All language subtitles for Desmonds s02e11 Kung You
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,400
From the long hot night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
London City.
3
00:00:15,180 --> 00:00:19,680
We come from the sun to live in the
cold, I'm in the room, I want my coconut
4
00:00:19,680 --> 00:00:20,680
tree.
5
00:00:22,820 --> 00:00:28,080
Don't touch my sofa, till the party's
over.
6
00:00:31,780 --> 00:00:35,400
Let's keep the music sweet, wind up your
waist and feel the heat.
7
00:00:51,050 --> 00:00:54,290
I know you can box, so box with yourself
in the mirror and leave my shadow
8
00:00:54,290 --> 00:00:55,209
alone.
9
00:00:55,210 --> 00:00:57,830
Come on, Ellie, how did you get on last
night, then, mate? How'd I get on?
10
00:00:58,150 --> 00:00:59,290
What do you mean, how'd I get on?
11
00:00:59,610 --> 00:01:03,670
Well, that seemed like a very simple
question to me. Did you win or did you
12
00:01:03,670 --> 00:01:05,010
lose? Look at my face, Cheryl.
13
00:01:05,370 --> 00:01:06,410
Pretty as the day I was born.
14
00:01:06,730 --> 00:01:08,190
Does this look like the face of a loser?
15
00:01:09,010 --> 00:01:11,810
I hate him so hard he won't be able to
sit down for a week. What does Chetty
16
00:01:11,810 --> 00:01:12,810
Long have to do with boxing?
17
00:01:13,210 --> 00:01:15,830
Well, he hit the deck so many times,
he's probably got a very bruised bottom,
18
00:01:15,990 --> 00:01:19,190
Des. I thought Popeye was supposed to be
with you. Yeah, well...
19
00:01:25,310 --> 00:01:27,650
Well, don't just stand there. Give me a
hand.
20
00:01:28,370 --> 00:01:30,670
You look as if you've been six rounds
with Lee.
21
00:01:32,350 --> 00:01:36,910
Well, I thought the idea was that you
timed Lee while he did the running.
22
00:01:37,170 --> 00:01:40,230
Well, we managers must be able to keep
up with our boys.
23
00:01:41,050 --> 00:01:43,510
Manager? Since when did you become my
manager?
24
00:01:43,810 --> 00:01:47,010
You see, I became your manager and you
didn't even know it.
25
00:01:47,630 --> 00:01:50,210
That's your strategy, the element of
surprise.
26
00:01:50,630 --> 00:01:52,090
I don't need a manager.
27
00:01:52,750 --> 00:01:54,290
That's not what you said last night.
28
00:01:55,230 --> 00:01:57,130
It was I that got the crowd behind you.
29
00:01:57,610 --> 00:02:02,230
I managed to get them going when I
shouted, come on, the Peckham Prince
30
00:02:02,230 --> 00:02:03,230
give you a lick.
31
00:02:03,370 --> 00:02:05,190
They joined him with that? Yeah, man.
32
00:02:05,670 --> 00:02:07,730
Well, they're even more stupid than you,
Popeye.
33
00:02:08,389 --> 00:02:10,270
Doesn't mean you should have seen him
last night.
34
00:02:10,910 --> 00:02:14,750
The man did some fancy footwork even
Fred Astaire would have problems with.
35
00:02:15,670 --> 00:02:19,390
If it's final between him and Bobby the
Brute, the Prince will take the crown,
36
00:02:19,630 --> 00:02:20,910
Ellie. Of course I will.
37
00:02:21,420 --> 00:02:26,240
Listen, Des, my old son, I've got a
couple of tickets here. Oh, come on,
38
00:02:26,340 --> 00:02:27,340
it's the final, mate.
39
00:02:27,720 --> 00:02:28,720
Ringside seats.
40
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
Pay for a score.
41
00:02:29,880 --> 00:02:34,500
What do you say, eh? Do we speak the
same language or what? Er, I'll have to.
42
00:02:34,580 --> 00:02:38,340
No, Desmond, that's a lot of money to
pay to see someone getting beaten up.
43
00:02:38,460 --> 00:02:41,180
Well, not really, Cheryl. It's about the
average price for entertainment
44
00:02:41,180 --> 00:02:42,940
nowadays. Would you call that
entertainment?
45
00:02:43,580 --> 00:02:45,900
Well, I just want to see a good man win.
46
00:02:46,220 --> 00:02:49,000
Oh, look, Cheryl, before you give in
such a downer...
47
00:02:49,690 --> 00:02:51,690
Boxing's a noble art of self -defense.
48
00:02:52,350 --> 00:02:56,450
Professional boxing has a reputation of
plucking down and out yobbos and making
49
00:02:56,450 --> 00:02:57,269
them into somebody.
50
00:02:57,270 --> 00:03:00,510
It didn't do that for me, because I knew
I was somebody the day I was born.
51
00:03:01,850 --> 00:03:02,850
Oh, look, Shell.
52
00:03:03,630 --> 00:03:05,670
Before you knock it right, do me a
favor.
53
00:03:06,010 --> 00:03:07,090
Please come to the fight.
54
00:03:07,390 --> 00:03:08,810
This is my big chance, Shell.
55
00:03:09,030 --> 00:03:11,050
Really break my heart if you weren't
there to see me win.
56
00:03:11,990 --> 00:03:12,990
What do you say, Shell?
57
00:03:13,530 --> 00:03:15,070
It's only going to cost you 20 quid.
58
00:03:17,290 --> 00:03:21,210
I can't just sit there and watch
somebody trying to beat you up. Oh, I
59
00:03:21,550 --> 00:03:23,110
Yeah, sit me down for two, will you,
mate?
60
00:03:25,830 --> 00:03:27,590
Don't let me stand in your way, Desmond.
61
00:03:27,870 --> 00:03:29,870
All right. I'll have two tickets,
please.
62
00:03:30,310 --> 00:03:32,290
Two? Yes, for me and my mistress.
63
00:03:33,030 --> 00:03:36,430
What are the bookies giving on your
beating Bobby the Brute?
64
00:03:36,770 --> 00:03:38,630
Well, the bookies have it that he's
favourite.
65
00:03:38,850 --> 00:03:40,330
Two to one him, five to one me.
66
00:03:40,630 --> 00:03:44,090
I'm going to beat him, aren't I? Five to
one, I'm going to have some of that.
67
00:03:44,270 --> 00:03:45,270
All right.
68
00:03:46,570 --> 00:03:52,750
Desmond, look. You can bet on horses,
dogs, sheep, cows or crabs for a while.
69
00:03:53,170 --> 00:03:55,610
But you can't bet on people damaging
each other.
70
00:03:56,110 --> 00:03:57,110
Give it back.
71
00:03:57,170 --> 00:03:58,550
Give it back!
72
00:03:59,310 --> 00:04:02,890
Thank you, Matthew, thank you.
73
00:04:03,250 --> 00:04:07,730
You were there when I needed a crutch.
Well, I'm glad I offered you mine. I'm
74
00:04:07,730 --> 00:04:08,730
sure you are.
75
00:04:09,670 --> 00:04:12,030
You'd never believe what happened to me.
76
00:04:12,290 --> 00:04:15,130
Oh, take your time. We got all day. I
mean, was it a book?
77
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
A play?
78
00:04:17,040 --> 00:04:18,040
A song?
79
00:04:19,380 --> 00:04:21,540
Desmond, this is a very serious matter.
80
00:04:21,760 --> 00:04:22,760
Go on, Beverly.
81
00:04:22,900 --> 00:04:29,280
Well, I had just come out of the
supermarket and I was taking a shortcut
82
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
the car park.
83
00:04:30,620 --> 00:04:35,420
You know the one, Cheryl, where the
broken paving stone I tripped and
84
00:04:35,420 --> 00:04:36,420
hand for this?
85
00:04:36,460 --> 00:04:43,100
As I progressed towards the street, a
hand grabbed me from behind and tried to
86
00:04:43,100 --> 00:04:44,100
steal my bag.
87
00:04:44,620 --> 00:04:47,860
Oh, for one, I was dried to the ground.
88
00:04:48,200 --> 00:04:49,760
And I mash up me glasses.
89
00:04:50,920 --> 00:04:53,660
Two people pass by and never do a thing.
90
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
Not a thing.
91
00:04:55,380 --> 00:04:58,460
Maybe they thought he was trying to help
you. Yeah, he was trying to help
92
00:04:58,460 --> 00:04:59,460
himself to her money.
93
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
Sometimes you can misread situations.
94
00:05:02,140 --> 00:05:05,540
Yeah, now, how we mean, Popeye? Oh, you
do. I mean, you're the kind of person
95
00:05:05,540 --> 00:05:08,900
who would pass your fellow woman by. I
mean, what is this world coming to when
96
00:05:08,900 --> 00:05:11,500
being mugged is seen as being helped?
Then what happened?
97
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
I screamed.
98
00:05:17,290 --> 00:05:20,170
I don't know about you, Des, but I'd run
past if I heard a scream like that.
99
00:05:20,410 --> 00:05:21,990
The girl run away.
100
00:05:22,230 --> 00:05:23,230
Girl? Girl?
101
00:05:23,430 --> 00:05:25,410
That's sexual equality for you.
102
00:05:25,670 --> 00:05:27,030
Did she get away with anything?
103
00:05:27,430 --> 00:05:30,790
No. Well, some pills on Cotbutt's
dinner.
104
00:05:31,050 --> 00:05:35,590
She couldn't take anything else because
I keep my money in a hidden place.
105
00:05:35,810 --> 00:05:38,470
Ah, yes, yes. Well, I think you better
keep that place hidden.
106
00:05:39,590 --> 00:05:42,390
You see, Cheryl, that's why you need to
come to the fight next week.
107
00:05:42,800 --> 00:05:45,620
Pick up a few tits. Make sure this sort
of thing doesn't happen to you.
108
00:05:45,900 --> 00:05:48,080
Don't you have to face your opponent
when you're boxing?
109
00:05:48,500 --> 00:05:50,640
Yeah. Well, she was attacked from
behind.
110
00:05:51,120 --> 00:05:52,420
All right, quite taken.
111
00:05:53,100 --> 00:05:56,040
Beverly, why don't you go upstairs and
find Gloria? She'll make you some tea.
112
00:05:56,220 --> 00:05:57,220
Oh, thank you, Shirley.
113
00:05:57,600 --> 00:05:59,100
I couldn't go home.
114
00:05:59,960 --> 00:06:01,940
I had to tell somebody.
115
00:06:02,180 --> 00:06:03,460
Oh, of course you did.
116
00:06:04,120 --> 00:06:06,540
Gloria, look after Beverly, please.
117
00:06:06,900 --> 00:06:10,260
Look, I'm off. You be lucky now, all
right? Yeah, the friends. Yeah.
118
00:06:10,840 --> 00:06:11,840
Yeah.
119
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
It's Mr. Wu.
120
00:06:16,000 --> 00:06:18,780
Good afternoon, Mr. Desmond and Mrs.
Shirley.
121
00:06:19,140 --> 00:06:20,260
Call me Shirley, Mr. Wu.
122
00:06:20,480 --> 00:06:21,600
Yes, Mrs. Shirley.
123
00:06:21,820 --> 00:06:22,860
Hello, Mr. Wu.
124
00:06:23,080 --> 00:06:24,180
How are you?
125
00:06:24,640 --> 00:06:26,100
Fine, Mr. Desmond.
126
00:06:26,380 --> 00:06:27,380
And how's business?
127
00:06:27,560 --> 00:06:29,260
Business is fine, Mr. Desmond.
128
00:06:29,480 --> 00:06:34,620
Why, I'm Chinese really polite, am I
not, you? I was only joking when I said
129
00:06:34,620 --> 00:06:36,360
chow mein was greasy the other night.
130
00:06:36,580 --> 00:06:37,580
I know.
131
00:06:37,720 --> 00:06:39,260
How can we help you, Mr. Wu?
132
00:06:39,600 --> 00:06:43,180
I don't need any help. It's my uncle. He
needs help, Mr. Shirley.
133
00:06:43,580 --> 00:06:44,960
My uncle needs a haircut.
134
00:06:45,400 --> 00:06:47,300
You see, he just come from Hong Kong.
135
00:06:47,560 --> 00:06:50,560
And this afternoon, he has an interview
for an important job.
136
00:06:51,240 --> 00:06:52,240
Important job?
137
00:06:52,920 --> 00:06:55,700
I'll give him an important haircut.
138
00:06:56,120 --> 00:06:58,040
This one's important.
139
00:06:58,480 --> 00:07:01,960
Anything I should do? No, no, no. I want
Mr. Desmond to do it.
140
00:07:02,540 --> 00:07:04,140
Oh, thank you, Mr. Wu.
141
00:07:04,680 --> 00:07:06,760
What kind of a haircut would he like?
142
00:07:07,070 --> 00:07:08,490
Oh, Mr. Desmond Special.
143
00:07:08,870 --> 00:07:10,490
Mr. Desmond Special?
144
00:07:10,870 --> 00:07:12,670
Yes, short back and side.
145
00:07:13,110 --> 00:07:15,630
I'll need my uncle in your capable
hands, Mr. Desmond.
146
00:07:15,870 --> 00:07:18,070
So until later, Mrs. Child. Ciao.
147
00:07:18,590 --> 00:07:19,590
Men!
148
00:07:20,630 --> 00:07:21,910
Not among us, either.
149
00:07:26,170 --> 00:07:28,190
He can barely climb onto the chair.
150
00:07:28,430 --> 00:07:30,710
I wonder how important this job of his
is.
151
00:07:31,070 --> 00:07:33,190
Well, there is an old African saying.
152
00:07:33,570 --> 00:07:36,370
Do not judge a book by the color of its
skin.
153
00:07:36,840 --> 00:07:38,440
Are you sure that's right? Of course.
154
00:07:38,700 --> 00:07:43,620
He's as African as I am. What it means
is that a man may seem frail, but
155
00:07:43,620 --> 00:07:45,260
amazing enough strength.
156
00:07:45,520 --> 00:07:48,060
Or may seem intelligent and talk amazing
bilge.
157
00:07:51,760 --> 00:07:52,820
What's wrong with you?
158
00:07:54,800 --> 00:07:56,600
Speak English?
159
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
Listen,
160
00:07:59,740 --> 00:08:05,480
uncle. I just want to cut your...
161
00:08:07,080 --> 00:08:09,340
What kind of a job is he going for if he
can't speak English?
162
00:08:10,680 --> 00:08:11,680
Listen,
163
00:08:11,800 --> 00:08:14,400
mate, I think he's trying to tell you
something. And I thought he wanted to
164
00:08:14,400 --> 00:08:15,400
dance.
165
00:08:17,480 --> 00:08:22,840
I think he's trying to... Now look here,
this is my shop, and I know how to deal
166
00:08:22,840 --> 00:08:24,640
with my customers, of which you happen
to be one.
167
00:08:24,940 --> 00:08:29,780
So shut your mouth, keep your mouth
shut, or get out of my shop right now.
168
00:08:29,780 --> 00:08:31,060
out of this.
169
00:08:34,040 --> 00:08:39,280
You can speak his language?
170
00:08:39,679 --> 00:08:40,679
Yeah, Cantonese.
171
00:08:40,880 --> 00:08:42,799
I don't believe you.
172
00:08:43,760 --> 00:08:44,980
You make it up.
173
00:08:48,160 --> 00:08:49,160
Alright,
174
00:08:51,580 --> 00:08:52,880
alright. Prove it.
175
00:08:53,120 --> 00:08:55,820
Tell him to stand up and put his fingers
in his ears.
176
00:09:09,930 --> 00:09:12,810
You must never judge a book by the
colour of its skin.
177
00:09:13,110 --> 00:09:14,690
He wants you to use a pair of scissors.
178
00:09:14,950 --> 00:09:19,370
Oh, I see. All right, all right. Now,
listen, tell me, what is this important
179
00:09:19,370 --> 00:09:20,370
job he's going for?
180
00:09:23,910 --> 00:09:30,850
Teaching English at the local
181
00:09:30,850 --> 00:09:31,850
school.
182
00:09:33,370 --> 00:09:34,570
Oh, hello, Mr Simmons.
183
00:09:34,870 --> 00:09:35,869
Oh, hello, Louise.
184
00:09:35,870 --> 00:09:38,680
You know him? Yeah. Harry teaches self
-defense down at the local community
185
00:09:38,680 --> 00:09:41,540
center. Oh, does he now? How come he
never told me about it before?
186
00:09:41,780 --> 00:09:42,780
Because you wasn't interested.
187
00:09:43,220 --> 00:09:45,200
Well, I am if he's going to teach me. So
am I.
188
00:09:45,520 --> 00:09:46,840
You're much too young, Beverly.
189
00:09:47,380 --> 00:09:51,140
No, I'm interested in learning martial
arts, self -defense.
190
00:09:51,440 --> 00:09:52,440
It's a bit late for that.
191
00:09:52,800 --> 00:09:57,300
It's never too late. I don't want
anybody to mug me, and I'd feel much
192
00:09:57,300 --> 00:09:58,320
I knew how to defend myself.
193
00:09:58,640 --> 00:10:02,340
I mean, the trouble with this martial
arts rubbish is that it's too
194
00:10:02,360 --> 00:10:06,220
I mean... Somebody come up to mug you
and say, no, don't do that. Stop it.
195
00:10:06,480 --> 00:10:08,700
I am proficient in martial arts.
196
00:10:08,920 --> 00:10:14,360
Then if he or she... Oh, point taken. If
he or she still wants to mug you, you
197
00:10:14,360 --> 00:10:20,840
just go into this... By which time
they're gone with your money.
198
00:10:21,640 --> 00:10:24,740
You know, it always makes me laugh when
them Kung Fu men go in to fight each
199
00:10:24,740 --> 00:10:29,640
other. They put out their hands and
shout, I always want to say, I'm all
200
00:10:29,640 --> 00:10:30,640
How are you?
201
00:10:32,650 --> 00:10:34,090
Don't mock what you don't understand.
202
00:10:34,310 --> 00:10:35,350
You know what I mean, Matthew?
203
00:10:35,650 --> 00:10:39,210
Well, there's an old African saying...
We don't want to hear any old Africans
204
00:10:39,210 --> 00:10:40,210
saying anything.
205
00:10:41,110 --> 00:10:42,730
Well, when do you run these classes?
206
00:10:43,390 --> 00:10:46,130
Oh, we run some women's class Tuesday
nights, don't you, Mr Simmons?
207
00:10:46,430 --> 00:10:47,089
Uh, yeah.
208
00:10:47,090 --> 00:10:49,590
You know, you should try it, Mr
Danbrough. It's very useful.
209
00:10:49,870 --> 00:10:51,870
Oh, I'd like to try it. So would I.
210
00:10:52,330 --> 00:10:54,010
Aren't I too old for that kind of thing?
211
00:10:54,230 --> 00:10:55,990
No, it's for all ages.
212
00:10:56,230 --> 00:11:00,150
Um, can I come too? No, it's strictly
for the birds.
213
00:11:00,830 --> 00:11:01,830
Mr Simmons.
214
00:11:02,200 --> 00:11:05,740
Could you give us a little demonstration
so we can find out more about it? Well,
215
00:11:05,760 --> 00:11:06,760
I could come round tonight.
216
00:11:06,820 --> 00:11:08,180
What? Perfect.
217
00:11:08,560 --> 00:11:10,940
You'd give up your shop for an evening,
wouldn't you, Desmond?
218
00:11:11,280 --> 00:11:14,920
Mrs. Simmons, what is the Cantonese for
over my dead body?
219
00:11:15,140 --> 00:11:16,140
Dong yi no po.
220
00:11:18,200 --> 00:11:19,200
Dong yi no po.
221
00:11:32,280 --> 00:11:34,340
So, Louise, what's the first rule?
222
00:11:34,660 --> 00:11:36,460
You have to know how to fall correctly.
223
00:11:36,780 --> 00:11:39,960
Oh, I could fall for him any day. He's
just like a little action man, isn't he?
224
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
Oh, Gloria.
225
00:11:42,040 --> 00:11:43,040
OK, Louise?
226
00:11:46,520 --> 00:11:50,160
Right. So let's just say, then, that I'm
walking down the street and someone
227
00:11:50,160 --> 00:11:51,720
tries to attack me from behind.
228
00:11:52,240 --> 00:11:53,720
A bit like what happened to Beverly.
229
00:12:12,240 --> 00:12:13,720
Can't see downstairs and round the
corner.
230
00:12:14,020 --> 00:12:15,680
You're supposed to listen to what
they're doing.
231
00:12:16,400 --> 00:12:19,840
Look, all I'm hearing is, Hi -ya, why
-ya, hi -ya, why -ya.
232
00:12:20,760 --> 00:12:23,400
Yes, mother, we must let the women
practice in peace.
233
00:12:23,800 --> 00:12:28,120
Why? Well, because... Well, because they
have forbidden us to go downstairs.
234
00:12:28,920 --> 00:12:32,760
But that is my shop they're practicing
in. It comes so pretty past when a man
235
00:12:32,760 --> 00:12:36,940
can't even go into his own shop. I'm not
standing for it. Go downstairs and see
236
00:12:36,940 --> 00:12:37,919
what the women are doing.
237
00:12:37,920 --> 00:12:39,880
Well, as you said, it's your shop. Why
don't you go?
238
00:12:40,140 --> 00:12:41,140
All right, I will.
239
00:12:45,360 --> 00:12:46,360
In a minute.
240
00:12:46,400 --> 00:12:50,600
You're afraid of her? I'm not afraid.
Yes, you are. Are you afraid? Nope.
241
00:12:50,840 --> 00:12:52,520
Well, you go down there. All right, I
will.
242
00:12:52,840 --> 00:12:55,080
Why am I going? It's you who want to
find out.
243
00:12:55,460 --> 00:12:57,600
Get your backside down them stairs.
244
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
All right.
245
00:12:59,480 --> 00:13:01,460
Matthew, you sure you know how to fill
out the betting slips?
246
00:13:01,800 --> 00:13:03,200
Well, I'm going to... I'll show him.
247
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
Mark, go down there.
248
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
All right.
249
00:13:07,460 --> 00:13:10,180
Right. I know how to fill it in.
250
00:13:10,420 --> 00:13:12,180
It's only the jargon I'm not familiar
with.
251
00:13:12,500 --> 00:13:14,140
I mean, what does each way mean?
252
00:13:14,700 --> 00:13:16,360
I thought horses only ran one way.
253
00:13:17,740 --> 00:13:19,700
I didn't realize they ran back as well.
254
00:13:20,620 --> 00:13:23,920
Each way means if you think the horse is
going to come second or third.
255
00:13:24,160 --> 00:13:25,580
We're not talking about horses.
256
00:13:25,900 --> 00:13:27,080
We're talking about Lee.
257
00:13:27,560 --> 00:13:31,540
Well, in that case, I think I'll put
five pounds on Lee each way.
258
00:13:32,600 --> 00:13:35,740
Five pounds each way on Lee? In boxing,
you don't come second?
259
00:13:59,870 --> 00:14:00,870
Ten, Popeye.
260
00:14:00,910 --> 00:14:05,170
Well, you see, it's just that there's no
one to know how much float he has in
261
00:14:05,170 --> 00:14:07,970
the till. He knows how much he got in
the till. It's 30 pounds.
262
00:14:08,290 --> 00:14:10,730
Yes, I know. He just want me to check it
again.
263
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
Go and sit down, Popeye.
264
00:14:12,290 --> 00:14:17,890
Surely, but I... And don't move.
265
00:14:21,290 --> 00:14:22,290
Stop.
266
00:14:23,070 --> 00:14:24,570
Hi. Hi.
267
00:14:33,550 --> 00:14:34,550
What's keeping Popeye?
268
00:14:34,930 --> 00:14:36,150
I can't hear a thing.
269
00:14:36,690 --> 00:14:40,550
Go down there and see what's keeping
Popeye. But Desmond, no men are allowed.
270
00:14:40,930 --> 00:14:43,510
Go down there and see why Popeye is not
up here.
271
00:14:43,950 --> 00:14:46,490
Desmond, what am I going to say when I
interrupt their class?
272
00:14:46,950 --> 00:14:49,910
Well, just tell them you're looking for
Popeye.
273
00:14:53,930 --> 00:14:57,410
Now, you try.
274
00:14:59,350 --> 00:15:00,350
Oh, no.
275
00:15:01,050 --> 00:15:02,830
Wait till I tell Cuck but this.
276
00:15:05,510 --> 00:15:06,990
Now, wait. Wait a minute.
277
00:15:07,190 --> 00:15:09,630
I think we need a volunteer for this,
don't we, Belle?
278
00:15:09,970 --> 00:15:10,970
Yes, we do.
279
00:15:11,610 --> 00:15:12,549
Pork pie?
280
00:15:12,550 --> 00:15:14,010
Who, me? You must be mad.
281
00:15:14,430 --> 00:15:16,190
I don't want you to touch me with that
stick.
282
00:15:16,750 --> 00:15:17,750
There's your volunteer.
283
00:15:18,250 --> 00:15:20,310
Well, I will gladly be of any
assistance.
284
00:15:21,810 --> 00:15:23,930
What do you want?
285
00:15:24,390 --> 00:15:27,050
Well, Desmond has sent me to come and
see what's happened to pork pie.
286
00:15:27,450 --> 00:15:31,310
Men. I just can't stand it when women
decide to do their own thing.
287
00:15:31,900 --> 00:15:35,020
might ridicule it, but deep down they're
jealous of what they're missing out on.
288
00:15:35,640 --> 00:15:38,240
Matthew, I want you to attack me.
289
00:16:10,800 --> 00:16:12,900
You'll be having like a par -bear with a
sore head.
290
00:16:13,100 --> 00:16:16,120
It's not my head, Beverly, it's... Don't
do the kung fu.
291
00:16:16,980 --> 00:16:18,500
Oh, that's it, I've got your drift.
292
00:16:18,760 --> 00:16:22,360
You're scared if you get a bit lippy,
Cheryl just might karate chop you and
293
00:16:22,360 --> 00:16:23,359
sling you over a rig.
294
00:16:23,360 --> 00:16:27,400
No, I just don't like the idea of grown
-up women fighting. You just don't like
295
00:16:27,400 --> 00:16:29,160
the idea of your territory being
invaded, Dave.
296
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Month.
297
00:16:31,720 --> 00:16:36,120
What you're saying is, it's all right
for you to go and watch Lee fight, but
298
00:16:36,120 --> 00:16:39,740
it's not all right for your wife to take
steps... to stop her being beaten up by
299
00:16:39,740 --> 00:16:40,279
a mother.
300
00:16:40,280 --> 00:16:43,860
No, no, I don't mean that. I mean you
have my blessing to do kung fu. You can
301
00:16:43,860 --> 00:16:45,500
kung fu till the cows come home.
302
00:16:46,420 --> 00:16:48,360
Two teas and toast, please, Cheryl.
303
00:16:48,640 --> 00:16:50,600
Hi! Cheryl, you just take your time for
yourself.
304
00:16:50,820 --> 00:16:53,460
I don't want to be kung fu'd, just
teased and toasted.
305
00:16:54,400 --> 00:16:56,140
You won't hit a man when he's down,
would you?
306
00:16:56,820 --> 00:16:58,360
Two teas and toast coming up.
307
00:17:01,440 --> 00:17:02,580
Did you put on the bet?
308
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Yes, I did.
309
00:17:04,020 --> 00:17:06,520
The woman behind the chair kept saying
five to one.
310
00:17:06,990 --> 00:17:09,930
At first I thought she meant the time,
but it's only 10 o 'clock.
311
00:17:10,930 --> 00:17:14,990
In the end, I just gave her the money
and she handed me the ticket.
312
00:17:15,190 --> 00:17:15,949
Ah, good.
313
00:17:15,950 --> 00:17:16,950
We are going to win.
314
00:17:17,270 --> 00:17:18,849
You know when I know I'm going to win
money?
315
00:17:19,430 --> 00:17:20,550
No, I'll never guess.
316
00:17:20,950 --> 00:17:22,869
When the backs of my legs are itchy.
317
00:17:23,250 --> 00:17:24,510
And how are they today?
318
00:17:28,569 --> 00:17:35,150
Good afternoon, sir. Welcome to
Desmond's Beauty
319
00:17:35,150 --> 00:17:37,230
Salon. He needs a beauty farm.
320
00:17:37,810 --> 00:17:40,930
So? I said, uh, it's very warm.
321
00:17:41,770 --> 00:17:42,950
No, it's not. It's raining.
322
00:17:43,970 --> 00:17:45,070
We like the rain.
323
00:17:45,550 --> 00:17:47,170
It must be the only fault it does.
324
00:17:53,970 --> 00:17:54,450
And,
325
00:17:54,450 --> 00:18:01,370
uh,
326
00:18:01,630 --> 00:18:03,330
and what would sir like?
327
00:18:03,980 --> 00:18:05,500
So we're like a Desmond special.
328
00:18:05,780 --> 00:18:06,820
You see, it's getting around.
329
00:18:07,140 --> 00:18:09,180
Yeah. I look rough, tough and ugly.
330
00:18:09,400 --> 00:18:10,400
Oh, that won't be hard.
331
00:18:10,680 --> 00:18:13,240
What? Well, I said that wouldn't be
difficult to do.
332
00:18:13,820 --> 00:18:15,960
And what is Sir's line of business?
333
00:18:16,360 --> 00:18:17,119
What's it to you?
334
00:18:17,120 --> 00:18:20,560
Ah, nothing. It just helps to park the
time. You know what they say? A
335
00:18:20,560 --> 00:18:22,260
hairdresser can be a man's best friend.
336
00:18:23,180 --> 00:18:26,060
They should say an hairdresser is a nosy
basket.
337
00:18:27,640 --> 00:18:28,700
I'll tell you anyway.
338
00:18:31,460 --> 00:18:32,460
I'm a boxer.
339
00:18:32,830 --> 00:18:33,830
They call me the brute.
340
00:18:34,050 --> 00:18:35,050
You heard of me?
341
00:18:35,110 --> 00:18:36,110
Ah, yes.
342
00:18:36,210 --> 00:18:37,210
Yeah, yeah.
343
00:18:37,450 --> 00:18:40,830
Tomorrow night I'm fighting some punks
who calls himself the Peckham Prince.
344
00:18:41,350 --> 00:18:44,990
When I'm finished with him, he won't
have a face left to put a name on
345
00:18:44,990 --> 00:18:45,990
he done was crazy.
346
00:18:47,410 --> 00:18:49,210
Matthew, I think you better go and get
your money back.
347
00:18:49,430 --> 00:18:50,430
Yes!
348
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
You idiot!
349
00:20:30,670 --> 00:20:33,490
Desmond, Desmond, I tried to get the
money back from the betting shop. But
350
00:20:33,490 --> 00:20:38,070
don't. I mean, you would think a big
organization like that would give back a
351
00:20:38,070 --> 00:20:42,210
measly five pounds to a customer who
wasn't satisfied with his purchases. Oh,
352
00:20:42,210 --> 00:20:44,530
yes, and what organization are we
talking about here?
353
00:20:44,890 --> 00:20:47,510
The one that don't give you back your
money. Yeah, yeah, yeah, most
354
00:20:47,510 --> 00:20:48,630
organizations, Cheryl.
355
00:20:48,850 --> 00:20:52,270
Don't you mean the ones that don't give
you your money back once you place the
356
00:20:52,270 --> 00:20:55,830
bet? I mean, it's so, so stupid they
wouldn't give you the money back, even
357
00:20:55,830 --> 00:20:57,450
though the fight hasn't started yet.
358
00:21:00,120 --> 00:21:01,120
Thank you, Matthew.
359
00:21:04,200 --> 00:21:06,580
You know what I think? Yes, I know.
360
00:21:08,140 --> 00:21:11,200
This self -defense has unleashed a beast
in me.
361
00:21:11,780 --> 00:21:13,920
I'm not free to walk the street.
362
00:21:14,260 --> 00:21:15,960
Beverly, what, you get mugged again?
363
00:21:16,200 --> 00:21:17,840
No, I mugged him.
364
00:21:18,080 --> 00:21:21,860
I did a this and a that and a that, and
he fly over my shoulders.
365
00:21:29,930 --> 00:21:30,649
Trying to mug you?
366
00:21:30,650 --> 00:21:34,210
No, he came up behind me to try and help
me carry Cotbot's fish.
367
00:21:34,450 --> 00:21:37,750
And before I knew what I was doing, I
remember Mr.
368
00:21:37,990 --> 00:21:40,590
Simmons training and... Crash, bam, ba
-dow!
369
00:21:41,230 --> 00:21:42,790
What has happened to my boy?
370
00:21:43,110 --> 00:21:45,170
I think I'll leave him in a state of
shock.
371
00:21:45,830 --> 00:21:47,350
Oh, look at the state of me!
372
00:21:47,650 --> 00:21:51,730
My handbag, Roy, my shirt... All right,
Beverly, you go upstairs, have a wash,
373
00:21:51,810 --> 00:21:54,290
and make yourself some tea. Oh, thank
you, Shirley.
374
00:21:54,570 --> 00:21:56,850
You see how dangerous this martial arts
can be?
375
00:21:57,210 --> 00:22:00,150
And you wouldn't even allow Lee to
practice the noble art of boxing.
376
00:22:01,390 --> 00:22:02,390
Lee! Lee!
377
00:22:04,350 --> 00:22:05,730
You better prove it.
378
00:22:05,990 --> 00:22:07,090
That's it. Mock me.
379
00:22:07,470 --> 00:22:09,370
I thought your fight wasn't until
tomorrow.
380
00:22:10,150 --> 00:22:12,590
Well, it won't be now because I've
dislocated my shoulder.
381
00:22:13,330 --> 00:22:17,290
You see? That's what comes from training
without your manager.
382
00:22:18,310 --> 00:22:20,590
So, uh, what happened, Lee?
383
00:22:21,390 --> 00:22:22,390
Well, I was...
384
00:22:26,320 --> 00:22:31,020
I was spying in the gym this afternoon,
you know. And I thought I'd take out
385
00:22:31,020 --> 00:22:33,520
some of my aggression on my spying
partner. Show him what I was going to do
386
00:22:33,520 --> 00:22:34,520
the brute.
387
00:22:34,920 --> 00:22:37,680
Well, we'd done a couple of rounds and I
was doing the old one too.
388
00:22:38,520 --> 00:22:42,780
And I slipped on a wet patch, dislocated
my shoulder and bumped my eye in the
389
00:22:42,780 --> 00:22:43,739
corner of the road.
390
00:22:43,740 --> 00:22:45,600
Oh, poor boy.
391
00:22:46,380 --> 00:22:48,200
You must be in a state of shock.
392
00:22:48,980 --> 00:22:52,100
Well, I feel a lot better with a cup of
tea and some dumplings, shall I?
393
00:22:54,670 --> 00:22:58,710
Well, you just go upstairs, relax, and
I'm sure Beverly will make you a cup of
394
00:22:58,710 --> 00:22:59,710
tea.
29980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.