All language subtitles for Desmonds s02e12 Auntie Susu.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:11,449 From the long, hot night with an ocean breeze to the damp and to the rain of 2 00:00:11,450 --> 00:00:12,500 London City. 3 00:00:15,250 --> 00:00:20,390 We come from the sun to live in the cold, I miss Mirama, what my coconut 4 00:00:31,930 --> 00:00:35,430 Let's keep the music sweet, wind up your waist and feel the air. 5 00:00:43,600 --> 00:00:44,800 Come in, whoever you are. 6 00:00:45,580 --> 00:00:49,010 You better have a good excuse for getting me out of my bed at this hour. 7 00:00:49,320 --> 00:00:50,980 Wake me up from a beautiful dream. 8 00:00:51,420 --> 00:00:54,430 Just as I was about to do something interesting with my wife. 9 00:00:56,320 --> 00:00:57,620 Hi, Desmond. 10 00:00:58,140 --> 00:00:59,340 So, so, it's me. 11 00:00:59,840 --> 00:01:01,040 What are you doing here? 12 00:01:01,041 --> 00:01:02,909 Is what kind of greeting is that? 13 00:01:02,910 --> 00:01:06,690 My man come thousands of miles all the way from Jamaica. 14 00:01:06,970 --> 00:01:11,890 I come to give a big surprise visit to my sister, her husband and family. 15 00:01:12,090 --> 00:01:14,850 And all I get is, what you doing here? 16 00:01:15,730 --> 00:01:17,570 It's two o 'clock in the morning. 17 00:01:17,870 --> 00:01:19,070 There's man me know that. 18 00:01:19,210 --> 00:01:20,310 Tell the plane that. 19 00:01:20,790 --> 00:01:22,170 Is where me greeting then? 20 00:01:25,070 --> 00:01:28,950 The next time you can kiss my back foot for what that was. 21 00:01:30,440 --> 00:01:32,480 You see how you become Englishman now? 22 00:01:32,880 --> 00:01:35,320 Shake one's hand and peck one on the forehead. 23 00:01:36,600 --> 00:01:41,320 Whatever happened to hug, go, fun, kiss, or punting when you greet somebody? 24 00:01:42,100 --> 00:01:46,200 Even Prince Charles rubbed nose and ting, but not Desmond Ambrose. 25 00:01:46,500 --> 00:01:48,060 All right, all right, I'm sorry. 26 00:01:48,080 --> 00:01:49,740 Oh, so you're sorry now? 27 00:01:50,140 --> 00:01:51,660 Eh, eh, eh, eh, eh. 28 00:01:52,840 --> 00:01:54,040 Where are my sister? 29 00:01:54,480 --> 00:01:56,260 Sure is, I'm sorry. Yes, I know. 30 00:01:56,560 --> 00:01:57,610 She know. 31 00:02:07,429 --> 00:02:10,910 That is the way we West Indians greet each other. 32 00:02:12,370 --> 00:02:13,990 You look so well. 33 00:02:14,910 --> 00:02:16,710 So young. 34 00:02:17,590 --> 00:02:22,050 Tell me now what you're doing here. 35 00:02:22,390 --> 00:02:23,440 Well, um... 36 00:02:24,031 --> 00:02:25,839 in trouble? 37 00:02:25,840 --> 00:02:29,160 Not no, anyway. Don't tell me a no. You'll kill your husband. 38 00:02:29,720 --> 00:02:33,780 He and Maxwell divorced now, but he'd kill me if he found out. 39 00:02:33,781 --> 00:02:35,299 You mean you don't know he divorced? 40 00:02:35,300 --> 00:02:36,350 Of course. 41 00:02:37,860 --> 00:02:39,040 Well, what is it? 42 00:02:39,580 --> 00:02:41,080 Yes, Doreen. 43 00:02:41,081 --> 00:02:44,719 You see, you're getting angry with me already and you don't even know what it 44 00:02:44,720 --> 00:02:45,770 is. 45 00:02:50,760 --> 00:02:52,940 You see, even your daughter knows how. 46 00:02:53,220 --> 00:02:54,840 Mother, so just get on with it. 47 00:02:55,240 --> 00:02:59,540 Well, um... I've eloped. 48 00:03:01,240 --> 00:03:02,860 What? You do what? 49 00:03:04,200 --> 00:03:06,640 Lord, surely I'm nice. You see, I'm in love. 50 00:03:07,500 --> 00:03:08,600 What happened? 51 00:03:09,220 --> 00:03:14,220 Well, um, we had to elope because of the complications it would cause back home. 52 00:03:14,910 --> 00:03:17,450 First of all, him is very rich and me is poor. 53 00:03:17,770 --> 00:03:19,090 A rich man? How lucky you. 54 00:03:19,390 --> 00:03:20,440 Second, Maxwell. 55 00:03:20,750 --> 00:03:25,029 Even though we divorced, that man would make my life a misery. So we had to come 56 00:03:25,030 --> 00:03:26,490 to England to get married. 57 00:03:26,750 --> 00:03:27,800 Oh, how romantic. 58 00:03:28,130 --> 00:03:29,890 Is this a surprise, Ed Esmond? 59 00:03:30,110 --> 00:03:31,330 Oh, yes. A surprise. 60 00:03:34,610 --> 00:03:38,789 What's the name of this lucky man and where is he? His name is William, but I 61 00:03:38,790 --> 00:03:40,410 call him Little Willie for short. 62 00:03:51,620 --> 00:03:54,640 kind considerate, tall, dark, and handsome. 63 00:04:00,940 --> 00:04:04,020 Everybody, this is my little Willie. 64 00:04:06,920 --> 00:04:11,560 So, so, the man, I mean the boy is... So, so, you've gone too far this time. 65 00:04:11,660 --> 00:04:13,200 Cheryl, say hello to Willie. 66 00:04:13,420 --> 00:04:14,470 Hello. 67 00:04:21,829 --> 00:04:22,879 Yes, young lady. 68 00:04:23,710 --> 00:04:25,850 Doreen, you old enough to be his mother. 69 00:04:26,150 --> 00:04:27,770 And he's young enough to be my boy. 70 00:04:28,030 --> 00:04:32,349 Listen, I don't know what all the fuss is about. I thought, you know, being 71 00:04:32,350 --> 00:04:34,150 English would be more broad -minded. 72 00:04:34,151 --> 00:04:37,749 As soon as a woman wants to marry somebody younger than herself, everybody 73 00:04:37,750 --> 00:04:41,670 create a song and dance about it and call him toy boy and all that nonsense. 74 00:04:45,730 --> 00:04:47,970 Me and my little Willie is happy here. 75 00:04:49,610 --> 00:04:52,350 I've never been so happy in my entire life. 76 00:04:52,570 --> 00:04:54,850 Boy, you haven't even had a life yet. 77 00:04:56,350 --> 00:04:58,810 He's going to have the time of his life with me. 78 00:04:59,290 --> 00:05:00,430 I'm sure he is. 79 00:05:01,490 --> 00:05:03,610 It'll open his attire in business. 80 00:05:03,950 --> 00:05:06,650 So if you could show us a bed for dinner. Beds? 81 00:05:07,090 --> 00:05:09,860 The two of you are sleeping in the same bed under my roof. 82 00:05:09,870 --> 00:05:11,790 Well, not until you're married anyway. 83 00:05:13,250 --> 00:05:15,890 William can have Sean's room. He's away for the week. 84 00:05:15,891 --> 00:05:19,679 Soso, you can sleep in Gloria's room, and Gloria, you'll sleep on the sofa. 85 00:05:19,680 --> 00:05:21,360 Go on, show them the way. 86 00:05:22,060 --> 00:05:23,110 Follow me, William. 87 00:05:30,760 --> 00:05:31,810 Listen, 88 00:05:32,020 --> 00:05:33,720 Soso, I want to... Thank you, Cheryl. 89 00:05:34,420 --> 00:05:36,140 I knew you wouldn't let me down. 90 00:05:36,980 --> 00:05:38,120 Thank you, Englishman. 91 00:05:49,260 --> 00:05:50,460 My sweet potato. 92 00:05:53,160 --> 00:05:54,360 Good night, Dory. 93 00:05:54,960 --> 00:05:57,600 All right, McGowan. Good night, Shirley. 94 00:06:00,100 --> 00:06:02,480 Good night, Auntie Susu. Good night, Gloria. 95 00:06:03,820 --> 00:06:04,870 Good night, Willie. 96 00:06:05,100 --> 00:06:06,150 Good night, Gloria. 97 00:06:06,200 --> 00:06:07,260 So far, Gloria. 98 00:06:36,590 --> 00:06:39,130 with an 18 -year -old. What's wrong with me? 99 00:06:39,550 --> 00:06:41,170 Old. That's what's wrong with you. 100 00:06:41,850 --> 00:06:45,969 If I manage to pull an 18 -year -old bird at her age, I'll be well happy. So 101 00:06:45,970 --> 00:06:46,609 will I. 102 00:06:46,610 --> 00:06:49,910 Yes, ma 'am. Only hypothetical, of course, sir. Of course. 103 00:06:50,330 --> 00:06:54,209 But let's face it, Popeye, you'll probably be dead long before she even 104 00:06:54,210 --> 00:06:57,550 of loving you. What do you know about Susu? A lot, remember? 105 00:06:58,050 --> 00:07:01,110 We became very intimate on her last visit. All right. 106 00:07:01,111 --> 00:07:07,389 Just because she became a little friendly, you don't have to rub it in. 107 00:07:07,390 --> 00:07:10,030 It was she who likes to be rubbed. 108 00:07:10,370 --> 00:07:11,420 Just kidding. 109 00:07:13,890 --> 00:07:15,330 Spare his feelings, Matthew. 110 00:07:15,331 --> 00:07:19,209 Never mind, Popeye. One of these days, you'll meet somebody. 111 00:07:19,210 --> 00:07:20,290 I don't want somebody. 112 00:07:20,450 --> 00:07:21,500 I want her buddy. 113 00:07:23,970 --> 00:07:25,270 Now, listen, Popeye. 114 00:07:25,470 --> 00:07:27,450 You don't have to take it so personally. 115 00:07:27,830 --> 00:07:29,630 We all know it ain't gonna last. 116 00:07:30,270 --> 00:07:32,440 Susu's never managed to stick at anything. 117 00:07:33,540 --> 00:07:36,020 She'll probably be bored within a month or two. 118 00:07:36,220 --> 00:07:38,940 What I want to know is, what do they talk about? 119 00:07:39,580 --> 00:07:41,420 Use your loaf tone, me old son. 120 00:07:41,740 --> 00:07:43,740 They don't need many words, do they? 121 00:07:43,741 --> 00:07:44,839 No, no, no. 122 00:07:44,840 --> 00:07:47,160 After that, then what do they talk about? 123 00:07:47,161 --> 00:07:50,319 I mean, her references are going to be completely different to his. There's got 124 00:07:50,320 --> 00:07:53,390 to be a good, what, 20 years between them? More like 60, maybe. 125 00:07:54,700 --> 00:07:57,880 Well, people will always find something to talk about. 126 00:07:58,280 --> 00:07:59,960 So where are these two kids, then? 127 00:08:00,280 --> 00:08:01,840 Upstairs, sleeping off jet lag. 128 00:08:02,670 --> 00:08:05,500 I've just bumped into Gloria. Is it true that Susan is... Yes. 129 00:08:05,630 --> 00:08:06,710 And that he's... Yes. 130 00:08:08,350 --> 00:08:09,970 But that they're going to get... Yes. 131 00:08:11,070 --> 00:08:12,510 She's gone mad. Yes. 132 00:08:14,830 --> 00:08:19,209 Susu and a toy boy. His name is William, and William has never been spelt T -O 133 00:08:19,210 --> 00:08:20,260 -Y -B -O -Y. 134 00:08:20,390 --> 00:08:23,150 You should know that M -I -C -H -A -E -L. 135 00:08:24,150 --> 00:08:25,200 Sorry, Susu. 136 00:08:25,270 --> 00:08:26,320 Auntie Susu. 137 00:08:27,550 --> 00:08:29,130 Right, now listen, everybody. 138 00:08:29,790 --> 00:08:31,430 We made a wedding arrangement. 139 00:08:32,330 --> 00:08:37,990 Michael, you can be the best man, and Desmond will give the blushing bride 140 00:08:38,929 --> 00:08:43,210 We want you all to be dear, and that includes you, Matthew. 141 00:08:44,030 --> 00:08:45,790 You're still around, Popeye. 142 00:08:47,610 --> 00:08:52,810 Right. Michael, since you is the best man, you will have to pay the registrar, 143 00:08:52,830 --> 00:08:56,970 so I need 50 pounds now to be able to... 144 00:08:59,400 --> 00:09:03,300 We also need a whip around for these stag and hen nights. 145 00:09:07,031 --> 00:09:09,099 It's all right. 146 00:09:09,100 --> 00:09:10,760 I'll get it. Thank you, Michael. 147 00:09:11,240 --> 00:09:13,350 I thought you said your Willie is wealthy. 148 00:09:13,680 --> 00:09:14,730 He is. 149 00:09:15,280 --> 00:09:18,200 It's just that him don't inherit it until him 21. 150 00:09:19,900 --> 00:09:21,760 When he does, he'll fear your back. 151 00:09:22,480 --> 00:09:23,530 Come on, Willie. 152 00:09:24,200 --> 00:09:25,580 Susu, I have to talk to you. 153 00:09:26,200 --> 00:09:28,560 Susu, how did she come back, woman? 154 00:09:29,160 --> 00:09:33,180 It's strong enough that she expects us to pay for it all. Me, Lee, me. 155 00:09:33,480 --> 00:09:35,890 Looks like you've been conned, Michael, my son. 156 00:09:36,020 --> 00:09:37,070 Don't remind me. 157 00:09:37,380 --> 00:09:38,430 You ignored me. 158 00:09:38,640 --> 00:09:41,440 Well, there's an old Gambian saying. 159 00:09:42,060 --> 00:09:45,880 Only a foolish rhinoceros will allow its tail to be stepped on twice. 160 00:09:47,040 --> 00:09:48,120 Think about it. 161 00:09:49,340 --> 00:09:51,840 You have just given me an idea, my friend. 162 00:09:52,440 --> 00:09:53,490 Your friend? 163 00:09:53,660 --> 00:09:54,710 Only for the moment. 164 00:10:00,270 --> 00:10:01,610 sight him at the hotel bar. 165 00:10:01,830 --> 00:10:04,910 I did think, eh, eh, Susu, this boy nice, you see. 166 00:10:05,150 --> 00:10:07,410 I did think, you must be mad. 167 00:10:07,690 --> 00:10:12,550 Not only that, the two young receptionists was rolling them eyes at 168 00:10:14,430 --> 00:10:16,930 I wanted to poke them in the eye. 169 00:10:17,550 --> 00:10:23,690 I don't know what possessed me, but when him turn round and I see him bottom, 170 00:10:24,150 --> 00:10:29,170 I knew what I had to do. I just walk over to it. 171 00:10:29,960 --> 00:10:32,180 I told him to buy me a drink. 172 00:10:33,580 --> 00:10:35,120 So how could you? 173 00:10:35,340 --> 00:10:37,880 If you saw him, little bottom, you would know how. 174 00:10:38,360 --> 00:10:42,739 You know what? Sometimes when you see a little baby's bottom, you just half 175 00:10:42,740 --> 00:10:43,790 invite it. 176 00:10:45,180 --> 00:10:46,230 Well, I do. 177 00:10:46,380 --> 00:10:48,500 I'm just a bottom woman. 178 00:10:51,080 --> 00:10:52,180 part of a man's body. 179 00:10:52,181 --> 00:10:54,479 Oh, Louise, what's wrong with men's faces? 180 00:10:54,480 --> 00:10:57,359 Everything. Have you ever tried to kiss a blunt with two days' growth on his 181 00:10:57,360 --> 00:10:59,320 chin? It's like kissing a hedgehog. 182 00:11:00,840 --> 00:11:03,960 Oh, Mum, is it like kissing Dad with a moustache? 183 00:11:04,440 --> 00:11:08,680 Oh, well, it tickles at first, but then you get used to it. 184 00:11:09,720 --> 00:11:13,820 Until he starts ranting and raving, then he looks like Adolf Hitler. 185 00:11:16,180 --> 00:11:17,960 Come on, Susan, what's the next? 186 00:11:18,270 --> 00:11:23,989 Well, he was so shocked by what I'd done that he bought me a drink. And then it 187 00:11:23,990 --> 00:11:29,590 happened. Talk about fast work, huh? Sorry. 188 00:11:29,930 --> 00:11:31,070 Not that. 189 00:11:31,390 --> 00:11:35,390 That didn't happen until later. I'm talking about it. 190 00:11:35,890 --> 00:11:37,610 It? Yes. 191 00:11:38,530 --> 00:11:43,469 that madness when it doesn't seem to matter, when it's just you and him at 192 00:11:43,470 --> 00:11:48,109 hotel bar and the whole world just disappears, including the receptionist 193 00:11:48,110 --> 00:11:49,160 the funny eyes. 194 00:11:50,930 --> 00:11:54,480 Love at first sight. I wish it would happen to me. Oh, don't worry, Gloria. 195 00:11:54,890 --> 00:11:56,770 Plenty of it will come your way. 196 00:11:57,710 --> 00:12:01,020 Seriously, though, Susu, you're taught about the consequences. 197 00:12:01,370 --> 00:12:03,590 Well, I like him and he loves me. 198 00:12:04,110 --> 00:12:08,410 And even if it don't last, I'm going to have a good, good time whilst it does. 199 00:12:09,330 --> 00:12:10,750 Just as long as you're happy. 200 00:12:11,050 --> 00:12:12,510 I am. I am. 201 00:12:13,830 --> 00:12:16,910 Welcome to Aunty Susu and Uncle Willie. 202 00:12:17,110 --> 00:12:18,160 Cheers. 203 00:12:23,530 --> 00:12:24,580 OK. 204 00:12:24,581 --> 00:12:28,269 I'm going to answer the question you're all down to ask, but dare not to. 205 00:12:28,270 --> 00:12:29,950 What's it like with a younger man? 206 00:12:30,510 --> 00:12:32,650 Do you look in front of the children? 207 00:12:32,990 --> 00:12:34,820 Surely. They're no longer children. 208 00:12:35,060 --> 00:12:36,480 Them know what me a chat bout. 209 00:12:38,580 --> 00:12:43,079 Well, the answer is that being with a younger man is no different from being 210 00:12:43,080 --> 00:12:44,220 with an older man. 211 00:12:44,460 --> 00:12:45,540 They're both the same. 212 00:12:46,280 --> 00:12:48,080 Except one is younger. 213 00:12:57,120 --> 00:13:01,899 Well, since I'm paying for these drinks, I suppose we better propose a toast to 214 00:13:01,900 --> 00:13:02,950 William and Sisu. 215 00:13:10,760 --> 00:13:12,080 Won't I pick up your glass? 216 00:13:12,520 --> 00:13:15,500 Why? Because Michael is paying for the drinks. 217 00:13:15,501 --> 00:13:18,979 He's behaving like a six -year -old, which makes little Willie over there 218 00:13:18,980 --> 00:13:20,200 an adult by comparison. 219 00:13:24,720 --> 00:13:27,860 I propose the toast to William and Thuthu. 220 00:13:27,861 --> 00:13:31,199 May they be happy in their endeavours. They're already happy in their 221 00:13:31,200 --> 00:13:32,960 endeavours. Aye, Willie boy. 222 00:13:34,800 --> 00:13:37,570 Well, I hope they have a long and happy marriage. Cheers. 223 00:13:37,940 --> 00:13:38,990 Cheers. 224 00:13:42,750 --> 00:13:47,409 William, you know marriage isn't easy, especially with Susu. We'll try and make 225 00:13:47,410 --> 00:13:48,389 a go of it. 226 00:13:48,390 --> 00:13:52,150 Toy boy, you don't know what it's like to live with a woman. 227 00:13:52,490 --> 00:13:53,540 Neither do you. 228 00:13:53,550 --> 00:13:57,350 Ah, but I did know what it was like, and it wasn't very nice. 229 00:13:57,870 --> 00:14:02,589 What I'm trying to say is that marrying and living with somebody makes you see 230 00:14:02,590 --> 00:14:04,010 different sides of them. 231 00:14:04,210 --> 00:14:05,260 Me hope so. 232 00:14:05,390 --> 00:14:08,410 No, you will see sides you won't like. 233 00:14:09,770 --> 00:14:10,820 You don't want to see. 234 00:14:11,650 --> 00:14:14,660 Popeye, why are you trying to poo -poo the idea of marriage? 235 00:14:14,970 --> 00:14:16,170 I'm not pooing anything. 236 00:14:16,430 --> 00:14:17,480 Yes, you are. 237 00:14:17,490 --> 00:14:21,330 Let me find out about the bits that Sophie don't like. That shouldn't take 238 00:14:30,430 --> 00:14:37,309 I thought you 239 00:14:37,310 --> 00:14:39,050 struck a winner there, eh, Willie? 240 00:14:49,640 --> 00:14:50,690 not going to last. 241 00:14:50,900 --> 00:14:52,540 If it ever gets off the ground. 242 00:14:53,160 --> 00:14:54,540 Don't be like that, pork pie. 243 00:14:55,120 --> 00:14:58,500 Man's stagnant. Man's entitled to one last flirt on his last night. 244 00:14:58,720 --> 00:15:00,280 I wish you would flirt, Michael. 245 00:15:07,840 --> 00:15:13,300 That boy's a danger to women. 246 00:15:13,580 --> 00:15:16,530 He could have a government health warning around his neck. 247 00:15:16,560 --> 00:15:17,610 Hey, listen, Dave. 248 00:15:17,780 --> 00:15:19,040 You've never got it, mate. 249 00:15:19,310 --> 00:15:20,360 Oh, you ain't. 250 00:16:13,680 --> 00:16:15,060 What do you think I just say? 251 00:16:15,720 --> 00:16:18,000 I know what everybody will be thinking. 252 00:16:18,260 --> 00:16:22,039 So I just want to look my best and make sure that my little Willie look good 253 00:16:22,040 --> 00:16:23,090 too. 254 00:16:23,120 --> 00:16:24,260 So what you gonna wear? 255 00:16:24,520 --> 00:16:29,940 I was thinking of wearing a mini skirt and a red top. Mini skirt and red top? 256 00:16:30,200 --> 00:16:32,190 No, you can't. You look like a... Like what? 257 00:16:32,500 --> 00:16:33,880 Like the wrong combination. 258 00:16:34,140 --> 00:16:35,190 You feel? 259 00:16:35,420 --> 00:16:39,100 That's why I thought I'd put myself in your capable hands, Cheryl. 260 00:16:39,600 --> 00:16:43,620 I know you have always had a good eye for color and coordination. 261 00:16:46,440 --> 00:16:47,490 No, sister! 262 00:16:47,860 --> 00:16:49,180 No, sister! 263 00:16:49,460 --> 00:16:53,160 No, you're in. I am wearing this dress today. 264 00:16:53,540 --> 00:16:55,400 Oh, don't get annoyed with me, Cheryl. 265 00:16:56,800 --> 00:16:58,300 It's on the day of my wedding. 266 00:17:00,040 --> 00:17:04,260 You know how upset and nervous me is already and you get angry. 267 00:17:06,060 --> 00:17:07,220 You know how I... 268 00:17:44,140 --> 00:17:45,600 You can borrow the dress. 269 00:17:45,601 --> 00:17:48,999 What do you say, my loving sister Cheryl? Stop your foolishness and put 270 00:17:49,000 --> 00:17:50,050 dress on. 271 00:17:54,120 --> 00:17:56,960 This dress is going to look wicked on me. 272 00:17:58,360 --> 00:18:00,420 You haven't changed, have you? 273 00:18:01,620 --> 00:18:03,180 Always get everything you want. 274 00:18:04,180 --> 00:18:05,860 Even back to when we were children. 275 00:18:06,040 --> 00:18:09,659 If I had any sweets, I had to share them with you. Otherwise you turn on the 276 00:18:09,660 --> 00:18:11,400 tears and tell everybody I hate you. 277 00:18:12,810 --> 00:18:15,280 You're my sister, but I'm always bailing you out. 278 00:18:15,810 --> 00:18:20,569 I wonder if I needed you as much as you need me. Would you be there? Of course I 279 00:18:20,570 --> 00:18:21,389 will, Cheryl. 280 00:18:21,390 --> 00:18:24,160 The trouble with you is that you will never need my help. 281 00:18:24,410 --> 00:18:28,070 You're not the sort of person whose life is a shambles like mine. 282 00:18:28,850 --> 00:18:30,270 You're my only sister. 283 00:18:34,830 --> 00:18:36,710 I don't mean to be the way I am. 284 00:18:37,050 --> 00:18:38,830 It just happens. 285 00:18:44,810 --> 00:18:46,030 You can borrow the dress. 286 00:18:47,810 --> 00:18:50,850 As a matter of fact, you can keep it. 287 00:18:52,330 --> 00:18:53,970 Call it my wedding present. 288 00:18:54,370 --> 00:18:55,510 Thank you, Cheryl. 289 00:18:59,690 --> 00:19:06,410 That woman has spent £40 on flowers without telling anybody. 290 00:19:06,411 --> 00:19:09,859 You said it, Michael. That woman is going to be Willie's wife very soon. The 291 00:19:09,860 --> 00:19:10,960 sooner, the better. 292 00:19:10,961 --> 00:19:13,879 I can see this wedding is going to get off to a flying start. 293 00:19:13,880 --> 00:19:15,380 The wedding is going to be fine. 294 00:19:16,120 --> 00:19:18,350 It's everybody around it I'm worried about. 295 00:19:18,351 --> 00:19:21,519 Well, then I think you'd better keep quiet and speak when you're spoken to. 296 00:19:21,520 --> 00:19:22,570 Sorry, Mr. Allen. 297 00:19:22,800 --> 00:19:23,850 That's better. 298 00:19:37,680 --> 00:19:38,730 Same pork pie. 299 00:19:38,780 --> 00:19:44,019 Why don't you just rest yourself and retire gracefully? Because the best man 300 00:19:44,020 --> 00:19:45,760 win. No contest. 301 00:19:45,761 --> 00:19:49,659 Why, you little... Put your fists up. I can still give you a few licks. And get 302 00:19:49,660 --> 00:19:53,319 some licks as well. Pork pie, why you don't sit down and take the weight off 303 00:19:53,320 --> 00:19:55,779 your trousers before they do your senior surgery? 304 00:19:55,780 --> 00:19:59,659 And little Willie, I think you ought to apologize to pork pie. I'm sorry, pork 305 00:19:59,660 --> 00:20:01,660 pie. Mr. Grant. Mr. Grant. 306 00:20:02,100 --> 00:20:05,040 I've listened to all your rude remarks and taken it. 307 00:20:05,420 --> 00:20:08,080 You can't even bother to be rude behind my back. 308 00:20:08,340 --> 00:20:12,899 Well, I've just about had enough of it. Why sit there? You don't be stupid. I 309 00:20:12,900 --> 00:20:14,840 mean, what in God's name is going on? 310 00:20:15,060 --> 00:20:19,079 I have a young man who prefers an older woman and an old man who wants to be 311 00:20:19,080 --> 00:20:21,680 young so he can attract a woman as old as he is. 312 00:20:25,760 --> 00:20:28,140 What on earth are you wearing, Popeye? 313 00:20:28,600 --> 00:20:30,780 You look like John Travolta in drag. 314 00:20:31,540 --> 00:20:34,430 Have you taken a look at yourself in the mirror recently? 315 00:20:34,650 --> 00:20:36,330 Not exactly the height of fashion. 316 00:20:36,550 --> 00:20:37,600 How you like it? 317 00:20:37,930 --> 00:20:39,810 You look wonderful, okay? 318 00:20:40,050 --> 00:20:44,209 All right, let's get in the car and get this thing over and done with. Not so 319 00:20:44,210 --> 00:20:45,260 fast. 320 00:20:47,250 --> 00:20:48,890 Hey, Susu, my little chick. 321 00:20:49,210 --> 00:20:51,190 What, pork pie, my little twerp? 322 00:20:52,470 --> 00:20:54,950 You look more beautiful with each passing day. 323 00:20:55,290 --> 00:20:56,340 You do it. 324 00:20:57,250 --> 00:21:02,509 So, Susu, you sure you're not gonna change your mind and marry a man of 325 00:21:02,510 --> 00:21:03,560 experience? 326 00:21:03,690 --> 00:21:05,370 You know what them said, poor pie? 327 00:21:05,710 --> 00:21:06,760 Innocence is bliss. 328 00:21:06,761 --> 00:21:09,989 Then I've got something that is going to make you change your mind. 329 00:21:09,990 --> 00:21:11,610 Don't bother. I've seen it before. 330 00:21:11,981 --> 00:21:14,069 What's that? 331 00:21:14,070 --> 00:21:17,090 William and a strange woman dancing on his stag night. 332 00:21:17,430 --> 00:21:20,830 So? So they were lambada -ing, if you know what I mean. 333 00:21:21,430 --> 00:21:23,530 If it gave her a cheap thrill. 334 00:21:23,830 --> 00:21:28,070 Good. It only goes to prove I'm marrying a sexy man. 335 00:21:28,470 --> 00:21:30,510 Did you dance with anybody, poor pie? 336 00:21:30,770 --> 00:21:32,900 No. I rest my case. 337 00:21:41,440 --> 00:21:46,379 Ladies and gentlemen, welcome to the Harlequin Suite here at Southwark Town 338 00:21:46,380 --> 00:21:50,839 Hall, where we're gathered to witness and celebrate the marriage of Mr William 339 00:21:50,840 --> 00:21:54,120 Nelson Peters to Miss Doreen Wilma Plachette. 340 00:21:54,400 --> 00:21:56,000 Another one bites the dust. 341 00:21:56,300 --> 00:21:57,980 Or Susu bites his bum. 342 00:21:59,420 --> 00:22:01,040 What do you reckon, Mike Nelson? 343 00:22:01,550 --> 00:22:04,080 I'll give you three to one, it's over in two months. 344 00:22:04,081 --> 00:22:05,409 Five to one. 345 00:22:05,410 --> 00:22:06,790 Oh, you drive a hard bargain. 346 00:22:07,110 --> 00:22:08,590 All right, five to one. Done. 347 00:22:09,021 --> 00:22:11,029 Yeah, lovely. 348 00:22:11,030 --> 00:22:12,169 I'll have some of that. Lovely. 349 00:22:12,170 --> 00:22:13,220 Who will I? 350 00:22:14,690 --> 00:22:16,290 Don't insult me tenpence. 351 00:22:16,910 --> 00:22:18,130 You're insulting me. 352 00:22:18,610 --> 00:22:22,050 This is supposed to be my sister's wedding, not the Grand National. 353 00:22:26,530 --> 00:22:29,630 I must ask, if there is anyone here in this room... 354 00:22:29,950 --> 00:22:34,929 who has or knows of any legal reason why these two shall not be joined in 355 00:22:34,930 --> 00:22:38,270 marriage, please speak now or forever hold your peace. 356 00:22:38,950 --> 00:22:40,000 Aye. 357 00:22:47,630 --> 00:22:52,829 Now then, I would ask you, Mr William Nelson Peters, to repeat after me the 358 00:22:52,830 --> 00:22:54,470 following vows of matrimony. 359 00:22:54,870 --> 00:22:55,920 Stop! 360 00:22:56,030 --> 00:22:57,080 Mummy! 361 00:23:03,500 --> 00:23:05,360 So you think you're smart, Williams? 362 00:23:06,300 --> 00:23:09,520 You think you're going to marry to a woman who favors cow foot? 363 00:23:09,570 --> 00:23:14,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.