All language subtitles for Desmonds s03e03 A Day In The Life.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:12,419 From the long white night to the ocean breeze, from the damp and to the rain of 2 00:00:12,420 --> 00:00:13,470 London City. 3 00:00:16,200 --> 00:00:21,380 We come from the sun to live in the cold, I make me rum, I wash my coconut 4 00:00:23,860 --> 00:00:25,280 Don't touch my soca. 5 00:00:26,480 --> 00:00:27,530 Don't touch my soca. 6 00:00:27,800 --> 00:00:29,180 Don't touch my soca. 7 00:00:29,181 --> 00:00:32,599 Don't touch my soca. Don't touch my soca. Don't touch my soca. Don't touch 8 00:00:32,600 --> 00:00:34,420 soca. Don't touch my soca. 9 00:00:34,760 --> 00:00:37,160 Don't touch my soca. Don't touch my soca. 10 00:00:43,281 --> 00:00:45,369 Listen to this. 11 00:00:45,370 --> 00:00:48,949 The dream dictionary says that if you dream you're a fish swimming about in 12 00:00:48,950 --> 00:00:52,070 ocean, it means you've got an endless sexual appetite. 13 00:00:52,730 --> 00:00:54,230 What's that got to do with sex? 14 00:00:54,231 --> 00:00:57,989 And since when do you need a dictionary for dreams? I mean, a dream is a dream. 15 00:00:57,990 --> 00:01:00,930 Dreams don't go from A to Z, they go all over the place. 16 00:01:01,190 --> 00:01:04,090 The dreams can be significant, then. I had a dream. 17 00:01:04,450 --> 00:01:06,190 Some dreams can be significant. 18 00:01:06,191 --> 00:01:10,729 I've always found dreams fascinating, you know. I had the wildest dreams. 19 00:01:10,730 --> 00:01:12,290 Well, that doesn't surprise me. 20 00:01:12,430 --> 00:01:14,660 Now, what are your dreams about then, Tony? 21 00:01:14,730 --> 00:01:16,450 I? No, I don't remember them. 22 00:01:16,451 --> 00:01:19,189 Oh, you know, you had a dream if you can't remember. 23 00:01:19,190 --> 00:01:21,550 Oh, but we all have dreams we don't remember. 24 00:01:21,850 --> 00:01:23,190 I had a dream. 25 00:01:23,450 --> 00:01:24,550 I remember mine. 26 00:01:25,030 --> 00:01:27,850 All right. Tell us what it was, and we'll look it up. 27 00:01:28,650 --> 00:01:34,070 Well, I was walking down this road with a sweet potato and a carrot. 28 00:01:35,070 --> 00:01:38,650 And, uh, you see, we were on our way to a restaurant to have lunch. 29 00:01:39,430 --> 00:01:41,510 Well, anyway, we got there, and, uh, 30 00:01:42,300 --> 00:01:44,600 We were shown to the table by a parsnip. 31 00:01:45,640 --> 00:01:47,260 And you know what was on the menu? 32 00:01:47,360 --> 00:01:48,410 No. Me. 33 00:01:48,940 --> 00:01:53,000 They wanted to eat me. So what? These vegetables wanted to eat a pork pie? 34 00:01:53,001 --> 00:01:57,059 No pork pie. I always thought that you were strange, but I can now definitely 35 00:01:57,060 --> 00:01:58,110 say you're mad. 36 00:01:59,760 --> 00:02:01,380 Everybody, look who I just found. 37 00:02:01,760 --> 00:02:02,810 Leroy Smart. 38 00:02:02,811 --> 00:02:04,319 Long done, Colin. 39 00:02:04,320 --> 00:02:05,370 Remember the siege? 40 00:02:05,371 --> 00:02:07,039 He's come to say he's about making a program. 41 00:02:07,040 --> 00:02:07,859 A program? 42 00:02:07,860 --> 00:02:08,910 What, here? 43 00:02:09,229 --> 00:02:11,759 Yes, we'll definitely have to dress it up a little. 44 00:02:11,760 --> 00:02:15,289 What's the problem about it? No, it's no big deal, really. We've got a new slot, 45 00:02:15,290 --> 00:02:16,189 ten -minute docus. 46 00:02:16,190 --> 00:02:19,510 I was thinking of calling this one Blacks to the Future. 47 00:02:21,310 --> 00:02:22,390 Well, I like it anyway. 48 00:02:22,391 --> 00:02:26,429 Don't you think it's a bit marginalised again? And what's your name, sweetie? 49 00:02:26,430 --> 00:02:27,890 Gloria. Gloria, great. 50 00:02:28,990 --> 00:02:32,469 Marginalised. I like it. No, no, no. What we want to do this time is to 51 00:02:32,470 --> 00:02:35,070 some positive images of black people. 52 00:02:35,071 --> 00:02:38,489 We were thinking of starting Wednesday here for a day, and we thought we could 53 00:02:38,490 --> 00:02:39,049 use you. 54 00:02:39,050 --> 00:02:42,649 Use her? Yes, the nation's heart went out to this family after the siege. 55 00:02:42,650 --> 00:02:44,569 The amount of fan mail I got was amazing. 56 00:02:44,570 --> 00:02:45,529 Fan mail? 57 00:02:45,530 --> 00:02:49,489 We got was amazing. Didn't you get any? No. My office never sent you none? No. 58 00:02:49,490 --> 00:02:50,249 Never mind. 59 00:02:50,250 --> 00:02:53,080 So, what do you think about my blast for the future idea? 60 00:02:53,330 --> 00:02:55,570 I mean, doesn't it sound sexy to you? 61 00:02:55,790 --> 00:02:57,550 Oh, positively sexy. 62 00:02:57,551 --> 00:03:03,949 the lead singer with the band? No. Well, if you could slip in a couple of tunes, 63 00:03:03,950 --> 00:03:06,970 then I could show you how talented I am. Yes, man. We are. 64 00:03:06,971 --> 00:03:09,589 Hey, Leroy, come bring the brothers along, could I? Brothers? 65 00:03:09,590 --> 00:03:12,069 Well, you know, just to be in the background whilst they're cutting hair. 66 00:03:12,070 --> 00:03:15,620 I only want you to film this side of my face, you know. This is my best side. 67 00:03:15,890 --> 00:03:18,850 I always thought you sat on your best side. 68 00:03:20,150 --> 00:03:23,950 Me on the TV? My mum's gonna love this. You know, I always thought I'd be there. 69 00:03:23,951 --> 00:03:27,409 Listen, Leroy, you're done on an agency. Look, I must make one thing very clear. 70 00:03:27,410 --> 00:03:28,970 What? This feature is about... 71 00:03:29,280 --> 00:03:30,720 The story behind the story. 72 00:03:31,280 --> 00:03:33,200 So we'll only be using the Patel family. 73 00:03:35,780 --> 00:03:36,830 Ambrose? Family. 74 00:03:37,520 --> 00:03:38,940 This is Docu's baby. 75 00:03:39,700 --> 00:03:40,750 What do you mean? 76 00:03:41,180 --> 00:03:42,320 Cheap, limited budget. 77 00:03:42,321 --> 00:03:43,379 You can imagine. 78 00:03:43,380 --> 00:03:44,820 But I am a part of the family. 79 00:03:44,821 --> 00:03:47,639 Yeah, this program's about a black family. We're all part of that, you know 80 00:03:47,640 --> 00:03:50,650 I'm saying? Well, if there's any problems, there's my card. 81 00:03:50,760 --> 00:03:53,600 Very nice, very nice. 82 00:03:53,840 --> 00:03:54,890 Excuse me. 83 00:03:56,240 --> 00:03:57,290 So I'll be... 84 00:03:58,670 --> 00:03:59,720 Joe. 85 00:04:00,410 --> 00:04:01,670 Hello, Leroy Smart. 86 00:04:01,671 --> 00:04:03,989 Who's London calling now, then? What? 87 00:04:03,990 --> 00:04:07,649 Listen, mate, your firm don't need any cameras, do they? No, we've got plenty 88 00:04:07,650 --> 00:04:09,570 cameras. What we need is good cameramen. 89 00:04:09,950 --> 00:04:11,570 No, mate, fresh out of cameramen. 90 00:04:11,990 --> 00:04:13,570 But I'll tell you what I have got. 91 00:04:13,571 --> 00:04:17,309 You don't fancy a couple of tickets to see Pavarotti? I've got a couple if 92 00:04:17,310 --> 00:04:17,969 you're interested. 93 00:04:17,970 --> 00:04:20,440 Well, I'll take them. Bring them on Wednesday. Joe. 94 00:04:20,950 --> 00:04:22,000 Wednesday? 95 00:04:22,670 --> 00:04:24,590 What's happening on Wednesday, then? 96 00:04:25,360 --> 00:04:26,940 We're all going to be TV stars. 97 00:04:27,400 --> 00:04:29,420 We are going to be TV stars. 98 00:04:29,680 --> 00:04:31,060 Yeah, family only. 99 00:04:31,061 --> 00:04:33,359 And I've known this family longer than you, Sean. 100 00:04:33,360 --> 00:04:35,520 Oh, Popeye, don't be so childish. 101 00:04:35,880 --> 00:04:39,559 But surely it's the truth. Listen, Popeye, sometimes you have to accept 102 00:04:39,560 --> 00:04:42,940 decisions. That's what being an adult is all about. 103 00:04:44,920 --> 00:04:46,240 Listen, there's me old son. 104 00:04:46,640 --> 00:04:51,220 Would you accept that most people have skeletons in their cupboard? 105 00:04:51,820 --> 00:04:55,640 Well... Other families have skeletons in their cupboards, yes. 106 00:04:55,751 --> 00:04:57,779 Hello, Dad. 107 00:04:57,780 --> 00:04:58,579 What? I 108 00:04:58,580 --> 00:05:06,519 don't 109 00:05:06,520 --> 00:05:08,080 know what you're talking about. 110 00:05:09,880 --> 00:05:15,899 I don't know why you called this stupid meeting. I suppose you want to instruct 111 00:05:15,900 --> 00:05:19,750 us how to behave on television in case we make idiots of ourselves, correct? 112 00:05:19,751 --> 00:05:22,849 No. Well, the only person who's going to make an idiot of themselves on 113 00:05:22,850 --> 00:05:26,630 television is you. I mean, walking on a bank with a stupid haircut like that. 114 00:05:27,970 --> 00:05:31,190 I mean, I suppose you got it styled by a landscape gag, no? 115 00:05:32,570 --> 00:05:34,690 Desmond, stop being provocative. 116 00:05:34,691 --> 00:05:38,989 Look, it's only natural that we all sit around and discuss how the television 117 00:05:38,990 --> 00:05:40,490 people are going to present us. 118 00:05:40,491 --> 00:05:44,299 I mean, just because somebody wants to poke a camera in your face, you tend to 119 00:05:44,300 --> 00:05:46,100 get stupid enough as if you're a star. 120 00:05:46,320 --> 00:05:50,300 All I did was to ask the man if he wanted to hear me sing. You did what? 121 00:05:50,301 --> 00:05:53,899 I think you should keep close tabs on that Leroy Smart and what he does with 122 00:05:53,900 --> 00:05:57,339 that programme, and I'd like to volunteer as the one that keeps very 123 00:05:57,340 --> 00:05:58,960 him. Yeah, for me to do. 124 00:05:58,961 --> 00:06:01,039 Well, I don't think we should do this programme. 125 00:06:01,040 --> 00:06:04,799 What? Well, let's face it, Mum's right. As soon as television's mentioned, Dad 126 00:06:04,800 --> 00:06:06,120 thinks he's Nat King Cole. 127 00:06:07,810 --> 00:06:09,550 Pickham's answer to Janet Jackson. 128 00:06:09,551 --> 00:06:12,629 What are you talking about? We've got to do what I've told all the brothers, 129 00:06:12,630 --> 00:06:16,610 man. There's something not quite right here. I mean, my son, the entrepreneur, 130 00:06:16,830 --> 00:06:20,989 the one who's always giving me grief about raising the profile of the shop, 131 00:06:20,990 --> 00:06:23,040 to get more customers to make more money. 132 00:06:23,310 --> 00:06:26,410 This is an opportunity for millions of people to see me. 133 00:06:26,890 --> 00:06:28,170 You? I mean, us. 134 00:06:28,750 --> 00:06:32,749 I mean, that hairstyle must have done something to your head, boy. And if you 135 00:06:32,750 --> 00:06:36,209 don't want to be in this programme, fine. No -one's asking you to be. You 136 00:06:36,210 --> 00:06:37,260 even live here. 137 00:06:37,390 --> 00:06:38,440 Tell him, sister. 138 00:06:38,630 --> 00:06:41,160 Look, I think this could all be a terrible mistake. 139 00:06:41,330 --> 00:06:45,120 Michael, stop pussyfooting and tell us why you really don't want to do this. 140 00:06:45,150 --> 00:06:47,140 But this is not that I... Get on with it, boy. 141 00:06:48,470 --> 00:06:52,380 OK, I've been shortlisted for promotion at the bank. How short and which list? 142 00:06:54,370 --> 00:06:57,070 I'm currently number 10 in the pecking order. 143 00:06:57,071 --> 00:07:00,929 You don't want us to blow your chant, do you? Well, yes, this might, you see. I 144 00:07:00,930 --> 00:07:04,169 mean, the selectors might see it in this... Once again, Michael is ashamed 145 00:07:04,170 --> 00:07:05,220 us. 146 00:07:05,221 --> 00:07:09,599 What are you doing, Desmond? I'm calling Lee to tell him to bring that skeleton 147 00:07:09,600 --> 00:07:11,770 rung here because that ain't no son of mine. 148 00:07:13,680 --> 00:07:15,780 Sit down, Desmond. Not surely. 149 00:07:16,000 --> 00:07:17,320 All right, all right. 150 00:07:18,360 --> 00:07:25,320 Lee Roy Smart said he wanted to present us as positive images of black people. 151 00:07:26,040 --> 00:07:28,880 Now, we all know we get a lot of that negative stuff. 152 00:07:29,120 --> 00:07:34,019 Right. And if I have anything to do with this, the Ambrose family will come 153 00:07:34,020 --> 00:07:35,100 across as ourselves. 154 00:07:36,650 --> 00:07:39,250 Bright, positive, intelligent. 155 00:07:40,190 --> 00:07:41,550 That includes your father. 156 00:07:43,090 --> 00:07:48,809 And since you are up for promotion, what better way to show them who you are and 157 00:07:48,810 --> 00:07:49,870 where you come from? 158 00:07:50,650 --> 00:07:56,069 Michael, for someone who can be as selfish as you, I'm surprised you missed 159 00:07:56,070 --> 00:07:57,120 opportunity. 160 00:07:58,470 --> 00:08:00,350 Am I that selfish? Yes. 161 00:08:03,600 --> 00:08:06,310 Well, I suppose we can at least make some money. Money? 162 00:08:06,340 --> 00:08:07,460 You mean we get paid? 163 00:08:08,120 --> 00:08:09,560 Have you got his card, ma 'am? 164 00:08:16,300 --> 00:08:17,350 Sophie, 165 00:08:18,020 --> 00:08:20,000 you upset about this television thing? 166 00:08:20,540 --> 00:08:24,360 Nope. I just vexed that I won't be able to say what I wanted to say. 167 00:08:24,361 --> 00:08:25,519 And what was that? 168 00:08:25,520 --> 00:08:29,059 And I wanted to complain about my block of flats, why the lifts don't work, why 169 00:08:29,060 --> 00:08:30,260 people use it as a toilet. 170 00:08:30,980 --> 00:08:34,710 Why, when you're a pensioner, they put you on the 19th floor instead of the 171 00:08:34,780 --> 00:08:38,760 And I would like to kidnap that architect who built it and make him live 172 00:08:38,761 --> 00:08:43,239 Well, it's a good thing you're not a parent, where the list of complaints 173 00:08:43,240 --> 00:08:45,400 that really ended up in a four -hour epic. 174 00:08:46,660 --> 00:08:48,460 That's it, Desmond Ambrose. Rub it in. 175 00:08:48,461 --> 00:08:50,779 You can keep your family to yourself. 176 00:08:50,780 --> 00:08:52,950 I don't want nothing to do with your family. 177 00:08:53,260 --> 00:08:56,450 Oh, come on, Popeye. You can't sit there talking about it all day. 178 00:08:56,500 --> 00:08:59,570 Talking who stuff? You just shut up and play with your sister. 179 00:08:59,571 --> 00:09:04,509 I know exactly how you feel, pork pie, my son. As soon as a bit of fame and 180 00:09:04,510 --> 00:09:07,909 fortune comes your way, they abandon us. Well, I tell you what, if it happened 181 00:09:07,910 --> 00:09:09,590 to me, I'd do exactly the same. 182 00:09:10,110 --> 00:09:11,810 Oh, Leroy Smart! 183 00:09:12,590 --> 00:09:14,990 How nice to see you! 184 00:09:15,450 --> 00:09:19,809 You don't mind if I call you Leroy? Not at all, not at all. Did my agent... 185 00:09:19,810 --> 00:09:23,989 Agent? My son, Michael, contact about my contractual arrangements? Oh, yes, yes, 186 00:09:23,990 --> 00:09:24,629 yes, he did. 187 00:09:24,630 --> 00:09:26,590 Ah, how much are we going to get? 188 00:09:28,040 --> 00:09:29,090 Nothing. Nothing? 189 00:09:30,020 --> 00:09:31,940 Well, this is the first thing, Desmond. 190 00:09:32,060 --> 00:09:34,410 We in television have to make vital decisions. 191 00:09:34,500 --> 00:09:36,480 We have a responsibility to our viewers. 192 00:09:36,620 --> 00:09:40,290 We have to give them programs that keep them glued right up from the start. 193 00:09:40,500 --> 00:09:42,180 The pitch on this program is wrong. 194 00:09:42,181 --> 00:09:46,179 Pitch? What do you mean? Well, one thought that after speaking to Michael 195 00:09:46,180 --> 00:09:47,900 the family lacked charisma. 196 00:09:48,320 --> 00:09:53,060 Family? I mean the program lacked charisma. So, until the next time. 197 00:09:53,360 --> 00:09:54,410 Ciao. 198 00:09:54,780 --> 00:09:55,830 No. 199 00:10:04,469 --> 00:10:08,019 Well, I think you're all being a bit hard on Michael. It wasn't his fault. 200 00:10:08,090 --> 00:10:10,500 Yes, it was. If he wasn't so boring, we'd be on a TV. 201 00:10:10,530 --> 00:10:13,490 They never said I was boring. They said we lacked charisma. 202 00:10:13,491 --> 00:10:14,589 Same difference. 203 00:10:14,590 --> 00:10:18,069 What exactly did you say to him? Look, I don't understand you lot. Who was the 204 00:10:18,070 --> 00:10:21,069 one that told you about the money you could get? And who was the one who blew 205 00:10:21,070 --> 00:10:24,309 it? Oh, wait a minute. Who didn't want us to do it in the first place? Yeah, 206 00:10:24,310 --> 00:10:25,360 stop it. 207 00:10:25,670 --> 00:10:26,990 Look, there's no point. 208 00:10:27,370 --> 00:10:28,510 crying over spilt milk. 209 00:10:28,870 --> 00:10:30,950 Precisely. Look, it's only a TV program. 210 00:10:31,390 --> 00:10:33,770 How many programs we watch each day, eh? 211 00:10:33,771 --> 00:10:37,229 Half of them we don't watch and the other half we don't even care about. 212 00:10:37,230 --> 00:10:40,830 But if it's charisma he wants, then we'll give it to him. 213 00:10:41,150 --> 00:10:43,530 I like it when my wife talks like that. 214 00:10:43,770 --> 00:10:45,170 Bold and assertive. 215 00:10:45,510 --> 00:10:48,390 My little sugarplum. Thank you, Desmond. 216 00:10:48,650 --> 00:10:49,850 What do you have in mind? 217 00:10:52,180 --> 00:10:55,839 Well, I don't know. I haven't thought about it yet. Look, I'll go round and 218 00:10:55,840 --> 00:10:57,580 to him. Try a different approach. No! 219 00:10:58,740 --> 00:10:59,790 Look, 220 00:11:00,440 --> 00:11:01,490 I'll take him out. 221 00:11:01,491 --> 00:11:04,079 I'll think of somewhere special. It'll be my treat. 222 00:11:04,080 --> 00:11:05,340 Well, if you'll pay. 223 00:11:07,160 --> 00:11:08,210 So, 224 00:11:08,820 --> 00:11:10,540 how long have you been riding? 225 00:11:15,460 --> 00:11:16,900 On and off. 226 00:11:19,740 --> 00:11:21,460 Well, more off than on. 227 00:11:21,690 --> 00:11:24,130 Actually. Oh, so you've been thrown a few times. 228 00:11:24,410 --> 00:11:25,460 No. 229 00:11:25,470 --> 00:11:26,910 Well, I mean, yes. 230 00:11:26,911 --> 00:11:28,909 Don't worry. 231 00:11:28,910 --> 00:11:30,850 It happens to the best of us. I know. 232 00:11:31,870 --> 00:11:33,670 So what riding club do you belong to? 233 00:11:33,850 --> 00:11:35,010 Huh? Club? 234 00:11:35,390 --> 00:11:39,709 Well, I don't anymore. Not enough time to justify the expense. I know what you 235 00:11:39,710 --> 00:11:40,760 mean. 236 00:11:40,761 --> 00:11:42,609 Why do you think our family's boring? 237 00:11:42,610 --> 00:11:43,690 That's not what I said. 238 00:11:44,010 --> 00:11:47,210 Look, Desmond's is a milestone of black British enterprise. 239 00:11:48,000 --> 00:11:51,010 It's a community center, a confessional, a social service. 240 00:11:51,320 --> 00:11:52,980 And I thought it was a barbershop. 241 00:11:54,440 --> 00:11:55,720 No, no, no, no. Seriously. 242 00:11:57,040 --> 00:11:58,090 I like it. 243 00:11:59,500 --> 00:12:00,780 Ethos. Community. 244 00:12:01,220 --> 00:12:02,270 Traditional. 245 00:12:03,660 --> 00:12:05,780 ECT. Yeah, man, that sounds wicked. 246 00:12:06,820 --> 00:12:07,870 Great, great, great. 247 00:12:09,300 --> 00:12:10,380 Shall we get her back? 248 00:12:11,700 --> 00:12:12,750 Yeah, man, go on. 249 00:12:25,680 --> 00:12:29,500 of the future, egg scene, take six, and action. 250 00:12:31,180 --> 00:12:32,230 No, no, no, no, no. 251 00:12:32,780 --> 00:12:33,960 Look, look, look. 252 00:12:33,961 --> 00:12:37,679 We don't want the audience seeing you brutalizing an egg first thing in the 253 00:12:37,680 --> 00:12:38,539 morning, I do. 254 00:12:38,540 --> 00:12:42,980 We have another egg, please. 255 00:12:46,000 --> 00:12:50,460 Now, let's try again, huh? But a little softer this time, please. 256 00:12:51,300 --> 00:12:54,480 Right. Blacks of the future, egg scene, take seven. 257 00:12:57,160 --> 00:12:59,330 Mr. Smart, then you're ready for me. Mr. Grant. 258 00:12:59,480 --> 00:13:02,430 Call me Popeye. That's the name he wants to see on the credit. 259 00:13:02,500 --> 00:13:05,450 Popeye, we are doing the local oddity section downstairs. 260 00:13:05,451 --> 00:13:07,539 So could you please wait downstairs? 261 00:13:07,540 --> 00:13:09,300 Local oddity section, all right. 262 00:13:09,560 --> 00:13:12,690 Can I see a piece first? Oh, certainly, certainly, certainly. 263 00:13:13,420 --> 00:13:15,260 And over there. 264 00:13:16,220 --> 00:13:17,270 Okay. 265 00:13:20,400 --> 00:13:25,120 And take eight. And hello, Londoners. My name is Popeye. 266 00:13:26,609 --> 00:13:28,130 What are you doing? 267 00:13:28,350 --> 00:13:29,850 I'm rehearsing my piece. 268 00:13:34,230 --> 00:13:36,230 And action. 269 00:13:36,530 --> 00:13:37,590 Good luck, Desmond. 270 00:13:38,210 --> 00:13:39,260 Uh, 271 00:13:39,261 --> 00:13:42,729 Popeye, I think you'd better go upstairs. 272 00:13:42,730 --> 00:13:45,789 I didn't know the camera was on. Downstairs, Popeye. Downstairs. 273 00:13:45,790 --> 00:13:46,840 Sorry. 274 00:13:48,731 --> 00:13:56,039 What I want you to do, Shirley, is to come into shot here, followed by Sean, 275 00:13:56,040 --> 00:13:57,090 up, and Gloria, up. 276 00:13:57,400 --> 00:14:01,250 Now, they sit, and then you come around here and serve them breakfast, okay? 277 00:14:01,460 --> 00:14:02,640 Right. Action. 278 00:14:04,200 --> 00:14:06,920 I thought you wanted to make a documentary about us. 279 00:14:07,140 --> 00:14:09,850 I do, I do, I do. You wanted a fly -on -the -wall approach. 280 00:14:10,120 --> 00:14:11,170 Yes, I do, I do. 281 00:14:11,171 --> 00:14:13,239 But this is not the way we have breakfast. 282 00:14:13,240 --> 00:14:16,499 Yes, what does eating an egg have to do with it? Well, I just want to show them 283 00:14:16,500 --> 00:14:17,940 out there that you're normal. 284 00:14:17,941 --> 00:14:22,119 Normal? What do you mean? Yes, of course we are. Look, I didn't mean to be rude. 285 00:14:22,120 --> 00:14:25,879 Oh, don't worry about it. It's nice to see Desmond and Michael agreeing about 286 00:14:25,880 --> 00:14:26,930 something. Right. 287 00:14:29,020 --> 00:14:30,600 Is that camera still running? 288 00:14:30,920 --> 00:14:32,720 Look, just act natural, okay? 289 00:14:33,680 --> 00:14:34,730 Natural? 290 00:14:35,920 --> 00:14:39,779 How do you expect me to act natural with that thing pointing at my acting 291 00:14:39,780 --> 00:14:40,830 ability? 292 00:14:51,880 --> 00:14:52,980 A lover, really. 293 00:14:57,260 --> 00:14:58,400 Get off, Desmond. 294 00:14:59,880 --> 00:15:03,780 Yes, it was hard to settle down in England. 295 00:15:04,180 --> 00:15:05,880 First of all, we were welcome. 296 00:15:06,420 --> 00:15:08,500 And then we became a problem. 297 00:15:10,540 --> 00:15:13,970 And then when we tried to set up the shop, lots of people were jealous. 298 00:15:14,880 --> 00:15:17,740 But we had a lot of help from the community. 299 00:15:17,741 --> 00:15:19,059 Did we? 300 00:15:19,060 --> 00:15:20,140 Of course we did. 301 00:15:20,570 --> 00:15:23,820 Well, you didn't give us any money. Well, money isn't everything. 302 00:15:24,830 --> 00:15:29,890 My greatest fear? 303 00:15:29,891 --> 00:15:31,069 Over there. 304 00:15:31,070 --> 00:15:32,120 No, no, no. 305 00:15:34,250 --> 00:15:35,300 Bees. 306 00:15:35,870 --> 00:15:37,010 I hate bees. 307 00:15:37,011 --> 00:15:38,229 That's a phobia. 308 00:15:38,230 --> 00:15:40,940 What's the difference? I'm still frightened of them. 309 00:15:41,670 --> 00:15:43,490 Can I change this cardigan? No. 310 00:15:44,030 --> 00:15:48,949 My greatest fear is that I wouldn't make it before I build my house back home in 311 00:15:48,950 --> 00:15:50,000 Guyana. 312 00:15:50,670 --> 00:15:53,490 It's very important to me. I vowed I would. 313 00:15:54,250 --> 00:15:57,510 I know some members of my family don't share my dream. 314 00:15:58,470 --> 00:15:59,670 But I will do it. 315 00:16:00,810 --> 00:16:02,130 I will do it. 316 00:16:03,790 --> 00:16:05,690 You sure a clan changes clans? 317 00:16:06,050 --> 00:16:10,350 My biggest fear is dying before Desmond. 318 00:16:11,390 --> 00:16:12,890 He's so hopeless. 319 00:16:13,690 --> 00:16:15,330 He wouldn't be able to cope. 320 00:16:16,070 --> 00:16:18,360 Well, I've managed before when you went away. 321 00:16:18,510 --> 00:16:21,030 Yeah. but you only had to manage until I came back. 322 00:16:21,470 --> 00:16:25,020 And even then I had to prepare things for you if I die I'm not coming back. 323 00:16:26,050 --> 00:16:27,100 That's true. 324 00:16:27,230 --> 00:16:30,060 Well, you just have to stock up the freezer before you go. 325 00:16:31,630 --> 00:16:33,490 Action. When are you going to film me? 326 00:16:33,491 --> 00:16:36,229 Downstairs, pork pie. We're coming in a minute. 327 00:16:36,230 --> 00:16:38,250 Sorry. So you're coming in a minute? 328 00:16:39,050 --> 00:16:40,100 Which minute? 329 00:16:40,690 --> 00:16:41,830 Downstairs, pork pie. 330 00:16:42,450 --> 00:16:43,500 All right. 331 00:16:43,710 --> 00:16:44,760 I owe this interview. 332 00:16:47,290 --> 00:16:48,340 Take 27. 333 00:16:50,780 --> 00:16:51,830 And action. 334 00:16:55,060 --> 00:16:58,360 Take 49. And action. 335 00:16:58,361 --> 00:17:02,799 Well, it would have been nice to have a sister. You know, someone you can share 336 00:17:02,800 --> 00:17:03,639 things with. 337 00:17:03,640 --> 00:17:05,780 I mean, Mum's OK, but she's me mum. 338 00:17:05,781 --> 00:17:09,479 And I can't talk to her about boyfriends and sex and peer pressure and all them 339 00:17:09,480 --> 00:17:10,459 sort of things. 340 00:17:10,460 --> 00:17:12,750 And I can't borrow her clothes or her make -up. 341 00:17:12,751 --> 00:17:16,999 And I think living in a house that's predominantly male has taught me one 342 00:17:17,000 --> 00:17:18,500 You've got to shout to be heard. 343 00:17:19,040 --> 00:17:21,870 But I like them. Is that all right? Because I have to sing! 344 00:17:21,871 --> 00:17:26,459 I thought I'd take you down here, you know, to show you where I'm really 345 00:17:26,460 --> 00:17:27,960 from. This is the streets, man. 346 00:17:28,240 --> 00:17:30,470 Enough running. Do you know what I'm saying? 347 00:17:33,680 --> 00:17:35,840 No, no, no, no, no, no. Over here, over here. 348 00:17:36,220 --> 00:17:37,270 Come on. 349 00:17:39,860 --> 00:17:40,910 Cut, cut. 350 00:17:50,261 --> 00:17:52,249 This is where it's at. 351 00:17:52,250 --> 00:17:53,390 We call this the bunker. 352 00:17:53,391 --> 00:17:56,609 We come down there because we can't hang out. You know what I mean? No place to 353 00:17:56,610 --> 00:17:58,170 go. So we're forced underground. 354 00:17:58,630 --> 00:17:59,710 Welcome to the bunker. 355 00:18:01,090 --> 00:18:04,100 It's amazing how popular you become when a TV crew's around. 356 00:18:04,570 --> 00:18:05,910 Hey, there's Colette, man. 357 00:18:09,130 --> 00:18:10,450 No, this is Colette. 358 00:18:10,451 --> 00:18:14,489 I've been asking her for ages, man. She always turned me down. 359 00:18:14,490 --> 00:18:15,629 Not now, though, chicken. 360 00:18:15,630 --> 00:18:18,609 What are you saying, Colette, man? Picture of the night, 7 o 'clock? 361 00:18:18,610 --> 00:18:19,870 No, show my car. 362 00:18:31,790 --> 00:18:32,870 Well, safe then, safe. 363 00:18:34,221 --> 00:18:35,669 I 364 00:18:35,670 --> 00:18:43,889 became 365 00:18:43,890 --> 00:18:46,060 a partner in this business three years ago. 366 00:18:46,230 --> 00:18:49,890 And at the time of joining, one felt that it needed to be more profitable. 367 00:18:49,891 --> 00:18:53,949 So one set about a plan that would take us into the 90s. Indeed, one felt 368 00:18:53,950 --> 00:18:57,390 that... Where does one come into this? Who runs the business? 369 00:18:58,090 --> 00:19:00,950 We run the business, Father. Do you often argue? Yes. 370 00:19:03,730 --> 00:19:05,910 Downstairs, pork pie. Hurry up, man. 371 00:19:06,470 --> 00:19:08,190 We're tired and it's getting late. 372 00:19:09,090 --> 00:19:13,250 Well, all families have arguments. I like to argue with my son. 373 00:19:14,070 --> 00:19:15,120 Yes. 374 00:19:15,121 --> 00:19:17,909 We're all right, really, aren't we, Father? See, I need to get on with him 375 00:19:17,910 --> 00:19:19,590 in case he writes me out of his will. 376 00:19:20,830 --> 00:19:22,270 I never thought of that. 377 00:19:26,050 --> 00:19:27,100 Only joking. 378 00:19:31,080 --> 00:19:32,640 I don't mean it, do you, Father? 379 00:19:33,400 --> 00:19:35,120 I know that smile. 380 00:19:35,800 --> 00:19:41,579 Cut! Cut! This is the last shot before we go downstairs, right? All I want you 381 00:19:41,580 --> 00:19:43,750 to do is look into the camera and smile, OK? 382 00:19:44,460 --> 00:19:45,760 Comfortable? Right. 383 00:19:46,800 --> 00:19:50,170 Action. Quick, Leroy, mate. Here, cameraman, I've got a shot for you. 384 00:19:50,171 --> 00:19:54,439 Yeah, my name's Leroy. You call me the Peckham Prince. 385 00:19:54,440 --> 00:19:55,580 Oh, yeah, that's right. 386 00:19:55,581 --> 00:19:58,479 I've got those Pavarotti tickets for you. No, you fool! 387 00:19:58,480 --> 00:19:59,530 Oh, OK. 388 00:20:04,560 --> 00:20:06,820 Yes. Yes, Desiree. 389 00:20:08,540 --> 00:20:09,820 I like that. 390 00:20:11,460 --> 00:20:13,820 No. Not there. 391 00:20:15,700 --> 00:20:16,750 Yes. 392 00:20:17,460 --> 00:20:18,640 Just there. 393 00:20:19,700 --> 00:20:25,380 I think he's having an affair with a vegetable. 394 00:20:31,920 --> 00:20:33,600 I'll tell you what, Des, me old son. 395 00:20:34,100 --> 00:20:36,690 This programme, and I've done wonders for my image. 396 00:20:36,691 --> 00:20:39,459 I've got people stopping me in the streets and asking me if I've got any 397 00:20:39,460 --> 00:20:40,510 Pavarotti tickets. 398 00:20:41,000 --> 00:20:44,920 Well, I must confess, I have become a minor celebrity at college. 399 00:20:44,921 --> 00:20:49,159 Well, I can say I didn't realise how popular the programme was going to be. 400 00:20:49,160 --> 00:20:51,500 Oh, Desmond, don't act so surprised. 401 00:20:51,920 --> 00:20:54,380 You're actually willing it to be popular. 402 00:20:54,600 --> 00:20:57,460 I mean, you even had dreams about it. 403 00:20:57,760 --> 00:21:00,960 Yeah, what did we say about pork pies dreaming? 404 00:21:00,961 --> 00:21:02,119 All right, all right. 405 00:21:02,120 --> 00:21:03,480 You don't have to rub it in. 406 00:21:04,120 --> 00:21:07,970 I didn't know that smart ape, Leroy, would keep that piece about me dreaming. 407 00:21:08,340 --> 00:21:10,560 I'm getting some funny phone calls. 408 00:21:11,140 --> 00:21:12,640 Are you really pork pie? 409 00:21:13,360 --> 00:21:16,120 Perhaps it's from a carrot or a parsnip. 410 00:21:19,280 --> 00:21:22,300 Hey, Mum, Dad, this is Colette. 411 00:21:22,720 --> 00:21:24,520 You remember her, don't you? Yes. 412 00:21:25,000 --> 00:21:27,140 Hello, Colette. Hi, Miss Ambrose. 413 00:21:27,980 --> 00:21:30,690 Yeah, well, we're going upstairs to do some homework. 414 00:21:30,820 --> 00:21:32,500 And then we're off to the pictures. 415 00:21:32,580 --> 00:21:33,630 Ah. 416 00:21:35,860 --> 00:21:38,920 I want everyone to meet my sisters. 417 00:21:38,921 --> 00:21:43,079 We're starting a sisterhood network for all the single girls in the family. And 418 00:21:43,080 --> 00:21:47,040 we're calling it as of... A single sister of family. 419 00:21:49,300 --> 00:21:50,520 Well, hello, sisters. 420 00:21:50,521 --> 00:21:54,019 Listen, honestly, you can call me the Peckham Prince. Listen, maybe we should 421 00:21:54,020 --> 00:21:55,059 call it buzz off. 422 00:21:55,060 --> 00:21:57,740 No, no, you get the most... Look, listen, listen. 423 00:21:59,920 --> 00:22:00,970 Leroy Smart. 424 00:22:00,971 --> 00:22:04,999 Pleased to meet you, sir. I just come to give the whole family a special thanks 425 00:22:05,000 --> 00:22:07,110 for the program. It was very well received. 426 00:22:07,220 --> 00:22:09,740 I want a word with you. And I want a word with you. 427 00:22:10,740 --> 00:22:14,560 You see, as a result of the program, I have been promoted. 428 00:22:14,561 --> 00:22:18,829 And we've had so many calls about Popeye's dream that my first program 429 00:22:18,830 --> 00:22:19,569 on dreams. 430 00:22:19,570 --> 00:22:21,130 Does that sound sexy to you? 431 00:22:21,670 --> 00:22:22,720 There's my car. 432 00:22:22,990 --> 00:22:24,450 Call me. We'll do lunch. 433 00:22:25,110 --> 00:22:26,630 Okay? Ciao. 434 00:22:27,070 --> 00:22:28,120 Ciao. 435 00:22:30,430 --> 00:22:31,480 Ciao. 436 00:22:34,690 --> 00:22:35,890 Michael, what's wrong? 437 00:22:36,970 --> 00:22:39,550 Nothing. You look miserable. 438 00:22:39,890 --> 00:22:40,940 Why is it? 439 00:22:41,030 --> 00:22:44,450 Tell me what makes you so miserable so I can learn a few tips. 440 00:22:46,830 --> 00:22:50,440 Mr. Phillips called me into his office today to talk about the promotion. 441 00:22:50,670 --> 00:22:52,660 You know I was on a short list of ten? Yes. 442 00:22:53,430 --> 00:22:54,510 Now I'm number twelve. 443 00:22:54,511 --> 00:22:59,349 He really enjoyed the programme, but he said he couldn't have an employee in 444 00:22:59,350 --> 00:23:04,090 such a senior position with a hairstyle that was likely to cause offence. 445 00:23:05,810 --> 00:23:08,130 So he told me to come here and get it cut. 446 00:23:08,180 --> 00:23:12,730 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.