Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:12,439
From the long, long night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:12,440 --> 00:00:13,490
London City.
3
00:00:16,200 --> 00:00:20,739
We come from the sun to live in the coal
line, it's nearer my water, my coconut
4
00:00:20,740 --> 00:00:21,790
tree.
5
00:00:32,820 --> 00:00:36,440
Let's keep the music sweet, wind up your
waist and feel the heat.
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,060
Some people are so stupid.
7
00:00:51,660 --> 00:00:53,180
I bet she's mislaid the keys.
8
00:00:53,440 --> 00:00:55,490
Yeah, I told you, and he's in the
kitchen.
9
00:00:57,100 --> 00:00:59,020
Why doesn't she go through the window?
10
00:00:59,240 --> 00:01:01,060
Oh, look, here we go. Select a knife.
11
00:01:02,260 --> 00:01:03,580
Carving knife more clever.
12
00:01:04,560 --> 00:01:08,720
That is all. Oh, you're... Shut up, Sue,
and turn the light off.
13
00:01:08,721 --> 00:01:12,119
You see what I mean, Mum? The minute
your back's turned, a woman can be
14
00:01:12,120 --> 00:01:13,170
but grief.
15
00:01:16,940 --> 00:01:18,380
Mum, Dad, thank you very much.
16
00:01:18,440 --> 00:01:20,240
It'll obviously be too early for you.
17
00:01:20,241 --> 00:01:22,899
So how was the hairdressers' convention,
then?
18
00:01:22,900 --> 00:01:28,619
Well, Mrs. Shirley Pleasure Ambrose has
only been offered a job working in one
19
00:01:28,620 --> 00:01:30,640
of the top hair salons in London.
20
00:01:30,900 --> 00:01:31,950
Ta -da!
21
00:01:32,080 --> 00:01:33,940
Buchanan's of Mefair. Oh, really?
22
00:01:33,941 --> 00:01:35,299
Well, that's brilliant.
23
00:01:35,300 --> 00:01:36,339
Oh, wicked, Mum.
24
00:01:36,340 --> 00:01:39,319
So how did that all come about, then?
Would you like a cup of tea, Mrs.
25
00:01:39,320 --> 00:01:41,490
Oh, that would be lovely, Louise. Thank
you.
26
00:01:41,620 --> 00:01:46,400
Well, I was sitting in the hotel lobby,
waiting for your father, as usual.
27
00:01:46,830 --> 00:01:51,850
When this very glamorous woman comes up
to me and asks me if my name is Mrs.
28
00:01:52,090 --> 00:01:53,350
Ambrose. Which you denied.
29
00:01:53,410 --> 00:01:55,510
Rule number one, Mum. Deny everything.
30
00:01:57,150 --> 00:02:00,330
Well, at first I thought she was one of
your father's friends.
31
00:02:00,570 --> 00:02:02,860
But then she looked like she had better
teeth.
32
00:02:04,210 --> 00:02:07,570
She introduced herself as April
Buchanan.
33
00:02:08,160 --> 00:02:12,439
She said she was looking for experienced
people to teach part -time in a new
34
00:02:12,440 --> 00:02:15,960
hairdressing salon she just opened. And
would I be interested?
35
00:02:15,961 --> 00:02:19,719
You hear that, Louise? Maybe we should
forget about the job centre and head for
36
00:02:19,720 --> 00:02:20,770
the nearest hotel.
37
00:02:21,480 --> 00:02:22,530
Sorry.
38
00:02:22,940 --> 00:02:23,990
What did you say?
39
00:02:24,160 --> 00:02:26,220
Oh, well, yes, of course.
40
00:02:26,221 --> 00:02:30,719
She's going to call me this week to go
over the details and then hopefully the
41
00:02:30,720 --> 00:02:31,800
job will be confirmed.
42
00:02:32,510 --> 00:02:33,710
And you don't mind, Dad?
43
00:02:33,870 --> 00:02:35,350
Mind? Why should I mind?
44
00:02:35,590 --> 00:02:38,370
My wife is her own woman. She can lead
her own life.
45
00:02:38,870 --> 00:02:40,430
Surely, where's my slippers?
46
00:02:47,490 --> 00:02:48,540
Jumble, jumble!
47
00:02:51,050 --> 00:02:52,510
That's Swahili from below.
48
00:02:52,511 --> 00:02:56,409
Lee, you're standing in for my duke. As
it happens, it's him I'm here to see.
49
00:02:56,410 --> 00:03:00,069
Got a few business matters to sort out.
Lee, listen, Swahili's got a speaking
50
00:03:00,070 --> 00:03:01,120
tenure, mate.
51
00:03:01,260 --> 00:03:03,550
The Danby is on the west side of the
continent.
52
00:03:03,960 --> 00:03:05,580
Well, it's all Africa, isn't it?
53
00:03:05,581 --> 00:03:08,339
We're doing business with Matthew.
54
00:03:08,340 --> 00:03:10,279
Yeah, a little bit of import -import,
Cheryl.
55
00:03:10,280 --> 00:03:11,299
See these?
56
00:03:11,300 --> 00:03:13,830
One of Matthew's uncles knocks them up
over there.
57
00:03:13,860 --> 00:03:15,970
Great to wear for work up Mayfair,
Cheryl.
58
00:03:16,040 --> 00:03:17,090
Ah, Lee.
59
00:03:17,620 --> 00:03:22,239
A job of me own. Oh, it would be nice,
after all these years, bringing up the
60
00:03:22,240 --> 00:03:24,120
family. Bringing up Desmond.
61
00:03:26,020 --> 00:03:27,480
How about you then, pork pie?
62
00:03:27,900 --> 00:03:28,950
One of these, eh?
63
00:03:29,230 --> 00:03:30,790
The women love her, mate.
64
00:03:31,170 --> 00:03:32,610
No buttons, know what I mean?
65
00:03:33,810 --> 00:03:37,849
Well, my apologies for being late, Lee,
but I run into a few difficulties
66
00:03:37,850 --> 00:03:40,989
regarding our order for the share. Oh,
the workers, they don't strike hard, eh?
67
00:03:40,990 --> 00:03:44,869
No, no, no, nothing like that. Great. So
when do we expect our first business
68
00:03:44,870 --> 00:03:46,470
consignment? Next week.
69
00:03:46,690 --> 00:03:50,810
But just one little detail. 50 -50, like
I said. Now, I don't wish to be rude,
70
00:03:50,811 --> 00:03:53,729
Lee, but if we're going to do patterns,
then you have to learn to listen and not
71
00:03:53,730 --> 00:03:54,780
to interrupt.
72
00:03:59,459 --> 00:04:00,640
Sorry, Matt. Far away.
73
00:04:00,880 --> 00:04:01,930
It's my uncle.
74
00:04:02,140 --> 00:04:06,319
He has decided that we can't have the
shirt unless we agree to donate part of
75
00:04:06,320 --> 00:04:08,239
our profit to his conservation charity.
76
00:04:08,240 --> 00:04:10,620
Which is? The Help a Hippo Fund.
77
00:04:11,280 --> 00:04:16,999
I think what Lee had in mind was more
like Metabundle for Lee Fund. Are you
78
00:04:17,000 --> 00:04:19,958
trying to sell my charity with this?
I'll have you know that me and charity,
79
00:04:19,959 --> 00:04:21,039
we're like that, mate.
80
00:04:21,760 --> 00:04:22,810
Hello.
81
00:04:25,720 --> 00:04:26,770
Hello.
82
00:04:30,280 --> 00:04:34,159
This is a surprise. I wasn't expecting
you. Yes, I'm sorry. I know I said I'd
83
00:04:34,160 --> 00:04:38,179
ring, but I hate to admit it, but I
actually lost your phone number. There,
84
00:04:38,180 --> 00:04:40,650
inspires your confidence in me now,
doesn't it?
85
00:04:40,651 --> 00:04:42,079
Look, can we talk?
86
00:04:42,080 --> 00:04:45,099
I mean, do you have a minute? I hate to
inconvenience you, but, well, I see
87
00:04:45,100 --> 00:04:48,110
you're not too busy. Oh, no, no, this is
one of our quiet times.
88
00:04:48,580 --> 00:04:51,060
No, no, you won't be inconveniencing us
at all.
89
00:04:51,500 --> 00:04:52,550
We can talk upstairs.
90
00:04:53,000 --> 00:04:54,050
I'll put a kettle on.
91
00:04:58,360 --> 00:05:00,280
Mrs. Buchanan, I presume.
92
00:05:00,560 --> 00:05:02,910
Well, it's not the man from the gas
boat, is it?
93
00:05:03,120 --> 00:05:06,160
She certainly isn't this. Did you see
that look she gave me?
94
00:05:06,380 --> 00:05:10,179
What look was that? Well, I think it was
a look of curiosity. Wasn't it, poor
95
00:05:10,180 --> 00:05:11,230
guy?
96
00:05:11,620 --> 00:05:14,210
She's probably never seen anything quite
like you.
97
00:05:14,820 --> 00:05:15,870
Who cares?
98
00:05:16,020 --> 00:05:17,620
At least you noticed me.
99
00:05:18,020 --> 00:05:22,499
Why is it that every time an attractive
woman comes into this shop, Popeye turns
100
00:05:22,500 --> 00:05:23,550
into a jackass?
101
00:05:25,740 --> 00:05:27,420
Matthew into a gushing schoolboy.
102
00:05:28,760 --> 00:05:29,810
Yes, yes, sir.
103
00:05:29,960 --> 00:05:33,810
This Buchanan lady, it's not the same
Buchanan as in Buchanan to Mayfair, is
104
00:05:33,900 --> 00:05:34,950
Uh -huh.
105
00:05:35,280 --> 00:05:36,330
Oh,
106
00:05:36,331 --> 00:05:41,299
you're a mind of information, you are,
sir. Come on, guys, it was a big
107
00:05:41,300 --> 00:05:43,410
You sure you never heard about it? Not
yet.
108
00:05:43,480 --> 00:05:44,530
We're still waiting.
109
00:05:45,160 --> 00:05:46,240
Excuse me, gentlemen.
110
00:05:46,480 --> 00:05:47,680
How's it going, Cheryl?
111
00:06:01,930 --> 00:06:04,930
All these years bringing up the fun.
112
00:08:01,701 --> 00:08:04,239
Where's Shirley tonight?
113
00:08:04,240 --> 00:08:06,920
I wanted to get her advice on her
culinary matter.
114
00:08:07,280 --> 00:08:08,330
She's gone out.
115
00:08:08,400 --> 00:08:10,500
Again. With that Buchanan crowd.
116
00:08:10,800 --> 00:08:13,300
Me with all those young students she mix
in with.
117
00:08:13,301 --> 00:08:15,439
Yeah, what, with all those young male
students?
118
00:08:15,440 --> 00:08:17,579
That's what's putting a spring in her
step these days.
119
00:08:17,580 --> 00:08:20,020
The majority of her students are girls.
120
00:08:20,260 --> 00:08:21,700
That's why she's telling him.
121
00:08:21,971 --> 00:08:24,039
Oh, fine.
122
00:08:24,040 --> 00:08:27,300
Shirley only has eyes for me, and I only
have eyes for her.
123
00:08:27,560 --> 00:08:31,459
My wife only had eyes for me,
particularly the spare pair she kept in
124
00:08:31,460 --> 00:08:32,510
of her head.
125
00:08:32,511 --> 00:08:37,649
who's going to have to settle for a
pretty face over a perfect pizza.
126
00:08:37,650 --> 00:08:38,509
Night, Dave.
127
00:08:38,510 --> 00:08:43,130
Look, who drove the van, set up the
stalls and lugged all the boxes? You
128
00:08:43,131 --> 00:08:45,469
but who spent all day in the cafe across
the road?
129
00:08:45,470 --> 00:08:46,520
Matthew.
130
00:08:46,610 --> 00:08:48,370
I'm just not cut out for shooting.
131
00:08:49,730 --> 00:08:52,050
Oh, well, Matthew, only profit making,
eh?
132
00:08:52,330 --> 00:08:55,030
How did it go, darling?
133
00:08:55,230 --> 00:08:56,790
Oh, don't, Dad, it was dreadful.
134
00:08:56,870 --> 00:08:59,400
You saw what Matthew's uncle sent us,
didn't you?
135
00:08:59,650 --> 00:09:01,330
Yeah, well, they're all like this.
136
00:09:01,331 --> 00:09:05,009
Talk about laughing stock. We've sold
one shirt all day, and these two can't
137
00:09:05,010 --> 00:09:08,769
even agree on a price. As soon as Lee
goes off for a cup of tea, Matthew
138
00:09:08,770 --> 00:09:09,820
the ticket.
139
00:09:09,890 --> 00:09:12,510
Here, there's one present for you. Ah!
140
00:09:12,511 --> 00:09:14,089
A present?
141
00:09:14,090 --> 00:09:17,750
Yes. You said we couldn't give them
away. I wanted to prove we could.
142
00:09:19,150 --> 00:09:20,200
Thank you, Matthew.
143
00:09:20,790 --> 00:09:24,970
Oh, I have a very bad headache,
actually. I shall have to have an early
144
00:09:25,550 --> 00:09:29,400
Must be the stress of carrying that
magnificent business brain around with
145
00:09:30,090 --> 00:09:33,280
Can someone please retort on my behalf?
I don't have the energy.
146
00:09:33,790 --> 00:09:34,840
Good night.
147
00:09:35,790 --> 00:09:37,890
Hey, Glo, come on. It's nearly 20 to 7.
148
00:09:38,190 --> 00:09:39,990
Is it? Oh, see you later, folks. See ya.
149
00:09:40,230 --> 00:09:42,700
And I'd better get the van back to
Clapham. Hold on.
150
00:09:42,701 --> 00:09:44,329
You going past Creighton Road?
151
00:09:44,330 --> 00:09:46,350
Yeah. Then you can give me a lift.
152
00:09:46,710 --> 00:09:49,120
What's all you know in Creighton Road?
Mrs. Lowe.
153
00:09:49,750 --> 00:09:52,410
Mrs. Lowe. Ah, so what, Des? It's only a
cheap shop.
154
00:10:20,341 --> 00:10:26,949
It makes me feel so responsible for
everything when people call me by my
155
00:10:26,950 --> 00:10:28,000
surname.
156
00:10:28,001 --> 00:10:31,689
If you've come to visit Shirley, you've
just missed her. She's gone out with the
157
00:10:31,690 --> 00:10:32,770
girls from your salon.
158
00:10:32,771 --> 00:10:33,829
I know.
159
00:10:33,830 --> 00:10:35,090
You know? Well, of course.
160
00:10:35,450 --> 00:10:37,560
It was me who organized the get
-together.
161
00:10:37,790 --> 00:10:39,170
And shouldn't you be there?
162
00:10:39,410 --> 00:10:43,409
Well, yes, but to tell you the truth,
Desmond, I really don't feel like a
163
00:10:43,410 --> 00:10:45,750
night out. Is there somewhere I can hang
out?
164
00:10:47,390 --> 00:10:48,440
Of course.
165
00:10:57,521 --> 00:10:59,569
Something to drink?
166
00:10:59,570 --> 00:11:00,670
Tea? Coffee?
167
00:11:00,970 --> 00:11:02,110
Fresh coffee? Instant.
168
00:11:02,470 --> 00:11:03,590
No, thanks.
169
00:11:04,690 --> 00:11:05,970
Do you have any rum?
170
00:11:06,430 --> 00:11:08,370
Rum? You want rum?
171
00:11:09,250 --> 00:11:12,070
If you have some, I'd love some, yes.
172
00:11:12,650 --> 00:11:13,700
Rum?
173
00:11:14,850 --> 00:11:16,470
Well, I think I could manage that.
174
00:11:36,750 --> 00:11:37,950
I like it just as it comes.
175
00:11:38,210 --> 00:11:40,710
Pure and unadulterated.
176
00:11:47,510 --> 00:11:52,770
So, um, what brings you here to this
neck of the woods just passing through?
177
00:11:53,010 --> 00:11:54,610
I'm here to see you, Deadman.
178
00:11:54,910 --> 00:11:57,770
Oh, so it's more of a crash landing and
a flying visit.
179
00:11:58,570 --> 00:12:01,430
Well, I wouldn't put it quite like that.
180
00:12:01,850 --> 00:12:05,950
I'd say that Birmingham with the launch
and this...
181
00:12:06,170 --> 00:12:07,270
is the touchdown.
182
00:12:10,650 --> 00:12:14,710
Desmond, aren't you going to kiss me?
183
00:12:14,950 --> 00:12:16,000
Huh?
184
00:12:17,310 --> 00:12:23,510
Desmond Ambrose, you are a hunk.
185
00:12:36,551 --> 00:12:42,299
Uncle keeps sending more and more, which
I have to pay for.
186
00:12:42,300 --> 00:12:46,299
Desmond, is it all right to do it this
year? Certainly, Matthew. Whatever you
187
00:12:46,300 --> 00:12:47,560
want, be my guest.
188
00:12:47,561 --> 00:12:50,979
Matthew, don't leave your things in the
middle of the floor. People might trip
189
00:12:50,980 --> 00:12:51,959
over them.
190
00:12:51,960 --> 00:12:55,319
Sorry, Sharon. No, Desmond, I won't be
long, but Mrs. Buchanan might call while
191
00:12:55,320 --> 00:12:58,279
I'm down the shop. Tell her I can do the
Thursday, but not the Monday.
192
00:12:58,280 --> 00:12:59,800
Thursday? Right, okay.
193
00:13:03,760 --> 00:13:08,280
You seem to be in a very happy mood
today, Desmond. Very what?
194
00:13:09,360 --> 00:13:13,399
you. The sun is up, the sky is clear.
Yeah, but it's Monday morning, mate. I
195
00:13:13,400 --> 00:13:15,519
mean, you should be moaning and groaning
with the rest of us.
196
00:13:15,520 --> 00:13:17,100
No respect for tradition, mate.
197
00:13:17,640 --> 00:13:19,200
Are we celebrating something?
198
00:13:19,480 --> 00:13:22,480
Oh, my man, Popeye, I'm just dancing the
blues.
199
00:13:22,481 --> 00:13:27,399
If you're not careful, that spring in
your step will turn into a pacemaker in
200
00:13:27,400 --> 00:13:28,450
your chest.
201
00:13:39,240 --> 00:13:40,920
the woman tucked away somewhere?
202
00:13:44,440 --> 00:13:45,490
Hello?
203
00:13:46,980 --> 00:13:48,240
Desmond Peckham?
204
00:13:48,500 --> 00:13:51,570
This is the first time I've heard your
voice on the telephone.
205
00:14:25,320 --> 00:14:26,400
You know what I think?
206
00:14:26,480 --> 00:14:30,020
I think we should boycott this shop
until the man sees sense.
207
00:14:30,021 --> 00:14:33,859
Come on, a man. You're just putting two
and two together and coming up with
208
00:14:33,860 --> 00:14:35,160
four. I mean six.
209
00:14:36,260 --> 00:14:38,520
Your answer was right the first time
round.
210
00:14:38,740 --> 00:14:42,439
I mean, you're just going on the
evidence of one man and insufficient
211
00:14:42,440 --> 00:14:43,079
of that.
212
00:14:43,080 --> 00:14:44,820
It could have been a wrong number. No.
213
00:14:45,280 --> 00:14:46,540
No, I don't think so, Des.
214
00:14:47,300 --> 00:14:51,300
Popeye says she definitely wanted to
speak to Desmond Ambrose.
215
00:14:51,540 --> 00:14:52,590
Yes.
216
00:14:53,770 --> 00:14:55,880
Well, you can come out of my shop right
now.
217
00:14:56,250 --> 00:15:00,090
If you want us to go, I'm afraid you
have to use force. That's a very good
218
00:15:01,610 --> 00:15:02,970
I'll get the police force.
219
00:15:04,130 --> 00:15:05,630
Excuse me while I'm at the call.
220
00:15:08,910 --> 00:15:10,370
You better answer it.
221
00:15:11,030 --> 00:15:12,270
It might be a girlfriend.
222
00:15:17,710 --> 00:15:18,760
April's fool.
223
00:15:19,130 --> 00:15:21,600
I thought a man was guilty until proven
innocent.
224
00:15:21,601 --> 00:15:26,999
right, especially in your case, Des.
Well, I don't know what you're making
225
00:15:27,000 --> 00:15:30,479
this fuss about. I can't help it if some
woman comes chasing after me. It's not
226
00:15:30,480 --> 00:15:31,960
just some woman, Des, man.
227
00:15:32,300 --> 00:15:33,560
If your wife's a bar.
228
00:15:34,100 --> 00:15:37,280
In the Gambia, an accused man has three
choices.
229
00:15:37,680 --> 00:15:41,460
He can plead guilty or not guilty or
guilty with explanation.
230
00:15:44,520 --> 00:15:46,980
What's your explanation, Des? Right.
231
00:15:46,981 --> 00:15:50,159
Well, you better not bother coming back
to work tomorrow.
232
00:15:50,160 --> 00:15:51,839
No, no, you're right, Des. We're day
off.
233
00:15:51,840 --> 00:15:52,900
Yeah, and besides...
234
00:15:53,231 --> 00:15:56,949
Not until you consult with your partner.
235
00:15:56,950 --> 00:16:01,369
Michael? I don't have to consult,
Michael. If I want to sack one of my
236
00:16:01,370 --> 00:16:05,389
will. He's going to ask questions when
he finds out Tony's no longer in your
237
00:16:05,390 --> 00:16:08,390
employ. And when Michael asks, we tell.
238
00:16:24,940 --> 00:16:26,380
Bought us a little something.
239
00:16:26,381 --> 00:16:30,119
I don't know why, but Mondays are so
boring. I always think they should be
240
00:16:30,120 --> 00:16:31,800
celebrated. Does that make sense?
241
00:16:31,860 --> 00:16:33,180
Where did you park the car?
242
00:16:33,181 --> 00:16:34,039
My car?
243
00:16:34,040 --> 00:16:35,090
It's in the garage.
244
00:16:35,240 --> 00:16:37,100
I took it in for a service this morning.
245
00:16:37,101 --> 00:16:40,719
Why, are you worried someone might
recognise it and start putting two and
246
00:16:40,720 --> 00:16:42,160
together? They already have.
247
00:16:42,200 --> 00:16:46,419
They? Who's they? Don't be silly,
Desmond. Nobody knows me around here.
248
00:16:46,420 --> 00:16:47,099
soon will.
249
00:16:47,100 --> 00:16:49,740
But not as well as you will, Dee Dee.
250
00:16:51,680 --> 00:16:53,300
Now, what about this bubbly?
251
00:16:53,301 --> 00:16:57,139
You know, I really shouldn't call it
that. It's damned expensive stuff, the
252
00:16:57,140 --> 00:16:58,400
Bollinger. Yes.
253
00:16:59,060 --> 00:17:00,640
Seems a shame to waste it.
254
00:17:01,000 --> 00:17:02,920
Waste it? Why should I be wasting it?
255
00:17:03,900 --> 00:17:06,200
Don't tell me you've got cold feet
already.
256
00:17:06,780 --> 00:17:08,540
Relax, Desmond.
257
00:17:09,480 --> 00:17:12,920
This is meant to be fun. There's no
point in it otherwise.
258
00:17:13,700 --> 00:17:15,720
Now, it'd be nice if we had some
glasses.
259
00:17:16,000 --> 00:17:18,700
All the glasses are dirty. I only have
one.
260
00:17:20,280 --> 00:17:22,339
Surely we can wash two up.
261
00:17:22,839 --> 00:17:24,780
Oh, the hot water's off. Then mugs it
is.
262
00:17:30,620 --> 00:17:32,910
Are you sure you wouldn't prefer a cup
of tea?
263
00:17:33,020 --> 00:17:34,260
To a bottle of wine.
264
00:17:36,080 --> 00:17:40,259
Desmond Ambrose, if you're trying to
tell me you'd rather I wasn't here, then
265
00:17:40,260 --> 00:17:43,160
please tell me before I pop this cork.
266
00:17:43,420 --> 00:17:45,080
You have three seconds.
267
00:17:46,240 --> 00:17:47,290
One.
268
00:17:47,780 --> 00:17:48,830
Two.
269
00:17:55,131 --> 00:18:01,639
What are you doing? Have you lost
something? No, Charlie asked me to fix
270
00:18:01,640 --> 00:18:03,990
dry a week ago. I couldn't find the
missing part.
271
00:18:05,360 --> 00:18:08,130
And you found it now, have you? Yes, it
was with the mugs.
272
00:18:11,020 --> 00:18:13,920
And you think now is a good time to
start fixing it?
273
00:18:16,340 --> 00:18:17,390
Desmond!
274
00:18:19,740 --> 00:18:20,790
Yes, April?
275
00:18:21,920 --> 00:18:25,720
This relationship isn't going anywhere,
is it?
276
00:18:26,400 --> 00:18:27,450
No, April.
277
00:18:30,160 --> 00:18:32,600
I just wanted to clear that up before I
go.
278
00:18:32,601 --> 00:18:37,799
You realise, of course, this means that
as of tomorrow, your wife is no longer
279
00:18:37,800 --> 00:18:39,200
an employee of Buchanan's.
280
00:18:39,880 --> 00:18:40,930
Yes, I do.
281
00:18:41,440 --> 00:18:43,850
So you weren't too desperate for the
extra cash.
282
00:18:44,540 --> 00:18:46,280
Funny, I'd have thought otherwise.
283
00:18:47,600 --> 00:18:48,650
You're going?
284
00:18:49,440 --> 00:18:51,610
I don't think you'll be needing any of
this.
285
00:18:51,740 --> 00:18:56,079
I can't imagine you and Shirley will
have much to celebrate when you tell her
286
00:18:56,080 --> 00:18:57,460
she hasn't got a job anymore.
287
00:18:57,860 --> 00:18:59,300
And no doubt...
288
00:18:59,550 --> 00:19:01,470
You will tell her, won't you, Desmond?
289
00:19:02,470 --> 00:19:04,730
Good night, Desmond Ambrose.
290
00:19:05,230 --> 00:19:06,770
Happy grovelling!
291
00:19:27,660 --> 00:19:30,070
So you're waiting up for me now, like me
father?
292
00:19:32,420 --> 00:19:38,480
Well, if you'd like to check your watch,
it is 25 past 11.
293
00:19:39,040 --> 00:19:40,180
Cinderella is early.
294
00:19:41,060 --> 00:19:42,110
The ball finished?
295
00:19:42,600 --> 00:19:46,260
No, it's still going on, but I was
tired.
296
00:19:50,760 --> 00:19:52,140
Why are you so glum?
297
00:19:53,220 --> 00:19:54,660
Desmond, what's up with you?
298
00:19:54,760 --> 00:19:55,810
I was thinking.
299
00:19:56,020 --> 00:19:57,530
Oh? What about?
300
00:19:57,850 --> 00:19:58,900
You and me.
301
00:19:59,110 --> 00:20:00,270
Oh, reminiscing.
302
00:20:00,710 --> 00:20:01,970
Well, you could say that.
303
00:20:02,630 --> 00:20:08,230
I was thinking about the ups and downs
we've had over the past 30 -odd years.
304
00:20:08,730 --> 00:20:10,730
And how come we're still together?
305
00:20:11,870 --> 00:20:12,920
Well,
306
00:20:13,170 --> 00:20:18,109
it's because, Desmond Ambrose, over the
past 30 years, I've let you get away
307
00:20:18,110 --> 00:20:19,160
with murder.
308
00:20:20,930 --> 00:20:22,810
But you better take care.
309
00:20:23,230 --> 00:20:25,350
Things are changing around here.
310
00:20:26,020 --> 00:20:28,320
Mrs. Buchanan's been advising me.
311
00:20:31,040 --> 00:20:34,140
And what advice would she give you about
cheating husbands?
312
00:20:34,860 --> 00:20:37,930
Well, you mean apart from making sure
they go to early grave?
313
00:20:37,960 --> 00:20:39,010
Yes, in the past.
314
00:20:40,220 --> 00:20:41,840
I wouldn't need her advice.
315
00:20:42,300 --> 00:20:44,640
I'd just pack up my bags and I'd be
gone.
316
00:20:44,900 --> 00:20:46,340
You wouldn't see me for dust.
317
00:20:47,020 --> 00:20:51,780
Not even taking into account that you've
had 30 long years together?
318
00:20:52,660 --> 00:20:53,980
Is it my imagination?
319
00:20:54,910 --> 00:20:56,770
You try to tell me something, Desmond.
320
00:20:57,250 --> 00:20:59,110
I'm trying to tell you something, yes.
321
00:20:59,810 --> 00:21:03,749
Well, I'm keen to hear it, but I could
do without all the suspense and the
322
00:21:03,750 --> 00:21:05,230
drama. My idea exactly.
323
00:21:05,890 --> 00:21:07,830
That's why I decided to stop seeing her.
324
00:21:07,831 --> 00:21:09,109
Stop seeing who?
325
00:21:09,110 --> 00:21:10,160
April.
326
00:21:15,690 --> 00:21:18,770
Desmond, what you telling me?
327
00:21:19,950 --> 00:21:25,090
You telling me that while I was out
working in that salon, you and Mrs.
328
00:21:25,091 --> 00:21:26,369
Buchanan... Yes.
329
00:21:26,370 --> 00:21:30,709
Yes? I mean, don't get the wrong idea. I
mean, we never... That's what I
330
00:21:30,710 --> 00:21:34,669
thought. You sit down there all brazen
-faced, telling me you've been having an
331
00:21:34,670 --> 00:21:37,680
affair with my boss. How could I
possibly get the wrong idea?
332
00:21:37,910 --> 00:21:41,909
Well, it wasn't so much an affair, more
a kind of mild flirtation, mostly
333
00:21:41,910 --> 00:21:43,170
orchestrated by her.
334
00:21:43,450 --> 00:21:47,549
Oh, really? And I suppose you just stood
up there and watched her waving her
335
00:21:47,550 --> 00:21:48,600
stick.
336
00:21:52,139 --> 00:21:54,020
So, what it is you want now?
337
00:21:56,260 --> 00:21:57,310
Forgiveness.
338
00:21:57,520 --> 00:21:59,800
I confess all my sins to Shirley.
339
00:22:00,060 --> 00:22:03,220
Now she must forgive me and we can start
all over again.
340
00:22:04,080 --> 00:22:08,280
I tell you, Desmond, if it's forgiveness
you're looking for, you're out of luck.
341
00:22:09,540 --> 00:22:12,860
I don't know why it should come as such
a surprise.
342
00:22:12,861 --> 00:22:16,839
It's not the first time I found out
you've been playing around, but I really
343
00:22:16,840 --> 00:22:20,330
thought you'd have grown out of that by
now. I should have known better.
344
00:22:20,880 --> 00:22:22,760
Talk, Desmond. I want to talk.
345
00:22:23,240 --> 00:22:24,480
I don't know what to say.
346
00:22:25,300 --> 00:22:27,160
Anything I say will upset you.
347
00:22:28,400 --> 00:22:32,220
All I know is I made a mistake, and I'm
sorry.
348
00:22:35,530 --> 00:22:41,229
That's a very high price to pay for a
few new friends and a little more self
349
00:22:41,230 --> 00:22:44,720
-confidence, Shirley Ambrose. That's
what my mother would have said.
350
00:22:45,090 --> 00:22:47,800
She'd have blamed me for leaving the
nest unattended.
351
00:22:48,610 --> 00:22:51,090
Accused me of neglecting my duties as a
wife.
352
00:22:51,930 --> 00:22:58,749
You know, I have a sudden urge to find
that woman, Carol, and just smash it to
353
00:22:58,750 --> 00:22:59,800
pieces.
354
00:23:01,230 --> 00:23:05,289
Well, I suppose your mother would have
accused me of neglecting my duties as a
355
00:23:05,290 --> 00:23:06,340
husband.
356
00:23:10,810 --> 00:23:17,589
You got a crooked
357
00:23:17,590 --> 00:23:19,590
finger and a crooked smile.
358
00:23:20,250 --> 00:23:25,490
But if I didn't like your style, I
wouldn't have walked this mile.
359
00:23:25,540 --> 00:23:30,090
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.