:16,500 --> 00:14:17,820
out there that you're normal.
284
00:14:18,440 --> 00:14:22,020
Normal? What do you mean? Yes, of course
we are. Look, I didn't mean to be rude.
285
00:14:22,120 --> 00:14:25,880
Oh, don't worry about it. It's nice to
see Desmond and Michael agreeing about
286
00:14:25,880 --> 00:14:26,920
something. Right.
287
00:14:29,020 --> 00:14:30,600
Is that camera still running?
288
00:14:30,920 --> 00:14:32,720
Look, just act natural, okay?
289
00:14:33,680 --> 00:14:34,680
Natural?
290
00:14:35,920 --> 00:14:39,780
How do you expect me to act natural with
that thing pointing at my acting
291
00:14:39,780 --> 00:14:40,780
ability?
292
00:14:51,880 --> 00:14:52,980
A lover, really.
293
00:14:57,260 --> 00:14:58,400
Get off, Desmond.
294
00:14:59,880 --> 00:15:03,780
Yes, it was hard to settle down in
England.
295
00:15:04,180 --> 00:15:05,880
First of all, we were welcome.
296
00:15:06,420 --> 00:15:08,500
And then we became a problem.
297
00:15:10,540 --> 00:15:13,900
And then when we tried to set up the
shop, lots of people were jealous.
298
00:15:14,880 --> 00:15:17,740
But we had a lot of help from the
community.
299
00:15:18,220 --> 00:15:19,059
Did we?
300
00:15:19,060 --> 00:15:20,140
Of course we did.
301
00:15:20,570 --> 00:15:23,230
Well, you didn't give us any money.
Well, money isn't everything.
302
00:15:24,830 --> 00:15:29,890
My greatest fear?
303
00:15:30,210 --> 00:15:31,069
Over there.
304
00:15:31,070 --> 00:15:32,070
No, no, no.
305
00:15:34,250 --> 00:15:35,250
Bees.
306
00:15:35,870 --> 00:15:37,010
I hate bees.
307
00:15:37,290 --> 00:15:38,229
That's a phobia.
308
00:15:38,230 --> 00:15:40,010
What's the difference? I'm still
frightened of them.
309
00:15:41,670 --> 00:15:43,490
Can I change this cardigan? No.
310
00:15:44,030 --> 00:15:48,950
My greatest fear is that I wouldn't make
it before I build my house back home in
311
00:15:48,950 --> 00:15:49,950
Guyana.
312
00:15:50,670 --> 00:15:53,490
It's very important to me. I vowed I
would.
313
00:15:54,250 --> 00:15:57,510
I know some members of my family don't
share my dream.
314
00:15:58,470 --> 00:15:59,670
But I will do it.
315
00:16:00,810 --> 00:16:02,130
I will do it.
316
00:16:03,790 --> 00:16:05,690
You sure a clan changes clans?
317
00:16:06,050 --> 00:16:10,350
My biggest fear is dying before Desmond.
318
00:16:11,390 --> 00:16:12,890
He's so hopeless.
319
00:16:13,690 --> 00:16:15,330
He wouldn't be able to cope.
320
00:16:16,070 --> 00:16:18,170
Well, I've managed before when you went
away.
321
00:16:18,510 --> 00:16:21,030
Yeah. but you only had to manage until I
came back.
322
00:16:21,470 --> 00:16:24,990
And even then I had to prepare things
for you if I die I'm not coming back.
323
00:16:26,050 --> 00:16:27,050
That's true.
324
00:16:27,230 --> 00:16:29,710
Well, you just have to stock up the
freezer before you go.
325
00:16:31,630 --> 00:16:33,490
Action. When are you going to film me?
326
00:16:34,070 --> 00:16:35,570
Downstairs, pork pie. We're coming in a
minute.
327
00:16:36,230 --> 00:16:38,250
Sorry. So you're coming in a minute?
328
00:16:39,050 --> 00:16:40,050
Which minute?
329
00:16:40,690 --> 00:16:41,830
Downstairs, pork pie.
330
00:16:42,450 --> 00:16:43,450
All right.
331
00:16:43,710 --> 00:16:44,730
I owe this interview.
332
00:16:47,290 --> 00:16:48,290
Take 27.
333
00:16:50,780 --> 00:16:51,780
And action.
334
00:16:55,060 --> 00:16:58,360
Take 49. And action.
335
00:16:59,580 --> 00:17:02,800
Well, it would have been nice to have a
sister. You know, someone you can share
336
00:17:02,800 --> 00:17:03,639
things with.
337
00:17:03,640 --> 00:17:05,780
I mean, Mum's OK, but she's me mum.
338
00:17:06,099 --> 00:17:09,480
And I can't talk to her about boyfriends
and sex and peer pressure and all them
339
00:17:09,480 --> 00:17:10,459
sort of things.
340
00:17:10,460 --> 00:17:12,480
And I can't borrow her clothes or her
make -up.
341
00:17:13,440 --> 00:17:16,859
And I think living in a house that's
predominantly male has taught me one
342
00:17:17,000 --> 00:17:18,380
You've got to shout to be heard.
343
00:17:19,040 --> 00:17:21,720
But I like them. Is that all right?
Because I have to sing!
344
00:17:23,619 --> 00:17:26,460
I thought I'd take you down here, you
know, to show you where I'm really
345
00:17:26,460 --> 00:17:27,960
from. This is the streets, man.
346
00:17:28,240 --> 00:17:29,580
Enough running. Do you know what I'm
saying?
347
00:17:33,680 --> 00:17:35,840
No, no, no, no, no, no. Over here, over
here.
348
00:17:36,220 --> 00:17:37,220
Come on.
349
00:17:39,860 --> 00:17:40,860
Cut, cut.
350
00:17:51,310 --> 00:17:52,249
This is where it's at.
351
00:17:52,250 --> 00:17:53,250
We call this the bunker.
352
00:17:53,510 --> 00:17:56,610
We come down there because we can't hang
out. You know what I mean? No place to
353
00:17:56,610 --> 00:17:58,050
go. So we're forced underground.
354
00:17:58,630 --> 00:17:59,630
Welcome to the bunker.
355
00:18:01,090 --> 00:18:03,590
It's amazing how popular you become when
a TV crew's around.
356
00:18:04,570 --> 00:18:05,910
Hey, there's Colette, man.
357
00:18:09,130 --> 00:18:10,450
No, this is Colette.
358
00:18:11,630 --> 00:18:14,270
I've been asking her for ages, man. She
always turned me down.
359
00:18:14,490 --> 00:18:15,490
Not now, though, chicken.
360
00:18:15,630 --> 00:18:17,990
What are you saying, Colette, man?
Picture of the night, 7 o 'clock?
361
00:18:18,610 --> 00:18:19,870
No, show my car.
362
00:18:31,790 --> 00:18:32,790
Well, safe then, safe.
363
00:18:35,270 --> 00:18:35,670
I
364
00:18:35,670 --> 00:18:43,890
became
365
00:18:43,890 --> 00:18:46,010
a partner in this business three years
ago.
366
00:18:46,230 --> 00:18:49,890
And at the time of joining, one felt
that it needed to be more profitable.
367
00:18:50,770 --> 00:18:53,950
So one set about a plan that would take
us into the 90s. Indeed, one felt
368
00:18:53,950 --> 00:18:57,390
that... Where does one come into this?
Who runs the business?
369
00:18:58,090 --> 00:19:00,950
We run the business, Father. Do you
often argue? Yes.
370
00:19:03,730 --> 00:19:05,910
Downstairs, pork pie. Hurry up, man.
371
00:19:06,470 --> 00:19:08,190
We're tired and it's getting late.
372
00:19:09,090 --> 00:19:13,250
Well, all families have arguments. I
like to argue with my son.
373
00:19:14,070 --> 00:19:15,070
Yes.
374
00:19:15,390 --> 00:19:17,910
We're all right, really, aren't we,
Father? See, I need to get on with him
375
00:19:17,910 --> 00:19:19,170
in case he writes me out of his will.
376
00:19:20,830 --> 00:19:22,270
I never thought of that.
377
00:19:26,050 --> 00:19:27,050
Only joking.
378
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
I don't mean it, do you, Father?
379
00:19:33,400 --> 00:19:35,120
I know that smile.
380
00:19:35,800 --> 00:19:41,580
Cut! Cut! This is the last shot before
we go downstairs, right? All I want you
381
00:19:41,580 --> 00:19:43,580
to do is look into the camera and smile,
OK?
382
00:19:44,460 --> 00:19:45,760
Comfortable? Right.
383
00:19:46,800 --> 00:19:50,140
Action. Quick, Leroy, mate. Here,
cameraman, I've got a shot for you.
384
00:19:51,820 --> 00:19:54,200
Yeah, my name's Leroy. You call me the
Peckham Prince.
385
00:19:54,440 --> 00:19:55,440
Oh, yeah, that's right.
386
00:19:55,780 --> 00:19:58,220
I've got those Pavarotti tickets for
you. No, you fool!
387
00:19:58,480 --> 00:19:59,520
Oh, OK.
388
00:20:04,560 --> 00:20:06,820
Yes. Yes, Desiree.
389
00:20:08,540 --> 00:20:09,820
I like that.
390
00:20:11,460 --> 00:20:13,820
No. Not there.
391
00:20:15,700 --> 00:20:16,700
Yes.
392
00:20:17,460 --> 00:20:18,640
Just there.
393
00:20:19,700 --> 00:20:25,380
I think he's having an affair with a
vegetable.
394
00:20:31,920 --> 00:20:33,340
I'll tell you what, Des, me old son.
395
00:20:34,100 --> 00:20:36,600
This programme, and I've done wonders
for my image.
396
00:20:37,000 --> 00:20:39,460
I've got people stopping me in the
streets and asking me if I've got any
397
00:20:39,460 --> 00:20:40,460
Pavarotti tickets.
398
00:20:41,000 --> 00:20:44,920
Well, I must confess, I have become a
minor celebrity at college.
399
00:20:45,620 --> 00:20:48,880
Well, I can say I didn't realise how
popular the programme was going to be.
400
00:20:49,160 --> 00:20:51,500
Oh, Desmond, don't act so surprised.
401
00:20:51,920 --> 00:20:54,380
You're actually willing it to be
popular.
402
00:20:54,600 --> 00:20:57,460
I mean, you even had dreams about it.
403
00:20:57,760 --> 00:21:00,960
Yeah, what did we say about pork pies
dreaming?
404
00:21:01,200 --> 00:21:02,119
All right, all right.
405
00:21:02,120 --> 00:21:03,480
You don't have to rub it in.
406
00:21:04,120 --> 00:21:07,800
I didn't know that smart ape, Leroy,
would keep that piece about me dreaming.
407
00:21:08,340 --> 00:21:10,560
I'm getting some funny phone calls.
408
00:21:11,140 --> 00:21:12,640
Are you really pork pie?
409
00:21:13,360 --> 00:21:16,120
Perhaps it's from a carrot or a parsnip.
410
00:21:19,280 --> 00:21:22,300
Hey, Mum, Dad, this is Colette.
411
00:21:22,720 --> 00:21:24,520
You remember her, don't you? Yes.
412
00:21:25,000 --> 00:21:27,140
Hello, Colette. Hi, Miss Ambrose.
413
00:21:27,980 --> 00:21:30,400
Yeah, well, we're going upstairs to do
some homework.
414
00:21:30,820 --> 00:21:32,260
And then we're off to the pictures.
415
00:21:32,580 --> 00:21:33,580
Ah.
416
00:21:35,860 --> 00:21:38,920
I want everyone to meet my sisters.
417
00:21:39,380 --> 00:21:43,080
We're starting a sisterhood network for
all the single girls in the family. And
418
00:21:43,080 --> 00:21:47,040
we're calling it as of... A single
sister of family.
419
00:21:49,300 --> 00:21:50,520
Well, hello, sisters.
420
00:21:51,340 --> 00:21:54,020
Listen, honestly, you can call me the
Peckham Prince. Listen, maybe we should
421
00:21:54,020 --> 00:21:55,020
call it buzz off.
422
00:21:55,060 --> 00:21:57,740
No, no, you get the most... Look,
listen, listen.
423
00:21:59,920 --> 00:22:00,920
Leroy Smart.
424
00:22:01,460 --> 00:22:05,000
Pleased to meet you, sir. I just come to
give the whole family a special thanks
425
00:22:05,000 --> 00:22:06,940
for the program. It was very well
received.
426
00:22:07,220 --> 00:22:09,740
I want a word with you. And I want a
word with you.
427
00:22:10,740 --> 00:22:14,560
You see, as a result of the program, I
have been promoted.
428
00:22:15,470 --> 00:22:18,830
And we've had so many calls about
Popeye's dream that my first program
429
00:22:18,830 --> 00:22:19,569
on dreams.
430
00:22:19,570 --> 00:22:21,130
Does that sound sexy to you?
431
00:22:21,670 --> 00:22:22,670
There's my car.
432
00:22:22,990 --> 00:22:24,450
Call me. We'll do lunch.
433
00:22:25,110 --> 00:22:26,630
Okay? Ciao.
434
00:22:27,070 --> 00:22:28,070
Ciao.
435
00:22:30,430 --> 00:22:31,430
Ciao.
436
00:22:34,690 --> 00:22:35,770
Michael, what's wrong?
437
00:22:36,970 --> 00:22:39,550
Nothing. You look miserable.
438
00:22:39,890 --> 00:22:40,890
Why is it?
439
00:22:41,030 --> 00:22:44,450
Tell me what makes you so miserable so I
can learn a few tips.
440
00:22:46,830 --> 00:22:49,830
Mr. Phillips called me into his office
today to talk about the promotion.
441
00:22:50,670 --> 00:22:52,650
You know I was on a short list of ten?
Yes.
442
00:22:53,430 --> 00:22:54,430
Now I'm number twelve.
443
00:22:56,230 --> 00:22:59,350
He really enjoyed the programme, but he
said he couldn't have an employee in
444
00:22:59,350 --> 00:23:04,090
such a senior position with a hairstyle
that was likely to cause offence.
445
00:23:05,810 --> 00:23:08,130
So he told me to come here and get it
cut.
33651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.