All language subtitles for Desmonds s02e10 Here Comes De Sun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:11,440
From the long, hot night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,440
London City.
3
00:00:15,240 --> 00:00:20,340
We come from the sun to live in the
cold. I'm in Mirama. What's my coconut
4
00:00:31,960 --> 00:00:35,100
Let's keep the music sweet. Why not the
western feeling?
5
00:00:41,420 --> 00:00:45,120
Right then, who wants to buy tickets for
the charity do at my club?
6
00:00:45,460 --> 00:00:50,560
Oh, Lee, how many more charity do's your
club gonna run this week?
7
00:00:50,940 --> 00:00:52,380
As many as you'll buy, Cheryl.
8
00:00:52,940 --> 00:00:55,240
And who's popular to be leaning to, dear
Lee?
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,900
Homeless, single parent, one -eyed
Martians, Des.
10
00:01:00,140 --> 00:01:04,959
No, seriously, it's gonna be a great do.
First class cuisine, music for all
11
00:01:04,959 --> 00:01:08,100
tastes, even Matthews. Frank Bruner will
be doing a raffle.
12
00:01:08,940 --> 00:01:10,200
There'll be so many prizes.
13
00:01:10,830 --> 00:01:13,910
Maybe a prize for the person who wins
the most prizes. Yeah.
14
00:01:14,630 --> 00:01:15,630
Tell me something.
15
00:01:15,730 --> 00:01:19,330
If I was to buy all the rapper tickets
you had and you, could I win the one
16
00:01:19,330 --> 00:01:21,230
prize I've wanted ever since I've known
you?
17
00:01:21,570 --> 00:01:25,210
I should think so, Des. What is it? That
you stop trying to sell us rapper
18
00:01:25,210 --> 00:01:26,210
tickets.
19
00:01:48,360 --> 00:01:49,780
Down me flat for the tunnel.
20
00:01:50,500 --> 00:01:51,620
Well done, Matthew.
21
00:01:52,120 --> 00:01:55,460
Now that you have mastered reading, you
can move on to arithmetic.
22
00:01:57,940 --> 00:02:01,920
There's a terrible thing that channel
tunnel is going to do. If God wanted us
23
00:02:01,920 --> 00:02:05,120
be a part of Europe, he would have built
a tunnel in the first place.
24
00:02:05,680 --> 00:02:10,120
Well, I'm sorry to destroy your theory,
Popeye, but in fact, England was one
25
00:02:10,120 --> 00:02:12,620
part of Europe. You see, it was.
26
00:02:13,440 --> 00:02:16,980
The one part of Europe. And that even he
realised he made a mistake.
27
00:02:18,140 --> 00:02:20,420
Talk by. How do you expect to get
support?
28
00:02:20,760 --> 00:02:24,100
With a slogan spelt like that, nobody
will understand it.
29
00:02:24,540 --> 00:02:29,300
Well, er... Ah, well, that's deliberate,
Mrs Ambrose. You see, people who don't
30
00:02:29,300 --> 00:02:33,840
understand it will come up and say, what
does it mean? You mean to tell me my
31
00:02:33,840 --> 00:02:36,220
daughter's just taken her A -levels?
Mark!
32
00:02:36,700 --> 00:02:38,380
Well, that sign is a mockery.
33
00:02:38,640 --> 00:02:41,980
Well, I hope your exam results will be
better than that. Of course they will
34
00:02:42,420 --> 00:02:46,420
Well, Pogpire, I think you need a more
effective way of making your feelings
35
00:02:46,420 --> 00:02:47,960
felt. I do? Yes.
36
00:02:48,400 --> 00:02:51,960
In the Gambia, we say, why wash your
smalls in your back garden when you can
37
00:02:51,960 --> 00:02:53,280
wash your dirty underwear in public?
38
00:02:56,460 --> 00:02:58,260
Matthew, you certainly have a way with
words, don't you?
39
00:02:58,600 --> 00:03:03,600
What this means is, instead of just
parading that run locally, you do much
40
00:03:03,600 --> 00:03:06,580
better by writing a strong letter to a
national newspaper.
41
00:03:07,020 --> 00:03:08,620
And what paper are you talking about?
42
00:03:08,980 --> 00:03:11,020
The Financial Times, of course.
43
00:03:11,580 --> 00:03:14,920
That's how to reach the kind of people
who are investing in the Channel Tunnel.
44
00:03:15,080 --> 00:03:18,940
You think the Financial Times is going
to print a letter by pork pie of
45
00:03:20,220 --> 00:03:21,800
With my help, they might.
46
00:03:22,020 --> 00:03:24,580
I don't need your help to write. I can
write for myself.
47
00:03:25,210 --> 00:03:28,210
Well, I've yet to see the day when a
letter in a newspaper changed anything.
48
00:03:28,590 --> 00:03:31,170
Oh, Desmond, but he's got to do
something.
49
00:03:31,850 --> 00:03:36,490
I mean, how would you feel if after
living in your flat for 30 years, you
50
00:03:36,490 --> 00:03:40,090
suddenly get a notice through your
letterbox saying, because of a tunnel
51
00:03:40,090 --> 00:03:43,070
built 100 miles away, they're going to
knock it down?
52
00:03:43,290 --> 00:03:44,290
Yeah, man.
53
00:03:46,510 --> 00:03:50,450
They're always complaining about how
awful the estate is. I mean, all that,
54
00:03:50,450 --> 00:03:51,269
that is different.
55
00:03:51,270 --> 00:03:52,650
Them don't have to knock it down.
56
00:03:54,250 --> 00:03:55,870
They all fall out and buy, I say.
57
00:03:56,090 --> 00:04:00,850
Yeah, on the one hand, you have large
areas of land populated by very few, so
58
00:04:00,850 --> 00:04:04,670
they decide to tunnel under that. On the
other hand, you have the densely
59
00:04:04,670 --> 00:04:06,110
populated, built -up areas.
60
00:04:06,370 --> 00:04:10,090
They decide to knock them down to build
an overground rail link. Oh, it don't
61
00:04:10,090 --> 00:04:10,989
make no sense.
62
00:04:10,990 --> 00:04:15,310
Oh, it makes perfect sense to the
planners, because they live in the large
63
00:04:15,310 --> 00:04:16,769
populated by a very few.
64
00:04:18,269 --> 00:04:22,530
So, what we have to do is put Popeye's
feelings into FT language.
65
00:04:24,080 --> 00:04:25,900
Oh, that's easy. Fighting the tunnel.
66
00:04:27,400 --> 00:04:29,580
Hefty. Fighting the tunnel.
67
00:04:30,000 --> 00:04:31,500
Ah, forget it.
68
00:04:38,280 --> 00:04:39,280
What's that?
69
00:04:40,940 --> 00:04:42,380
Oh, Gloria!
70
00:04:42,720 --> 00:04:46,940
Oh, no. Gloria Ambrose felt English
politics and art.
71
00:04:47,220 --> 00:04:48,300
But Gloria...
72
00:04:56,010 --> 00:04:57,150
You're not even going to pass one.
73
00:04:59,510 --> 00:05:00,510
Oh.
74
00:05:01,290 --> 00:05:02,870
I'm sorry, darling.
75
00:05:05,470 --> 00:05:09,810
Well, I suppose part of this is due to
you and Louise spending too much time
76
00:05:09,810 --> 00:05:14,610
recently championing good causes when
the real cause you should have been
77
00:05:14,610 --> 00:05:16,210
fighting was passing your exams.
78
00:05:16,630 --> 00:05:19,470
I did spend time on my own work. I
worked hard.
79
00:05:19,750 --> 00:05:20,750
Did my best.
80
00:05:21,250 --> 00:05:22,910
Maybe your best ain't good enough.
81
00:05:23,690 --> 00:05:25,350
Maybe exams are not for you.
82
00:05:26,120 --> 00:05:27,180
What are you trying to say, Mum?
83
00:05:27,900 --> 00:05:31,060
Well, I'm just saying, Gloria, that
maybe you're wasting your time with
84
00:05:31,060 --> 00:05:35,440
exams and maybe you'd be better off
getting a job. A job? You're supposed to
85
00:05:35,440 --> 00:05:36,440
encourage me.
86
00:05:36,540 --> 00:05:38,020
You think I'm thick, don't you?
87
00:05:40,500 --> 00:05:45,480
I didn't say that. And I never will. I'm
just expressing an opinion.
88
00:05:47,440 --> 00:05:50,680
But your father's opinion will be heaven
knows.
89
00:05:53,580 --> 00:05:57,360
Sean to the station for this biology
field trip. He'll be back soon.
90
00:05:57,580 --> 00:05:58,580
Oh, good.
91
00:05:59,440 --> 00:06:00,680
Oh, Gloria.
92
00:06:02,460 --> 00:06:04,060
It's not the end of the world.
93
00:06:05,060 --> 00:06:06,060
Thanks, Mum.
94
00:06:08,780 --> 00:06:10,520
Mum, you do us a favour.
95
00:06:11,380 --> 00:06:13,520
Oh, don't worry. I won't tell your
father.
96
00:06:14,900 --> 00:06:16,260
I'll leave that one to you.
97
00:06:28,670 --> 00:06:31,050
And about that little matter about me
passing them.
98
00:06:31,650 --> 00:06:32,750
Well, I haven't.
99
00:06:33,110 --> 00:06:34,110
Sorry.
100
00:06:34,910 --> 00:06:36,410
What? You want me to speak louder?
101
00:06:37,470 --> 00:06:38,470
I ain't passed.
102
00:06:40,550 --> 00:06:41,550
Useless.
103
00:06:43,610 --> 00:06:45,970
Listen, pups, just rest up. Let me chat
to you while I'm there.
104
00:06:49,410 --> 00:06:51,950
That won't do either.
105
00:06:54,150 --> 00:06:57,480
Oh, Dad, I'm going to come clean. I've
been mean. I
106
00:06:57,480 --> 00:07:21,680
don't
107
00:07:21,680 --> 00:07:24,400
want to hear how brilliant you've done
and how you didn't have to work hard for
108
00:07:24,400 --> 00:07:26,320
it. People like you make me sick.
109
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
I'm sorry, Glor.
110
00:07:30,560 --> 00:07:32,020
You didn't pass, did you?
111
00:07:34,580 --> 00:07:37,600
Grade A in deduction, failure intact,
Louise.
112
00:07:44,120 --> 00:07:44,720
Gloria,
113
00:07:44,720 --> 00:07:51,780
are
114
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
we still friends?
115
00:07:54,660 --> 00:07:57,300
I really am sorry about your exam
results.
116
00:07:59,820 --> 00:08:00,980
I'm going there, Gloria.
117
00:08:03,980 --> 00:08:05,100
I'm going, Gloria.
118
00:08:10,420 --> 00:08:11,420
I'm going.
119
00:08:14,240 --> 00:08:15,340
What was that, Lee?
120
00:08:15,540 --> 00:08:17,480
That's great, Des. Well, drastic.
121
00:08:18,120 --> 00:08:20,440
Drastic? I'll give you a drastic bill,
then.
122
00:08:21,500 --> 00:08:22,479
Why, then?
123
00:08:22,480 --> 00:08:25,580
Who's going to buy the last 12 tickets
for my dinner and dance?
124
00:08:25,860 --> 00:08:28,000
How many do you have in the first place?
125
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
12.
126
00:08:31,560 --> 00:08:32,600
I'll tell you what I'll do, right?
127
00:08:33,039 --> 00:08:37,520
They're 20 quid each, eh? You give me a
20 quid bonus, and I'll let you have a
128
00:08:37,520 --> 00:08:39,640
pair for 10 quid each. How about that,
then?
129
00:08:40,559 --> 00:08:43,880
There's a cat in there somewhere. Think
about it. I'll wait here till you think
130
00:08:43,880 --> 00:08:45,120
about it. Do you mind?
131
00:08:45,640 --> 00:08:49,200
We are trying to write a letter, and
you're disturbing our collective train
132
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
thought. All right, OK.
133
00:08:51,380 --> 00:08:53,580
What have you got to say to them big
financials, Pope?
134
00:08:53,820 --> 00:08:55,040
Here are my demands.
135
00:08:55,420 --> 00:08:58,500
Number one, they must not build a tunnel
through my flat.
136
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
Number two...
137
00:09:00,410 --> 00:09:01,470
There's no number two yet.
138
00:09:01,730 --> 00:09:05,590
Come on, Popeye, you might get him in
the arts of the nation with statements
139
00:09:05,590 --> 00:09:06,590
like that, now, won't you?
140
00:09:07,130 --> 00:09:08,950
Next! No, wait a minute.
141
00:09:09,390 --> 00:09:10,390
Popeye, listen.
142
00:09:10,490 --> 00:09:12,950
You have to make it simple and direct.
143
00:09:13,990 --> 00:09:20,310
Um, dear editor, I am a widower living
at number one... 113 Dogmart House,
144
00:09:20,650 --> 00:09:23,990
Peckham, London, Southeast 15, 40X.
145
00:09:24,230 --> 00:09:25,810
Yes. You don't need the postcode.
146
00:09:26,070 --> 00:09:27,070
My...
147
00:09:33,100 --> 00:09:38,900
and has been the center of my universe
for the last 30 years. Now, 30 years is
148
00:09:38,900 --> 00:09:42,140
too short. Make it 60 years. Hey, if I
live there that long, I'll be dead.
149
00:09:42,980 --> 00:09:45,640
Oh, my. Do you want us to write your
letter or not?
150
00:09:45,860 --> 00:09:48,420
You write yours, and I'll write mine.
Thank you, Shirley.
151
00:09:54,840 --> 00:09:57,760
That can have a word. Of course,
darling. What is it?
152
00:09:58,330 --> 00:09:59,189
In private.
153
00:09:59,190 --> 00:10:00,510
Charlie, we're too late. We're busy.
154
00:10:00,730 --> 00:10:03,070
Yeah, well, it's just that I've gone
to... I let you look at the cricket last
155
00:10:03,070 --> 00:10:04,070
night, boy, on television.
156
00:10:04,370 --> 00:10:07,250
I tell you, West Indies cricket team,
like, they've gone west. I don't know
157
00:10:07,250 --> 00:10:11,630
around with them. I mean, when they had
box men like Warren Weeks and Walcott, I
158
00:10:11,630 --> 00:10:17,550
mean, then we... Hey, child, Vanessa,
darling. Ah, Tony, darling.
159
00:10:18,110 --> 00:10:19,330
Mwah, mwah.
160
00:10:20,550 --> 00:10:22,930
What brings you here today? I mean, our
appointment is until tomorrow.
161
00:10:23,290 --> 00:10:26,470
I'm on to a photographic session, and I
need a bit of oomph.
162
00:10:26,730 --> 00:10:27,730
Only you can do.
163
00:10:28,090 --> 00:10:30,070
Are you going to have a bit of oomph,
Frederick?
164
00:10:31,110 --> 00:10:34,970
Sit down, Vanessa, while these fair
hands caress you. Thanks, darling.
165
00:10:37,490 --> 00:10:39,350
Yes, I'm hatching, you old bird!
166
00:10:39,870 --> 00:10:42,010
Gloria Ambrose, you old tart!
167
00:10:45,190 --> 00:10:46,190
So,
168
00:10:46,610 --> 00:10:49,230
you two know each other, then? No, we're
total strangers.
169
00:10:49,470 --> 00:10:53,370
Well, here's a stranger that'd like to
meet this stranger.
170
00:10:53,870 --> 00:10:55,630
Leave, Vanessa, Vanessa, leave.
171
00:10:56,490 --> 00:10:57,490
Charmed.
172
00:10:57,690 --> 00:10:58,710
Yeah, get off.
173
00:10:59,190 --> 00:11:00,810
I don't know where your mouth's been.
174
00:11:01,150 --> 00:11:06,750
What happened to you then?
175
00:11:07,090 --> 00:11:11,450
Well, when I left school... Here, you're
not still there, are you? Yeah. You're
176
00:11:11,450 --> 00:11:17,330
not. Anyway, when I left school, one
became a model, darling. You really did?
177
00:11:17,450 --> 00:11:21,950
Yeah. Didn't get many jobs to begin
with, then he really took off. Look,
178
00:11:21,950 --> 00:11:23,510
flown all over the world these days.
179
00:11:23,810 --> 00:11:24,810
Far east.
180
00:11:25,260 --> 00:11:26,260
Middle East.
181
00:11:26,760 --> 00:11:27,760
Bahamas.
182
00:11:28,200 --> 00:11:31,120
It's getting a bit boring now. Oh, I'm
sure it is.
183
00:11:31,880 --> 00:11:33,740
Here, you should give it a go, you know.
184
00:11:34,360 --> 00:11:35,580
You're not bad looking.
185
00:11:35,900 --> 00:11:40,040
And Franco Rinelli, my photographer,
always looking for models.
186
00:11:40,400 --> 00:11:41,760
Who thought you were out of portfolio?
187
00:11:42,180 --> 00:11:43,180
Not me a model.
188
00:11:43,300 --> 00:11:44,300
Gotta be joking.
189
00:11:45,140 --> 00:11:46,140
Ah.
190
00:11:46,860 --> 00:11:48,680
You met a really good model, Gloria.
191
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
What, really?
192
00:11:51,300 --> 00:11:52,300
There you go, darling.
193
00:12:19,440 --> 00:12:22,560
And you can get that idea out of your
head. You see the benefits of an
194
00:12:22,560 --> 00:12:26,220
education, Popeye? My daughter doesn't
have to be a model. She can be anything
195
00:12:26,220 --> 00:12:28,800
she wants. Doctor, lawyer, she have big
ambitions.
196
00:12:29,060 --> 00:12:30,620
Get a degree and go to university.
197
00:12:31,100 --> 00:12:34,620
I mean, look, I don't want to embarrass
you, but I mean, that one has only got
198
00:12:34,620 --> 00:12:37,200
one thing going for her. Ain't a bad
thing either, this.
199
00:12:38,240 --> 00:12:42,480
You can choose, Gloria. I mean, if you
want to be a model, after you've got
200
00:12:42,480 --> 00:12:46,040
levels and your degree, that's up to
you. You'll have something to fall back
201
00:12:46,180 --> 00:12:48,420
Oh, by the way, how did you get on with
your mocks?
202
00:12:48,650 --> 00:12:49,950
Had the results done yet?
203
00:12:50,370 --> 00:12:51,370
Yeah.
204
00:12:52,910 --> 00:12:54,030
I failed them all.
205
00:12:54,590 --> 00:12:55,590
You did what?
206
00:12:56,610 --> 00:12:57,610
All of them?
207
00:12:58,410 --> 00:12:59,490
How could you fail that?
208
00:13:00,210 --> 00:13:01,610
All you've got to do is draw.
209
00:13:05,550 --> 00:13:09,110
I mean, nowadays you don't even have to
do that. Just chuck a pile of bricks in
210
00:13:09,110 --> 00:13:10,110
the middle of the room.
211
00:13:10,770 --> 00:13:14,610
How could you fail that? It's not as
simple as that, Dad. Exams are not meant
212
00:13:14,610 --> 00:13:15,479
be simple.
213
00:13:15,480 --> 00:13:18,340
Oh, she just took Mum's advice and got a
job. Mum's what?
214
00:13:18,820 --> 00:13:19,820
Got a job?
215
00:13:20,400 --> 00:13:21,620
I don't know what to do.
216
00:13:22,540 --> 00:13:26,800
There's no need to shout, Desmond. If
you want to talk to me, then do it in an
217
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
orderly fashion.
218
00:13:28,040 --> 00:13:30,620
Orderly? All right, I'll order you
upstairs, my good man.
219
00:13:33,600 --> 00:13:34,600
After you, Shirley.
220
00:13:34,840 --> 00:13:35,940
Thank you, Desmond.
221
00:13:36,420 --> 00:13:38,240
And I'm not finished with you yet, young
lady.
222
00:13:51,180 --> 00:13:52,180
Don't worry, Gloria.
223
00:13:53,060 --> 00:13:56,660
I've failed a good few exams in my time.
Yeah, that's why he's still a student
224
00:13:56,660 --> 00:13:57,660
at the age of 100.
225
00:14:04,520 --> 00:14:06,380
Anybody think you just killed the Pope?
226
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
Worse than that.
227
00:14:08,680 --> 00:14:09,680
Killed their dreams.
228
00:14:28,810 --> 00:14:30,870
You see, I know you talk to me first.
229
00:14:34,810 --> 00:14:35,810
Okay.
230
00:14:36,210 --> 00:14:41,370
Now that we've broken the ice, may we
start this day again, only this time
231
00:14:41,370 --> 00:14:43,210
pleasantly? Pleasantly.
232
00:14:43,550 --> 00:14:44,509
All right.
233
00:14:44,510 --> 00:14:46,550
Good morning, Desmond. Good morning,
Shirley.
234
00:14:47,030 --> 00:14:50,290
Did you sleep well? Oh, yes, thank you,
Shirley, in Sean's bedroom.
235
00:14:51,690 --> 00:14:55,810
Well, if you behave childishly, you
deserve to be treated like a child. Ah.
236
00:14:56,040 --> 00:14:58,560
That was low. I feel that right here.
237
00:14:58,760 --> 00:14:59,940
What happened to the pleasantly?
238
00:15:00,340 --> 00:15:01,400
All right. Okay.
239
00:15:01,820 --> 00:15:04,180
We both behave childishly.
240
00:15:04,660 --> 00:15:07,220
But I think you're a bit hard on Gloria,
you know.
241
00:15:07,460 --> 00:15:09,220
You ought to apologize to her.
242
00:15:09,600 --> 00:15:13,260
She should apologize to me. After all,
it's she that failed her exams, not me.
243
00:15:13,780 --> 00:15:15,380
Don't you think she knows that?
244
00:15:16,020 --> 00:15:19,380
Aren't you telling the whole of Peckham
when he rubbed salt into the wound?
245
00:15:19,640 --> 00:15:20,800
I didn't tell the whole of Peckham.
246
00:15:21,120 --> 00:15:22,160
Just a few friends.
247
00:15:22,620 --> 00:15:23,620
And Tony.
248
00:15:24,170 --> 00:15:25,170
And some customers.
249
00:15:25,970 --> 00:15:27,110
Anyway, it's my shop.
250
00:15:28,970 --> 00:15:30,050
Stubborn old fool.
251
00:15:30,930 --> 00:15:34,130
Now, you go and make it up to your
daughter. Otherwise, she might become
252
00:15:34,130 --> 00:15:36,470
something worse than a model or a
topless dancer.
253
00:15:36,810 --> 00:15:39,230
What can be worse than that? A resentful
teenager.
254
00:16:02,480 --> 00:16:04,280
If it weren't so early, I couldn't
believe me eyes.
255
00:16:04,520 --> 00:16:06,180
If it weren't so early, I could open
mine.
256
00:16:06,480 --> 00:16:08,220
Why didn't I have to start this early in
the morning?
257
00:16:08,560 --> 00:16:12,620
Well, apart from sneaking past your old
man, Franco Rinelli's given me a special
258
00:16:12,620 --> 00:16:14,440
discount for off -peak hours.
259
00:16:14,980 --> 00:16:17,060
He's sorting you out before his
regulars.
260
00:16:18,220 --> 00:16:20,120
Lee, you did check him out, didn't you?
261
00:16:20,360 --> 00:16:22,500
Well, don't let your dad, Glor. I told
you.
262
00:16:22,700 --> 00:16:25,560
With Tony's grooming and my management,
we're a team.
263
00:16:25,980 --> 00:16:29,520
Come on, Glor, you've got to go for it,
girl. You've really got to go for it. I
264
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
mean, look at that figure.
265
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
Yeah.
266
00:16:31,930 --> 00:16:32,930
I know.
267
00:16:34,890 --> 00:16:35,890
Tony,
268
00:16:36,730 --> 00:16:37,730
darling.
269
00:16:37,970 --> 00:16:42,130
How about one for luck, then?
270
00:16:47,090 --> 00:16:48,870
I've always wanted to do that.
271
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
What about me?
272
00:16:50,950 --> 00:16:52,450
Don't know where your mouth's been.
273
00:16:58,930 --> 00:17:00,870
Well, this is ridiculous.
274
00:17:01,340 --> 00:17:02,540
It doesn't seem to be here.
275
00:17:02,860 --> 00:17:06,880
The trouble with this newspaper is
everything looks the same. I can't find
276
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
letter either.
277
00:17:07,980 --> 00:17:10,000
Well, perhaps, Matthew, they don't like
your style.
278
00:17:10,300 --> 00:17:12,420
Or more probably didn't like what I was
saying.
279
00:17:12,680 --> 00:17:14,579
Exactly, sir. Are you sure you're right?
280
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
Of course I am.
281
00:17:16,160 --> 00:17:20,240
Being an organized man, I made a
photocopy of the letter before I took it
282
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
by hand.
283
00:17:21,920 --> 00:17:26,960
Dear sir, in view of the sizable capital
investment in the channel tunnel and
284
00:17:26,960 --> 00:17:28,780
its affiliated rail links...
285
00:17:29,100 --> 00:17:32,980
I feel it incumbent upon those of us who
reside within the pale years of the
286
00:17:32,980 --> 00:17:35,920
civic redevelopment... Oh,
287
00:17:39,360 --> 00:17:46,280
poor pie.
288
00:17:47,040 --> 00:17:50,160
I'm sorry, but your letter is not in
today's FT.
289
00:17:50,820 --> 00:17:53,880
Oh? No, I'm sorry. I did try.
290
00:17:54,400 --> 00:17:55,780
Well, you know what they say.
291
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
No FT.
292
00:17:57,830 --> 00:17:58,830
No comment.
293
00:18:00,310 --> 00:18:03,790
Never mind. I expect it will be in
tomorrow's, eh, Matthew?
294
00:18:04,090 --> 00:18:07,030
Yes. There may be no need tomorrow.
295
00:18:07,730 --> 00:18:09,790
Why, you planning to kick the bucket?
296
00:18:10,730 --> 00:18:12,930
Kindly turn to page eight.
297
00:18:34,700 --> 00:18:35,700
flat for the tunnel.
298
00:18:36,020 --> 00:18:38,940
Yours, Popeye Grant of Peckham. Oh,
right.
299
00:18:39,240 --> 00:18:42,480
How did you manage that?
300
00:18:42,900 --> 00:18:46,800
I wrote it myself and thrown it in last
night.
301
00:18:47,360 --> 00:18:50,520
Well, Popeye, I'm ashamed of you writing
a letter in that newspaper.
302
00:18:50,840 --> 00:18:54,420
The paper that everybody reads but
nobody admits to buying.
303
00:18:54,920 --> 00:18:57,020
Well, my message is for the masses.
304
00:18:57,380 --> 00:18:58,920
Well, nobody I know reads that run.
305
00:18:59,140 --> 00:19:00,140
Oh, boy.
306
00:19:03,280 --> 00:19:04,680
I've just cut you out of me will.
307
00:19:04,880 --> 00:19:07,280
Why, what have I done? Just bought a
copy of that, mate.
308
00:19:07,480 --> 00:19:08,059
Oh, what is?
309
00:19:08,060 --> 00:19:11,900
I didn't buy it. I was selling tickets
in a cab. It was lying on the table.
310
00:19:12,420 --> 00:19:13,420
Wait a minute.
311
00:19:13,640 --> 00:19:15,860
There is a lead -up of a pork pie's
letter.
312
00:19:16,220 --> 00:19:22,760
What? It says, today the voice of the
little man is heard throughout the land.
313
00:19:23,420 --> 00:19:25,840
Pensioner Pork Pie puts it pithily for
Peckham.
314
00:19:26,420 --> 00:19:27,840
Grab this, Whitehall.
315
00:19:28,080 --> 00:19:31,060
The man in them streets say them can't
do that.
316
00:19:35,790 --> 00:19:39,090
English newspapers were the envy of the
world. Now they're a joke. I mean, what
317
00:19:39,090 --> 00:19:40,810
kind of journalist would write, grab
this?
318
00:19:41,090 --> 00:19:43,090
Oh, I wouldn't mind grabbing this.
319
00:19:44,330 --> 00:19:47,370
History? I mean, what kind of man takes
these pictures?
320
00:19:47,970 --> 00:19:50,210
Franco Rinelli, he can't be a proper
photographer.
321
00:19:51,230 --> 00:19:53,210
Franco Rinelli? You know what I mean?
Sort of.
322
00:19:53,570 --> 00:19:56,390
You would, wouldn't you? Excuse me, I've
got to see a man about a dog.
323
00:20:02,590 --> 00:20:04,650
Get nutted, you pervert.
324
00:20:04,970 --> 00:20:05,970
Next time...
325
00:20:06,380 --> 00:20:07,159
brother onto you.
326
00:20:07,160 --> 00:20:08,400
He's got a decent job.
327
00:20:08,660 --> 00:20:10,600
He doesn't try to take your clothes off.
328
00:20:15,620 --> 00:20:19,100
Oh, and here's the other pervert. What,
are you coming stereo now, do you?
329
00:20:19,820 --> 00:20:20,960
I'm really sorry.
330
00:20:21,760 --> 00:20:22,920
Come on, I'll take you home.
331
00:20:43,400 --> 00:20:47,820
But, Gloria, I didn't know. I trusted
you. I put my faith in you and I was
332
00:20:47,820 --> 00:20:49,720
really upset and now you've let me down.
333
00:20:50,060 --> 00:20:51,420
But I came as soon as I could.
334
00:20:51,740 --> 00:20:53,260
Go away and leave me alone.
335
00:20:54,020 --> 00:20:55,140
Oh, come on, babe.
336
00:20:55,560 --> 00:20:56,640
I said I'm sorry.
337
00:20:56,860 --> 00:20:57,860
What more do you want, eh?
338
00:20:58,300 --> 00:21:00,420
I want you to leave me alone.
339
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
Officer,
340
00:21:06,760 --> 00:21:09,440
that man's trying to proposition me to
get in his car.
341
00:21:10,020 --> 00:21:11,320
Gloria, you can't.
342
00:21:11,790 --> 00:21:15,010
Oh, would you please arrest him for curb
-calling and sexual harassment?
343
00:21:19,910 --> 00:21:22,630
Listen, mate, I can explain. There's
been a terrible mix -up. I'll tell you
344
00:21:22,630 --> 00:21:25,490
happened. I wasn't doing anything wrong.
Do I look like a pervert? Come on.
345
00:21:25,910 --> 00:21:27,530
Just a minute, man. Hold on.
346
00:21:27,970 --> 00:21:28,970
Yes, yes.
347
00:21:29,230 --> 00:21:30,570
You want to interview me?
348
00:21:30,830 --> 00:21:31,830
On the air?
349
00:21:32,510 --> 00:21:33,510
Super.
350
00:21:34,830 --> 00:21:37,350
What time will you send us a call?
351
00:21:38,370 --> 00:21:39,590
7 p .m.
352
00:21:40,560 --> 00:21:44,020
I'll be here at Desmond's barbershop,
Peckham.
353
00:21:44,300 --> 00:21:48,760
No, I don't live there. No, I'll be
there having my weekly manicure.
354
00:21:49,760 --> 00:21:50,760
Cheers.
355
00:21:51,640 --> 00:21:54,480
Desmond, your celebrity trim and shave,
please.
356
00:21:54,840 --> 00:21:57,940
Man, it's only a radio. Man, I still
want to look good on it.
357
00:21:58,320 --> 00:22:02,520
There's no point putting on eyes and
graces, Popeye. They want you to be
358
00:22:02,520 --> 00:22:04,360
yourself, the common man.
359
00:22:07,840 --> 00:22:08,840
Excuse me.
360
00:22:09,540 --> 00:22:12,220
So, well, what happened to Lee? You
won't be seeing him for a while. For a
361
00:22:12,220 --> 00:22:14,320
while? What's happened to him? The same
thing that should have happened to you.
362
00:22:14,360 --> 00:22:15,259
Oh, no.
363
00:22:15,260 --> 00:22:19,580
Look, I just popped in to say I'm really
sorry. No, I'm sorry. Look, will you do
364
00:22:19,580 --> 00:22:20,259
me a favour?
365
00:22:20,260 --> 00:22:20,819
Yeah, what?
366
00:22:20,820 --> 00:22:23,040
Will you coach me for the exams? I don't
intend to fail again.
367
00:22:23,420 --> 00:22:25,340
Oh, Gloria, we missed you at breakfast.
368
00:22:25,540 --> 00:22:27,200
Are you all right? Yeah, I'm all right,
thank you. Come.
369
00:22:28,280 --> 00:22:31,200
Desmond, haven't you got something to
say to your daughter?
370
00:22:31,560 --> 00:22:32,560
No.
371
00:22:33,540 --> 00:22:36,580
Desmond, I think you want to apologise
to Gloria.
372
00:22:36,940 --> 00:22:37,839
I do?
373
00:22:37,840 --> 00:22:38,840
You do.
374
00:22:39,980 --> 00:22:41,860
Step this way, my little sugarplum.
375
00:22:42,120 --> 00:22:46,580
Where are you going? Somewhere a bit
more private. You humiliated Gloria in
376
00:22:46,580 --> 00:22:48,440
public, so you make it up to her in
public.
377
00:22:49,420 --> 00:22:53,520
Dear Gloria, I am sorry about my
outburst.
378
00:22:53,980 --> 00:22:55,640
I don't know about my outburst.
379
00:22:56,120 --> 00:22:58,640
I do sometimes fly off the handle.
380
00:22:59,420 --> 00:23:02,000
I don't sometimes fly off the handle.
381
00:23:02,400 --> 00:23:05,440
And I have been known to behave like a
perfect idiot.
382
00:23:10,280 --> 00:23:12,040
To behave like a perfect idiot.
383
00:23:13,540 --> 00:23:15,580
It's all right, Dad. You just take after
me.
28943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.