All language subtitles for Desmonds s02e12 Auntie Susu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:11,450
From the long, hot night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:11,450 --> 00:00:12,450
London City.
3
00:00:15,250 --> 00:00:20,390
We come from the sun to live in the
cold, I miss Mirama, what my coconut
4
00:00:31,930 --> 00:00:35,430
Let's keep the music sweet, wind up your
waist and feel the air.
5
00:00:43,600 --> 00:00:44,640
Come in, whoever you are.
6
00:00:45,580 --> 00:00:48,900
You better have a good excuse for
getting me out of my bed at this hour.
7
00:00:49,320 --> 00:00:50,980
Wake me up from a beautiful dream.
8
00:00:51,420 --> 00:00:54,160
Just as I was about to do something
interesting with my wife.
9
00:00:56,320 --> 00:00:57,620
Hi, Desmond.
10
00:00:58,140 --> 00:00:59,340
So, so, it's me.
11
00:00:59,840 --> 00:01:00,880
What are you doing here?
12
00:01:01,290 --> 00:01:02,490
Is what kind of greeting is that?
13
00:01:02,910 --> 00:01:06,690
My man come thousands of miles all the
way from Jamaica.
14
00:01:06,970 --> 00:01:11,890
I come to give a big surprise visit to
my sister, her husband and family.
15
00:01:12,090 --> 00:01:14,850
And all I get is, what you doing here?
16
00:01:15,730 --> 00:01:17,570
It's two o 'clock in the morning.
17
00:01:17,870 --> 00:01:18,870
There's man me know that.
18
00:01:19,210 --> 00:01:20,310
Tell the plane that.
19
00:01:20,790 --> 00:01:22,170
Is where me greeting then?
20
00:01:25,070 --> 00:01:28,950
The next time you can kiss my back foot
for what that was.
21
00:01:30,440 --> 00:01:32,480
You see how you become Englishman now?
22
00:01:32,880 --> 00:01:35,320
Shake one's hand and peck one on the
forehead.
23
00:01:36,600 --> 00:01:41,320
Whatever happened to hug, go, fun, kiss,
or punting when you greet somebody?
24
00:01:42,100 --> 00:01:46,200
Even Prince Charles rubbed nose and
ting, but not Desmond Ambrose.
25
00:01:46,500 --> 00:01:47,720
All right, all right, I'm sorry.
26
00:01:48,080 --> 00:01:49,740
Oh, so you're sorry now?
27
00:01:50,140 --> 00:01:51,660
Eh, eh, eh, eh, eh.
28
00:01:52,840 --> 00:01:54,040
Where are my sister?
29
00:01:54,480 --> 00:01:56,260
Sure is, I'm sorry. Yes, I know.
30
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
She know.
31
00:02:07,429 --> 00:02:10,910
That is the way we West Indians greet
each other.
32
00:02:12,370 --> 00:02:13,990
You look so well.
33
00:02:14,910 --> 00:02:16,710
So young.
34
00:02:17,590 --> 00:02:22,050
Tell me now what you're doing here.
35
00:02:22,390 --> 00:02:23,390
Well, um...
36
00:02:25,080 --> 00:02:25,839
in trouble?
37
00:02:25,840 --> 00:02:29,160
Not no, anyway. Don't tell me a no.
You'll kill your husband.
38
00:02:29,720 --> 00:02:33,780
He and Maxwell divorced now, but he'd
kill me if he found out.
39
00:02:34,020 --> 00:02:35,020
You mean you don't know he divorced?
40
00:02:35,300 --> 00:02:36,300
Of course.
41
00:02:37,860 --> 00:02:39,040
Well, what is it?
42
00:02:39,580 --> 00:02:41,080
Yes, Doreen.
43
00:02:41,480 --> 00:02:44,720
You see, you're getting angry with me
already and you don't even know what it
44
00:02:44,720 --> 00:02:45,720
is.
45
00:02:50,760 --> 00:02:52,940
You see, even your daughter knows how.
46
00:02:53,220 --> 00:02:54,840
Mother, so just get on with it.
47
00:02:55,240 --> 00:02:59,540
Well, um... I've eloped.
48
00:03:01,240 --> 00:03:02,860
What? You do what?
49
00:03:04,200 --> 00:03:06,640
Lord, surely I'm nice. You see, I'm in
love.
50
00:03:07,500 --> 00:03:08,600
What happened?
51
00:03:09,220 --> 00:03:14,220
Well, um, we had to elope because of the
complications it would cause back home.
52
00:03:14,910 --> 00:03:17,450
First of all, him is very rich and me is
poor.
53
00:03:17,770 --> 00:03:19,090
A rich man? How lucky you.
54
00:03:19,390 --> 00:03:20,390
Second, Maxwell.
55
00:03:20,750 --> 00:03:25,030
Even though we divorced, that man would
make my life a misery. So we had to come
56
00:03:25,030 --> 00:03:26,490
to England to get married.
57
00:03:26,750 --> 00:03:27,750
Oh, how romantic.
58
00:03:28,130 --> 00:03:29,890
Is this a surprise, Ed Esmond?
59
00:03:30,110 --> 00:03:31,330
Oh, yes. A surprise.
60
00:03:34,610 --> 00:03:38,790
What's the name of this lucky man and
where is he? His name is William, but I
61
00:03:38,790 --> 00:03:40,210
call him Little Willie for short.
62
00:03:51,620 --> 00:03:54,640
kind considerate, tall, dark, and
handsome.
63
00:04:00,940 --> 00:04:04,020
Everybody, this is my little Willie.
64
00:04:06,920 --> 00:04:11,560
So, so, the man, I mean the boy is...
So, so, you've gone too far this time.
65
00:04:11,660 --> 00:04:13,200
Cheryl, say hello to Willie.
66
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
Hello.
67
00:04:21,829 --> 00:04:22,830
Yes, young lady.
68
00:04:23,710 --> 00:04:25,850
Doreen, you old enough to be his mother.
69
00:04:26,150 --> 00:04:27,590
And he's young enough to be my boy.
70
00:04:28,030 --> 00:04:32,350
Listen, I don't know what all the fuss
is about. I thought, you know, being
71
00:04:32,350 --> 00:04:33,790
English would be more broad -minded.
72
00:04:34,550 --> 00:04:37,750
As soon as a woman wants to marry
somebody younger than herself, everybody
73
00:04:37,750 --> 00:04:41,670
create a song and dance about it and
call him toy boy and all that nonsense.
74
00:04:45,730 --> 00:04:47,970
Me and my little Willie is happy here.
75
00:04:49,610 --> 00:04:52,350
I've never been so happy in my entire
life.
76
00:04:52,570 --> 00:04:54,850
Boy, you haven't even had a life yet.
77
00:04:56,350 --> 00:04:58,810
He's going to have the time of his life
with me.
78
00:04:59,290 --> 00:05:00,430
I'm sure he is.
79
00:05:01,490 --> 00:05:03,610
It'll open his attire in business.
80
00:05:03,950 --> 00:05:06,650
So if you could show us a bed for
dinner. Beds?
81
00:05:07,090 --> 00:05:09,510
The two of you are sleeping in the same
bed under my roof.
82
00:05:09,870 --> 00:05:11,430
Well, not until you're married anyway.
83
00:05:13,250 --> 00:05:15,890
William can have Sean's room. He's away
for the week.
84
00:05:16,320 --> 00:05:19,360
Soso, you can sleep in Gloria's room,
and Gloria, you'll sleep on the sofa.
85
00:05:19,680 --> 00:05:21,360
Go on, show them the way.
86
00:05:22,060 --> 00:05:23,060
Follow me, William.
87
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
Listen,
88
00:05:32,020 --> 00:05:33,720
Soso, I want to... Thank you, Cheryl.
89
00:05:34,420 --> 00:05:36,140
I knew you wouldn't let me down.
90
00:05:36,980 --> 00:05:38,040
Thank you, Englishman.
91
00:05:49,260 --> 00:05:50,460
My sweet potato.
92
00:05:53,160 --> 00:05:54,360
Good night, Dory.
93
00:05:54,960 --> 00:05:57,600
All right, McGowan. Good night, Shirley.
94
00:06:00,100 --> 00:06:02,480
Good night, Auntie Susu. Good night,
Gloria.
95
00:06:03,820 --> 00:06:04,820
Good night, Willie.
96
00:06:05,100 --> 00:06:06,100
Good night, Gloria.
97
00:06:06,200 --> 00:06:07,260
So far, Gloria.
98
00:06:36,590 --> 00:06:39,130
with an 18 -year -old. What's wrong with
me?
99
00:06:39,550 --> 00:06:41,030
Old. That's what's wrong with you.
100
00:06:41,850 --> 00:06:45,970
If I manage to pull an 18 -year -old
bird at her age, I'll be well happy. So
101
00:06:45,970 --> 00:06:46,609
will I.
102
00:06:46,610 --> 00:06:49,910
Yes, ma 'am. Only hypothetical, of
course, sir. Of course.
103
00:06:50,330 --> 00:06:54,210
But let's face it, Popeye, you'll
probably be dead long before she even
104
00:06:54,210 --> 00:06:57,550
of loving you. What do you know about
Susu? A lot, remember?
105
00:06:58,050 --> 00:07:01,110
We became very intimate on her last
visit. All right.
106
00:07:04,170 --> 00:07:07,190
Just because she became a little
friendly, you don't have to rub it in.
107
00:07:07,390 --> 00:07:10,030
It was she who likes to be rubbed.
108
00:07:10,370 --> 00:07:11,370
Just kidding.
109
00:07:13,890 --> 00:07:15,330
Spare his feelings, Matthew.
110
00:07:16,210 --> 00:07:18,930
Never mind, Popeye. One of these days,
you'll meet somebody.
111
00:07:19,210 --> 00:07:20,210
I don't want somebody.
112
00:07:20,450 --> 00:07:21,450
I want her buddy.
113
00:07:23,970 --> 00:07:25,270
Now, listen, Popeye.
114
00:07:25,470 --> 00:07:27,450
You don't have to take it so personally.
115
00:07:27,830 --> 00:07:29,630
We all know it ain't gonna last.
116
00:07:30,270 --> 00:07:32,430
Susu's never managed to stick at
anything.
117
00:07:33,540 --> 00:07:36,020
She'll probably be bored within a month
or two.
118
00:07:36,220 --> 00:07:38,940
What I want to know is, what do they
talk about?
119
00:07:39,580 --> 00:07:41,420
Use your loaf tone, me old son.
120
00:07:41,740 --> 00:07:43,740
They don't need many words, do they?
121
00:07:43,960 --> 00:07:44,839
No, no, no.
122
00:07:44,840 --> 00:07:47,160
After that, then what do they talk
about?
123
00:07:47,400 --> 00:07:50,320
I mean, her references are going to be
completely different to his. There's got
124
00:07:50,320 --> 00:07:53,160
to be a good, what, 20 years between
them? More like 60, maybe.
125
00:07:54,700 --> 00:07:57,880
Well, people will always find something
to talk about.
126
00:07:58,280 --> 00:07:59,880
So where are these two kids, then?
127
00:08:00,280 --> 00:08:01,740
Upstairs, sleeping off jet lag.
128
00:08:02,670 --> 00:08:05,410
I've just bumped into Gloria. Is it true
that Susan is... Yes.
129
00:08:05,630 --> 00:08:06,710
And that he's... Yes.
130
00:08:08,350 --> 00:08:09,890
But that they're going to get... Yes.
131
00:08:11,070 --> 00:08:12,510
She's gone mad. Yes.
132
00:08:14,830 --> 00:08:19,210
Susu and a toy boy. His name is William,
and William has never been spelt T -O
133
00:08:19,210 --> 00:08:20,210
-Y -B -O -Y.
134
00:08:20,390 --> 00:08:23,150
You should know that M -I -C -H -A -E
-L.
135
00:08:24,150 --> 00:08:25,150
Sorry, Susu.
136
00:08:25,270 --> 00:08:26,270
Auntie Susu.
137
00:08:27,550 --> 00:08:29,130
Right, now listen, everybody.
138
00:08:29,790 --> 00:08:31,430
We made a wedding arrangement.
139
00:08:32,330 --> 00:08:37,990
Michael, you can be the best man, and
Desmond will give the blushing bride
140
00:08:38,929 --> 00:08:43,210
We want you all to be dear, and that
includes you, Matthew.
141
00:08:44,030 --> 00:08:45,790
You're still around, Popeye.
142
00:08:47,610 --> 00:08:52,810
Right. Michael, since you is the best
man, you will have to pay the registrar,
143
00:08:52,830 --> 00:08:56,970
so I need 50 pounds now to be able to...
144
00:08:59,400 --> 00:09:03,300
We also need a whip around for these
stag and hen nights.
145
00:09:08,080 --> 00:09:09,080
It's all right.
146
00:09:09,100 --> 00:09:10,760
I'll get it. Thank you, Michael.
147
00:09:11,240 --> 00:09:13,220
I thought you said your Willie is
wealthy.
148
00:09:13,680 --> 00:09:14,680
He is.
149
00:09:15,280 --> 00:09:18,200
It's just that him don't inherit it
until him 21.
150
00:09:19,900 --> 00:09:21,760
When he does, he'll fear your back.
151
00:09:22,480 --> 00:09:23,500
Come on, Willie.
152
00:09:24,200 --> 00:09:25,580
Susu, I have to talk to you.
153
00:09:26,200 --> 00:09:28,560
Susu, how did she come back, woman?
154
00:09:29,160 --> 00:09:33,180
It's strong enough that she expects us
to pay for it all. Me, Lee, me.
155
00:09:33,480 --> 00:09:35,780
Looks like you've been conned, Michael,
my son.
156
00:09:36,020 --> 00:09:37,040
Don't remind me.
157
00:09:37,380 --> 00:09:38,380
You ignored me.
158
00:09:38,640 --> 00:09:41,440
Well, there's an old Gambian saying.
159
00:09:42,060 --> 00:09:45,880
Only a foolish rhinoceros will allow its
tail to be stepped on twice.
160
00:09:47,040 --> 00:09:48,120
Think about it.
161
00:09:49,340 --> 00:09:51,840
You have just given me an idea, my
friend.
162
00:09:52,440 --> 00:09:53,440
Your friend?
163
00:09:53,660 --> 00:09:54,700
Only for the moment.
164
00:10:00,270 --> 00:10:01,610
sight him at the hotel bar.
165
00:10:01,830 --> 00:10:04,910
I did think, eh, eh, Susu, this boy
nice, you see.
166
00:10:05,150 --> 00:10:07,410
I did think, you must be mad.
167
00:10:07,690 --> 00:10:12,550
Not only that, the two young
receptionists was rolling them eyes at
168
00:10:14,430 --> 00:10:16,930
I wanted to poke them in the eye.
169
00:10:17,550 --> 00:10:23,690
I don't know what possessed me, but when
him turn round and I see him bottom,
170
00:10:24,150 --> 00:10:29,170
I knew what I had to do. I just walk
over to it.
171
00:10:29,960 --> 00:10:32,180
I told him to buy me a drink.
172
00:10:33,580 --> 00:10:35,120
So how could you?
173
00:10:35,340 --> 00:10:37,880
If you saw him, little bottom, you would
know how.
174
00:10:38,360 --> 00:10:42,740
You know what? Sometimes when you see a
little baby's bottom, you just half
175
00:10:42,740 --> 00:10:43,760
invite it.
176
00:10:45,180 --> 00:10:46,180
Well, I do.
177
00:10:46,380 --> 00:10:48,500
I'm just a bottom woman.
178
00:10:51,080 --> 00:10:52,180
part of a man's body.
179
00:10:52,420 --> 00:10:54,180
Oh, Louise, what's wrong with men's
faces?
180
00:10:54,480 --> 00:10:57,360
Everything. Have you ever tried to kiss
a blunt with two days' growth on his
181
00:10:57,360 --> 00:10:59,320
chin? It's like kissing a hedgehog.
182
00:11:00,840 --> 00:11:03,960
Oh, Mum, is it like kissing Dad with a
moustache?
183
00:11:04,440 --> 00:11:08,680
Oh, well, it tickles at first, but then
you get used to it.
184
00:11:09,720 --> 00:11:13,820
Until he starts ranting and raving, then
he looks like Adolf Hitler.
185
00:11:16,180 --> 00:11:17,960
Come on, Susan, what's the next?
186
00:11:18,270 --> 00:11:23,990
Well, he was so shocked by what I'd done
that he bought me a drink. And then it
187
00:11:23,990 --> 00:11:29,590
happened. Talk about fast work, huh?
Sorry.
188
00:11:29,930 --> 00:11:31,070
Not that.
189
00:11:31,390 --> 00:11:35,390
That didn't happen until later. I'm
talking about it.
190
00:11:35,890 --> 00:11:37,610
It? Yes.
191
00:11:38,530 --> 00:11:43,470
that madness when it doesn't seem to
matter, when it's just you and him at
192
00:11:43,470 --> 00:11:48,110
hotel bar and the whole world just
disappears, including the receptionist
193
00:11:48,110 --> 00:11:49,110
the funny eyes.
194
00:11:50,930 --> 00:11:54,290
Love at first sight. I wish it would
happen to me. Oh, don't worry, Gloria.
195
00:11:54,890 --> 00:11:56,770
Plenty of it will come your way.
196
00:11:57,710 --> 00:12:00,610
Seriously, though, Susu, you're taught
about the consequences.
197
00:12:01,370 --> 00:12:03,590
Well, I like him and he loves me.
198
00:12:04,110 --> 00:12:08,410
And even if it don't last, I'm going to
have a good, good time whilst it does.
199
00:12:09,330 --> 00:12:10,750
Just as long as you're happy.
200
00:12:11,050 --> 00:12:12,510
I am. I am.
201
00:12:13,830 --> 00:12:16,910
Welcome to Aunty Susu and Uncle Willie.
202
00:12:17,110 --> 00:12:18,110
Cheers.
203
00:12:23,530 --> 00:12:24,530
OK.
204
00:12:24,790 --> 00:12:27,990
I'm going to answer the question you're
all down to ask, but dare not to.
205
00:12:28,270 --> 00:12:29,790
What's it like with a younger man?
206
00:12:30,510 --> 00:12:32,650
Do you look in front of the children?
207
00:12:32,990 --> 00:12:34,820
Surely. They're no longer children.
208
00:12:35,060 --> 00:12:36,480
Them know what me a chat bout.
209
00:12:38,580 --> 00:12:43,080
Well, the answer is that being with a
younger man is no different from being
210
00:12:43,080 --> 00:12:44,220
with an older man.
211
00:12:44,460 --> 00:12:45,460
They're both the same.
212
00:12:46,280 --> 00:12:48,080
Except one is younger.
213
00:12:57,120 --> 00:13:01,900
Well, since I'm paying for these drinks,
I suppose we better propose a toast to
214
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
William and Sisu.
215
00:13:10,760 --> 00:13:12,000
Won't I pick up your glass?
216
00:13:12,520 --> 00:13:15,500
Why? Because Michael is paying for the
drinks.
217
00:13:15,920 --> 00:13:18,980
He's behaving like a six -year -old,
which makes little Willie over there
218
00:13:18,980 --> 00:13:20,200
an adult by comparison.
219
00:13:24,720 --> 00:13:27,860
I propose the toast to William and
Thuthu.
220
00:13:28,360 --> 00:13:31,200
May they be happy in their endeavours.
They're already happy in their
221
00:13:31,200 --> 00:13:32,960
endeavours. Aye, Willie boy.
222
00:13:34,800 --> 00:13:37,060
Well, I hope they have a long and happy
marriage. Cheers.
223
00:13:37,940 --> 00:13:38,940
Cheers.
224
00:13:42,750 --> 00:13:47,410
William, you know marriage isn't easy,
especially with Susu. We'll try and make
225
00:13:47,410 --> 00:13:48,389
a go of it.
226
00:13:48,390 --> 00:13:52,150
Toy boy, you don't know what it's like
to live with a woman.
227
00:13:52,490 --> 00:13:53,490
Neither do you.
228
00:13:53,550 --> 00:13:57,350
Ah, but I did know what it was like, and
it wasn't very nice.
229
00:13:57,870 --> 00:14:02,590
What I'm trying to say is that marrying
and living with somebody makes you see
230
00:14:02,590 --> 00:14:04,010
different sides of them.
231
00:14:04,210 --> 00:14:05,210
Me hope so.
232
00:14:05,390 --> 00:14:08,410
No, you will see sides you won't like.
233
00:14:09,770 --> 00:14:10,770
You don't want to see.
234
00:14:11,650 --> 00:14:14,630
Popeye, why are you trying to poo -poo
the idea of marriage?
235
00:14:14,970 --> 00:14:16,010
I'm not pooing anything.
236
00:14:16,430 --> 00:14:17,430
Yes, you are.
237
00:14:17,490 --> 00:14:21,330
Let me find out about the bits that
Sophie don't like. That shouldn't take
238
00:14:30,430 --> 00:14:37,310
I thought you
239
00:14:37,310 --> 00:14:38,490
struck a winner there, eh, Willie?
240
00:14:49,640 --> 00:14:50,640
not going to last.
241
00:14:50,900 --> 00:14:52,540
If it ever gets off the ground.
242
00:14:53,160 --> 00:14:54,440
Don't be like that, pork pie.
243
00:14:55,120 --> 00:14:58,500
Man's stagnant. Man's entitled to one
last flirt on his last night.
244
00:14:58,720 --> 00:15:00,200
I wish you would flirt, Michael.
245
00:15:07,840 --> 00:15:13,300
That boy's a danger to women.
246
00:15:13,580 --> 00:15:16,160
He could have a government health
warning around his neck.
247
00:15:16,560 --> 00:15:17,560
Hey, listen, Dave.
248
00:15:17,780 --> 00:15:18,820
You've never got it, mate.
249
00:15:19,310 --> 00:15:20,310
Oh, you ain't.
250
00:16:13,680 --> 00:16:14,800
What do you think I just say?
251
00:16:15,720 --> 00:16:18,000
I know what everybody will be thinking.
252
00:16:18,260 --> 00:16:22,040
So I just want to look my best and make
sure that my little Willie look good
253
00:16:22,040 --> 00:16:23,040
too.
254
00:16:23,120 --> 00:16:24,260
So what you gonna wear?
255
00:16:24,520 --> 00:16:29,940
I was thinking of wearing a mini skirt
and a red top. Mini skirt and red top?
256
00:16:30,200 --> 00:16:32,120
No, you can't. You look like a... Like
what?
257
00:16:32,500 --> 00:16:33,680
Like the wrong combination.
258
00:16:34,140 --> 00:16:35,140
You feel?
259
00:16:35,420 --> 00:16:39,100
That's why I thought I'd put myself in
your capable hands, Cheryl.
260
00:16:39,600 --> 00:16:43,620
I know you have always had a good eye
for color and coordination.
261
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
No, sister!
262
00:16:47,860 --> 00:16:49,180
No, sister!
263
00:16:49,460 --> 00:16:53,160
No, you're in. I am wearing this dress
today.
264
00:16:53,540 --> 00:16:55,360
Oh, don't get annoyed with me, Cheryl.
265
00:16:56,800 --> 00:16:58,300
It's on the day of my wedding.
266
00:17:00,040 --> 00:17:04,260
You know how upset and nervous me is
already and you get angry.
267
00:17:06,060 --> 00:17:07,220
You know how I...
268
00:17:44,140 --> 00:17:45,600
You can borrow the dress.
269
00:17:45,820 --> 00:17:49,000
What do you say, my loving sister
Cheryl? Stop your foolishness and put
270
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
dress on.
271
00:17:54,120 --> 00:17:56,960
This dress is going to look wicked on
me.
272
00:17:58,360 --> 00:18:00,420
You haven't changed, have you?
273
00:18:01,620 --> 00:18:03,080
Always get everything you want.
274
00:18:04,180 --> 00:18:05,820
Even back to when we were children.
275
00:18:06,040 --> 00:18:09,660
If I had any sweets, I had to share them
with you. Otherwise you turn on the
276
00:18:09,660 --> 00:18:11,160
tears and tell everybody I hate you.
277
00:18:12,810 --> 00:18:15,030
You're my sister, but I'm always bailing
you out.
278
00:18:15,810 --> 00:18:20,570
I wonder if I needed you as much as you
need me. Would you be there? Of course I
279
00:18:20,570 --> 00:18:21,389
will, Cheryl.
280
00:18:21,390 --> 00:18:24,070
The trouble with you is that you will
never need my help.
281
00:18:24,410 --> 00:18:28,070
You're not the sort of person whose life
is a shambles like mine.
282
00:18:28,850 --> 00:18:30,270
You're my only sister.
283
00:18:34,830 --> 00:18:36,710
I don't mean to be the way I am.
284
00:18:37,050 --> 00:18:38,830
It just happens.
285
00:18:44,810 --> 00:18:46,030
You can borrow the dress.
286
00:18:47,810 --> 00:18:50,850
As a matter of fact, you can keep it.
287
00:18:52,330 --> 00:18:53,970
Call it my wedding present.
288
00:18:54,370 --> 00:18:55,510
Thank you, Cheryl.
289
00:18:59,690 --> 00:19:06,410
That woman has spent £40 on flowers
without telling anybody.
290
00:19:06,940 --> 00:19:09,860
You said it, Michael. That woman is
going to be Willie's wife very soon. The
291
00:19:09,860 --> 00:19:10,960
sooner, the better.
292
00:19:11,200 --> 00:19:13,660
I can see this wedding is going to get
off to a flying start.
293
00:19:13,880 --> 00:19:15,320
The wedding is going to be fine.
294
00:19:16,120 --> 00:19:18,200
It's everybody around it I'm worried
about.
295
00:19:18,560 --> 00:19:21,460
Well, then I think you'd better keep
quiet and speak when you're spoken to.
296
00:19:21,520 --> 00:19:22,520
Sorry, Mr. Allen.
297
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
That's better.
298
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
Same pork pie.
299
00:19:38,780 --> 00:19:44,020
Why don't you just rest yourself and
retire gracefully? Because the best man
300
00:19:44,020 --> 00:19:45,760
win. No contest.
301
00:19:46,160 --> 00:19:49,660
Why, you little... Put your fists up. I
can still give you a few licks. And get
302
00:19:49,660 --> 00:19:53,320
some licks as well. Pork pie, why you
don't sit down and take the weight off
303
00:19:53,320 --> 00:19:55,320
your trousers before they do your senior
surgery?
304
00:19:55,780 --> 00:19:59,660
And little Willie, I think you ought to
apologize to pork pie. I'm sorry, pork
305
00:19:59,660 --> 00:20:01,660
pie. Mr. Grant. Mr. Grant.
306
00:20:02,100 --> 00:20:05,040
I've listened to all your rude remarks
and taken it.
307
00:20:05,420 --> 00:20:08,080
You can't even bother to be rude behind
my back.
308
00:20:08,340 --> 00:20:12,900
Well, I've just about had enough of it.
Why sit there? You don't be stupid. I
309
00:20:12,900 --> 00:20:14,840
mean, what in God's name is going on?
310
00:20:15,060 --> 00:20:19,080
I have a young man who prefers an older
woman and an old man who wants to be
311
00:20:19,080 --> 00:20:21,680
young so he can attract a woman as old
as he is.
312
00:20:25,760 --> 00:20:28,140
What on earth are you wearing, Popeye?
313
00:20:28,600 --> 00:20:30,780
You look like John Travolta in drag.
314
00:20:31,540 --> 00:20:34,040
Have you taken a look at yourself in the
mirror recently?
315
00:20:34,650 --> 00:20:36,210
Not exactly the height of fashion.
316
00:20:36,550 --> 00:20:37,550
How you like it?
317
00:20:37,930 --> 00:20:39,810
You look wonderful, okay?
318
00:20:40,050 --> 00:20:44,210
All right, let's get in the car and get
this thing over and done with. Not so
319
00:20:44,210 --> 00:20:45,210
fast.
320
00:20:47,250 --> 00:20:48,890
Hey, Susu, my little chick.
321
00:20:49,210 --> 00:20:51,190
What, pork pie, my little twerp?
322
00:20:52,470 --> 00:20:54,950
You look more beautiful with each
passing day.
323
00:20:55,290 --> 00:20:56,290
You do it.
324
00:20:57,250 --> 00:21:02,510
So, Susu, you sure you're not gonna
change your mind and marry a man of
325
00:21:02,510 --> 00:21:03,510
experience?
326
00:21:03,690 --> 00:21:04,850
You know what them said, poor pie?
327
00:21:05,710 --> 00:21:06,710
Innocence is bliss.
328
00:21:07,070 --> 00:21:09,710
Then I've got something that is going to
make you change your mind.
329
00:21:09,990 --> 00:21:11,330
Don't bother. I've seen it before.
330
00:21:13,030 --> 00:21:14,030
What's that?
331
00:21:14,070 --> 00:21:17,090
William and a strange woman dancing on
his stag night.
332
00:21:17,430 --> 00:21:20,830
So? So they were lambada -ing, if you
know what I mean.
333
00:21:21,430 --> 00:21:23,530
If it gave her a cheap thrill.
334
00:21:23,830 --> 00:21:28,070
Good. It only goes to prove I'm marrying
a sexy man.
335
00:21:28,470 --> 00:21:30,510
Did you dance with anybody, poor pie?
336
00:21:30,770 --> 00:21:32,900
No. I rest my case.
337
00:21:41,440 --> 00:21:46,380
Ladies and gentlemen, welcome to the
Harlequin Suite here at Southwark Town
338
00:21:46,380 --> 00:21:50,840
Hall, where we're gathered to witness
and celebrate the marriage of Mr William
339
00:21:50,840 --> 00:21:54,120
Nelson Peters to Miss Doreen Wilma
Plachette.
340
00:21:54,400 --> 00:21:56,000
Another one bites the dust.
341
00:21:56,300 --> 00:21:57,980
Or Susu bites his bum.
342
00:21:59,420 --> 00:22:00,800
What do you reckon, Mike Nelson?
343
00:22:01,550 --> 00:22:03,810
I'll give you three to one, it's over in
two months.
344
00:22:04,470 --> 00:22:05,409
Five to one.
345
00:22:05,410 --> 00:22:06,790
Oh, you drive a hard bargain.
346
00:22:07,110 --> 00:22:08,590
All right, five to one. Done.
347
00:22:10,070 --> 00:22:11,029
Yeah, lovely.
348
00:22:11,030 --> 00:22:12,030
I'll have some of that. Lovely.
349
00:22:12,170 --> 00:22:13,170
Who will I?
350
00:22:14,690 --> 00:22:16,290
Don't insult me tenpence.
351
00:22:16,910 --> 00:22:18,130
You're insulting me.
352
00:22:18,610 --> 00:22:22,050
This is supposed to be my sister's
wedding, not the Grand National.
353
00:22:26,530 --> 00:22:29,630
I must ask, if there is anyone here in
this room...
354
00:22:29,950 --> 00:22:34,930
who has or knows of any legal reason why
these two shall not be joined in
355
00:22:34,930 --> 00:22:38,270
marriage, please speak now or forever
hold your peace.
356
00:22:38,950 --> 00:22:39,950
Aye.
357
00:22:47,630 --> 00:22:52,830
Now then, I would ask you, Mr William
Nelson Peters, to repeat after me the
358
00:22:52,830 --> 00:22:54,470
following vows of matrimony.
359
00:22:54,870 --> 00:22:55,870
Stop!
360
00:22:56,030 --> 00:22:57,030
Mummy!
361
00:23:03,500 --> 00:23:05,320
So you think you're smart, Williams?
362
00:23:06,300 --> 00:23:09,520
You think you're going to marry to a
woman who favors cow foot?
26917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.