Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:11,440
From the long, hot night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,440
London City.
3
00:00:15,240 --> 00:00:20,340
We come from the sun to live in the
cold. I'm in Mirama. What's my coconut
4
00:00:31,960 --> 00:00:35,100
Let's keep the music sweet. Why not the
western feeling?
5
00:00:41,420 --> 00:00:45,120
Right then, who wants to buy tickets for
the charity do at my club?
6
00:00:45,460 --> 00:00:50,560
Oh, Lee, how many more charity do's your
club gonna run this week?
7
00:00:50,940 --> 00:00:52,380
As many as you'll buy, Cheryl.
8
00:00:52,940 --> 00:00:55,240
And who's popular to be leaning to, dear
Lee?
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,900
Homeless, single parent, one -eyed
Martians, Des.
10
00:01:00,140 --> 00:01:04,959
No, seriously, it's gonna be a great do.
First class cuisine, music for all
11
00:01:04,959 --> 00:01:08,100
tastes, even Matthews. Frank Bruner will
be doing a raffle.
12
00:01:08,940 --> 00:01:10,200
There'll be so many prizes.
13
00:01:10,830 --> 00:01:13,910
Maybe a prize for the person who wins
the most prizes. Yeah.
14
00:01:14,630 --> 00:01:15,630
Tell me something.
15
00:01:15,730 --> 00:01:19,330
If I was to buy all the rapper tickets
you had and you, could I win the one
16
00:01:19,330 --> 00:01:21,230
prize I've wanted ever since I've known
you?
17
00:01:21,570 --> 00:01:25,210
I should think so, Des. What is it? That
you stop trying to sell us rapper
18
00:01:25,210 --> 00:01:26,210
tickets.
19
00:01:48,360 --> 00:01:49,780
Down me flat for the tunnel.
20
00:01:50,500 --> 00:01:51,620
Well done, Matthew.
21
00:01:52,120 --> 00:01:55,460
Now that you have mastered reading, you
can move on to arithmetic.
22
00:01:57,940 --> 00:02:01,920
There's a terrible thing that channel
tunnel is going to do. If God wanted us
23
00:02:01,920 --> 00:02:05,120
be a part of Europe, he would have built
a tunnel in the first place.
24
00:02:05,680 --> 00:02:10,120
Well, I'm sorry to destroy your theory,
Popeye, but in fact, England was one
25
00:02:10,120 --> 00:02:12,620
part of Europe. You see, it was.
26
00:02:13,440 --> 00:02:16,980
The one part of Europe. And that even he
realised he made a mistake.
27
00:02:18,140 --> 00:02:20,420
Talk by. How do you expect to get
support?
28
00:02:20,760 --> 00:02:24,100
With a slogan spelt like that, nobody
will understand it.
29
00:02:24,540 --> 00:02:29,300
Well, er... Ah, well, that's deliberate,
Mrs Ambrose. You see, people who don't
30
00:02:29,300 --> 00:02:33,840
understand it will come up and say, what
does it mean? You mean to tell me my
31
00:02:33,840 --> 00:02:36,220
daughter's just taken her A -levels?
Mark!
32
00:02:36,700 --> 00:02:38,380
Well, that sign is a mockery.
33
00:02:38,640 --> 00:02:41,980
Well, I hope your exam results will be
better than that. Of course they will
34
00:02:42,420 --> 00:02:46,420
Well, Pogpire, I think you need a more
effective way of making your feelings
35
00:02:46,420 --> 00:02:47,960
felt. I do? Yes.
36
00:02:48,400 --> 00:02:51,960
In the Gambia, we say, why wash your
smalls in your back garden when you can
37
00:02:51,960 --> 00:02:53,280
wash your dirty underwear in public?
38
00:02:56,460 --> 00:02:58,260
Matthew, you certainly have a way with
words, don't you?
39
00:02:58,600 --> 00:03:03,600
What this means is, instead of just
parading that run locally, you do much
40
00:03:03,600 --> 00:03:06,580
better by writing a strong letter to a
national newspaper.
41
00:03:07,020 --> 00:03:08,620
And what paper are you talking about?
42
00:03:08,980 --> 00:03:11,020
The Financial Times, of course.
43
00:03:11,580 --> 00:03:14,920
That's how to reach the kind of people
who are investing in the Channel Tunnel.
44
00:03:15,080 --> 00:03:18,940
You think the Financial Times is going
to print a letter by pork pie of
45
00:03:20,220 --> 00:03:21,800
With my help, they might.
46
00:03:22,020 --> 00:03:24,580
I don't need your help to write. I can
write for myself.
47
00:03:25,210 --> 00:03:28,210
Well, I've yet to see the day when a
letter in a newspaper changed anything.
48
00:03:28,590 --> 00:03:31,170
Oh, Desmond, but he's got to do
something.
49
00:03:31,850 --> 00:03:36,490
I mean, how would you feel if after
living in your flat for 30 years, you
50
00:03:36,490 --> 00:03:40,090
suddenly get a notice through your
letterbox saying, because of a tunnel
51
00:03:40,090 --> 00:03:43,070
built 100 miles away, they're going to
knock it down?
52
00:03:43,290 --> 00:03:44,290
Yeah, man.
53
00:03:46,510 --> 00:03:50,450
They're always complaining about how
awful the estate is. I mean, all that,
54
00:03:50,450 --> 00:03:51,269
that is different.
55
00:03:51,270 --> 00:03:52,650
Them don't have to knock it down.
56
00:03:54,250 --> 00:03:55,870
They all fall out and buy, I say.
57
00:03:56,090 --> 00:04:00,850
Yeah, on the one hand, you have large
areas of land populated by very few, so
58
00:04:00,850 --> 00:04:04,670
they decide to tunnel under that. On the
other hand, you have the densely
59
00:04:04,670 --> 00:04:06,110
populated, built -up areas.
60
00:04:06,370 --> 00:04:10,090
They decide to knock them down to build
an overground rail link. Oh, it don't
61
00:04:10,090 --> 00:04:10,989
make no sense.
62
00:04:10,990 --> 00:04:15,310
Oh, it makes perfect sense to the
planners, because they live in the large
63
00:04:15,310 --> 00:04:16,769
populated by a very few.
64
00:04:18,269 --> 00:04:22,530
So, what we have to do is put Popeye's
feelings into FT language.
65
00:04:24,080 --> 00:04:25,900
Oh, that's easy. Fighting the tunnel.
66
00:04:27,400 --> 00:04:29,580
Hefty. Fighting the tunnel.
67
00:04:30,000 --> 00:04:31,500
Ah, forget it.
68
00:04:38,280 --> 00:04:39,280
What's that?
69
00:04:40,940 --> 00:04:42,380
Oh, Gloria!
70
00:04:42,720 --> 00:04:46,940
Oh, no. Gloria Ambrose felt English
politics and art.
71
00:04:47,220 --> 00:04:48,300
But Gloria...
72
00:04:56,010 --> 00:04:57,150
You're not even going to pass one.
73
00:04:59,510 --> 00:05:00,510
Oh.
74
00:05:01,290 --> 00:05:02,870
I'm sorry, darling.
75
00:05:05,470 --> 00:05:09,810
Well, I suppose part of this is due to
you and Louise spending too much time
76
00:05:09,810 --> 00:05:14,610
recently championing good causes when
the real cause you should have been
77
00:05:14,610 --> 00:05:16,210
fighting was passing your exams.
78
00:05:16,630 --> 00:05:19,470
I did spend time on my own work. I
worked hard.
79
00:05:19,750 --> 00:05:20,750
Did my best.
80
00:05:21,250 --> 00:05:22,910
Maybe your best ain't good enough.
81
00:05:23,690 --> 00:05:25,350
Maybe exams are not for you.
82
00:05:26,120 --> 00:05:27,180
What are you trying to say, Mum?
83
00:05:27,900 --> 00:05:31,060
Well, I'm just saying, Gloria, that
maybe you're wasting your time with
84
00:05:31,060 --> 00:05:35,440
exams and maybe you'd be better off
getting a job. A job? You're supposed to
85
00:05:35,440 --> 00:05:36,440
encourage me.
86
00:05:36,540 --> 00:05:38,020
You think I'm thick, don't you?
87
00:05:40,500 --> 00:05:45,480
I didn't say that. And I never will. I'm
just expressing an opinion.
88
00:05:47,440 --> 00:05:50,680
But your father's opinion will be heaven
knows.
89
00:05:53,580 --> 00:05:57,360
Sean to the station for this biology
field trip. He'll be back soon.
90
00:05:57,580 --> 00:05:58,580
Oh, good.
91
00:05:59,440 --> 00:06:00,680
Oh, Gloria.
92
00:06:02,460 --> 00:06:04,060
It's not the end of the world.
93
00:06:05,060 --> 00:06:06,060
Thanks, Mum.
94
00:06:08,780 --> 00:06:10,520
Mum, you do us a favour.
95
00:06:11,380 --> 00:06:13,520
Oh, don't worry. I won't tell your
father.
96
00:06:14,900 --> 00:06:16,260
I'll leave that one to you.
97
00:06:28,670 --> 00:06:31,050
And about that little matter about me
passing them.
98
00:06:31,650 --> 00:06:32,750
Well, I haven't.
99
00:06:33,110 --> 00:06:34,110
Sorry.
100
00:06:34,910 --> 00:06:36,410
What? You want me to speak louder?
101
00:06:37,470 --> 00:06:38,470
I ain't passed.
102
00:06:40,550 --> 00:06:41,550
Useless.
103
00:06:43,610 --> 00:06:45,970
Listen, pups, just rest up. Let me chat
to you while I'm there.
104
00:06:49,410 --> 00:06:51,950
That won't do either.
105
00:06:54,150 --> 00:06:57,480
Oh, Dad, I'm going to come clean. I've
been mean. I
106
00:06:57,480 --> 00:07:21,680
don't
107
00:07:21,680 --> 00:07:24,400
want to hear how brilliant you've done
and how you didn't have to work hard for
108
00:07:24,400 --> 00:07:26,320
it. People like you make me sick.
109
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
I'm sorry, Glor.
110
00:07:30,560 --> 00:07:32,020
You didn't pass, did you?
111
00:07:34,580 --> 00:07:37,600
Grade A in deduction, failure intact,
Louise.
112
00:07:44,120 --> 00:07:44,720
Gloria,
113
00:07:44,720 --> 00:07:51,780
are
114
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
we still friends?
115
00:07:54,660 --> 00:07:57,300
I really am sorry about your exam
results.
116
00:07:59,820 --> 00:08:00,980
I'm going there, Gloria.
117
00:08:03,980 --> 00:08:05,100
I'm going, Gloria.
118
00:08:10,420 --> 00:08:11,420
I'm going.
119
00:08:14,240 --> 00:08:15,340
What was that, Lee?
120
00:08:15,540 --> 00:08:17,480
That's great, Des. Well, drastic.
121
00:08:18,120 --> 00:08:20,440
Drastic? I'll give you a drastic bill,
then.
122
00:08:21,500 --> 00:08:22,479
Why, then?
123
00:08:22,480 --> 00:08:25,580
Who's going to buy the last 12 tickets
for my dinner and dance?
124
00:08:25,860 --> 00:08:28,000
How many do you have in the first place?
125
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
12.
126
00:08:31,560 --> 00:08:32,600
I'll tell you what I'll do, right?
127
00:08:33,039 --> 00:08:37,520
They're 20 quid each, eh? You give me a
20 quid bonus, and I'll let you have a
128
00:08:37,520 --> 00:08:39,640
pair for 10 quid each. How about that,
then?
129
00:08:40,559 --> 00:08:43,880
There's a cat in there somewhere. Think
about it. I'll wait here till you think
130
00:08:43,880 --> 00:08:45,120
about it. Do you mind?
131
00:08:45,640 --> 00:08:49,200
We are trying to write a letter, and
you're disturbing our collective train
132
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
thought. All right, OK.
133
00:08:51,380 --> 00:08:53,580
What have you got to say to them big
financials, Pope?
134
00:08:53,820 --> 00:08:55,040
Here are my demands.
135
00:08:55,420 --> 00:08:58,500
Number one, they must not build a tunnel
through my flat.
136
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
Number two...
137
00:09:00,410 --> 00:09:01,470
There's no number two yet.
138
00:09:01,730 --> 00:09:05,590
Come on, Popeye, you might get him in
the arts of the nation with statements
139
00:09:05,590 --> 00:09:06,590
like that, now, won't you?
140
00:09:07,130 --> 00:09:08,950
Next! No, wait a minute.
141
00:09:09,390 --> 00:09:10,390
Popeye, listen.
142
00:09:10,490 --> 00:09:12,950
You have to make it simple and direct.
143
00:09:13,990 --> 00:09:20,310
Um, dear editor, I am a widower living
at number one... 113 Dogmart House,
144
00:09:20,650 --> 00:09:23,990
Peckham, London, Southeast 15, 40X.
145
00:09:24,230 --> 00:09:25,810
Yes. You don't need the postcode.
146
00:09:26,070 --> 00:09:27,070
My...
147
00:09:33,100 --> 00:09:38,900
and has been the center of my universe
for the last 30 years. Now, 30 years is
148
00:09:38,900 --> 00:09:42,140
too short. Make it 60 years. Hey, if I
live there that long, I'll be dead.
149
00:09:42,980 --> 00:09:45,640
Oh, my. Do you want us to write your
letter or not?
150
00:09:45,860 --> 00:09:48,420
You write yours, and I'll write mine.
Thank you, Shirley.
151
00:09:54,840 --> 00:09:57,760
That can have a word. Of course,
darling. What is it?
152
00:09:58,330 --> 00:09:59,189
In private.
153
00:09:59,190 --> 00:10:00,510
Charlie, we're too late. We're busy.
154
00:10:00,730 --> 00:10:03,070
Yeah, well, it's just that I've gone
to... I let you look at the cricket last
155
00:10:03,070 --> 00:10:04,070
night, boy, on television.
156
00:10:04,370 --> 00:10:07,250
I tell you, West Indies cricket team,
like, they've gone west. I don't know
157
00:10:07,250 --> 00:10:11,630
around with them. I mean, when they had
box men like Warren Weeks and Walcott, I
158
00:10:11,630 --> 00:10:17,550
mean, then we... Hey, child, Vanessa,
darling. Ah, Tony, darling.
159
00:10:18,110 --> 00:10:19,330
Mwah, mwah.
160
00:10:20,550 --> 00:10:22,930
What brings you here today? I mean, our
appointment is until tomorrow.
161
00:10:23,290 --> 00:10:26,470
I'm on to a photographic session, and I
need a bit of oomph.
162
00:10:26,730 --> 00:10:27,730
Only you can do.
163
00:10:28,090 --> 00:10:30,070
Are you going to have a bit of oomph,
Frederick?
164
00:10:31,110 --> 00:10:34,970
Sit down, Vanessa, while these fair
hands caress you. Thanks, darling.
165
00:10:37,490 --> 00:10:39,350
Yes, I'm hatching, you old bird!
166
00:10:39,870 --> 00:10:42,010
Gloria Ambrose, you old tart!
167
00:10:45,190 --> 00:10:46,190
So,
168
00:10:46,610 --> 00:10:49,230
you two know each other, then? No, we're
total strangers.
169
00:10:49,470 --> 00:10:53,370
Well, here's a stranger that'd like to
meet this stranger.
170
00:10:53,870 --> 00:10:55,630
Leave, Vanessa, Vanessa, leave.
171
00:10:56,490 --> 00:10:57,490
Charmed.
172
00:10:57,690 --> 00:10:58,710
Yeah, get off.
173
00:10:59,190 --> 00:11:00,810
I don't know where your mouth's been.
174
00:11:01,150 --> 00:11:06,750
What happened to you then?
175
00:11:07,090 --> 00:11:11,450
Well, when I left school... Here, you're
not still there, are you? Yeah. You're
176
00:11:11,450 --> 00:11:17,330
not. Anyway, when I left school, one
became a model, darling. You really did?
177
00:11:17,450 --> 00:11:21,950
Yeah. Didn't get many jobs to begin
with, then he really took off. Look,
178
00:11:21,950 --> 00:11:23,510
flown all over the world these days.
179
00:11:23,810 --> 00:11:24,810
Far east.
180
00:11:25,260 --> 00:11:26,260
Middle East.
181
00:11:26,760 --> 00:11:27,760
Bahamas.
182
00:11:28,200 --> 00:11:31,120
It's getting a bit boring now. Oh, I'm
sure it is.
183
00:11:31,880 --> 00:11:33,740
Here, you should give it a go, you know.
184
00:11:34,360 --> 00:11:35,580
You're not bad looking.
185
00:11:35,900 --> 00:11:40,040
And Franco Rinelli, my photographer,
always looking for models.
186
00:11:40,400 --> 00:11:41,760
Who thought you were out of portfolio?
187
00:11:42,180 --> 00:11:43,180
Not me a model.
188
00:11:43,300 --> 00:11:44,300
Gotta be joking.
189
00:11:45,140 --> 00:11:46,140
Ah.
190
00:11:46,860 --> 00:11:48,680
You met a really good model, Gloria.
191
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
What, really?
192
00:11:51,300 --> 00:11:52,300
There you go, darling.
193
00:12:19,440 --> 00:12:22,560
And you can get that idea out of your
head. You see the benefits of an
194
00:12:22,560 --> 00:12:26,220
education, Popeye? My daughter doesn't
have to be a model. She can be anything
195
00:12:26,220 --> 00:12:28,800
she wants. Doctor, lawyer, she have big
ambitions.
196
00:12:29,060 --> 00:12:30,620
Get a degree and go to university.
197
00:12:31,100 --> 00:12:34,620
I mean, look, I don't want to embarrass
you, but I mean, that one has only got
198
00:12:34,620 --> 00:12:37,200
one thing going for her. Ain't a bad
thing either, this.
199
00:12:38,240 --> 00:12:42,480
You can choose, Gloria. I mean, if you
want to be a model, after you've got
200
00:12:42,480 --> 00:12:46,040
levels and your degree, that's up to
you. You'll have something to fall back
201
00:12:46,180 --> 00:12:48,420
Oh, by the way, how did you get on with
your mocks?
202
00:12:48,650 --> 00:12:49,950
Had the results done yet?
203
00:12:50,370 --> 00:12:51,370
Yeah.
204
00:12:52,910 --> 00:12:54,030
I failed them all.
205
00:12:54,590 --> 00:12:55,590
You did what?
206
00:12:56,610 --> 00:12:57,610
All of them?
207
00:12:58,410 --> 00:12:59,490
How could you fail that?
208
00:13:00,210 --> 00:13:01,610
All you've got to do is draw.
209
00:13:05,550 --> 00:13:09,110
I mean, nowadays you don't even have to
do that. Just chuck a pile of bricks in
210
00:13:09,110 --> 00:13:10,110
the middle of the room.
211
00:13:10,770 --> 00:13:14,610
How could you fail that? It's not as
simple as that, Dad. Exams are not meant
212
00:13:14,610 --> 00:13:15,479
be simple.
213
00:13:15,480 --> 00:13:18,340
Oh, she just took Mum's advice and got a
job. Mum's what?
214
00:13:18,820 --> 00:13:19,820
Got a job?
215
00:13:20,400 --> 00:13:21,620
I don't know what to do.
216
00:13:22,540 --> 00:13:26,800
There's no need to shout, Desmond. If
you want to talk to me, then do it in an
217
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
orderly fashion.
218
00:13:28,040 --> 00:13:30,620
Orderly? All right, I'll order you
upstairs, my good man.
219
00:13:33,600 --> 00:13:34,600
After you, Shirley.
220
00:13:34,840 --> 00:13:35,940
Thank you, Desmond.
221
00:13:36,420 --> 00:13:38,240
And I'm not finished with you yet, young
lady.
222
00:13:51,180 --> 00:13:52,180
Don't worry, Gloria.
223
00:13:53,060 --> 00:13:56,660
I've failed a good few exams in my time.
Yeah, that's why he's still a student
224
00:13:56,660 --> 00:13:57,660
at the age of 100.
225
00:14:04,520 --> 00:14:06,380
Anybody think you just killed the Pope?
226
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
Worse than that.
227
00:14:08,680 --> 00:14:09,680
Killed their dreams.
228
00:14:28,810 --> 00:14:30,870
You see, I know you talk to me first.
229
00:14:34,810 --> 00:14:35,810
Okay.
230
00:14:36,210 --> 00:14:41,370
Now that we've broken the ice, may we
start this day again, only this time
231
00:14:41,370 --> 00:14:43,210
pleasantly? Pleasantly.
232
00:14:43,550 --> 00:14:44,509
All right.
233
00:14:44,510 --> 00:14:46,550
Good morning, Desmond. Good morning,
Shirley.
234
00:14:47,030 --> 00:14:50,290
Did you sleep well? Oh, yes, thank you,
Shirley, in Sean's bedroom.
235
00:14:51,690 --> 00:14:55,810
Well, if you behave childishly, you
deserve to be treated like a child. Ah.
236
00:14:56,040 --> 00:14:58,560
That was low. I feel that right here.
237
00:14:58,760 --> 00:14:59,940
What happened to the pleasantly?
238
00:15:00,340 --> 00:15:01,400
All right. Okay.
239
00:15:01,820 --> 00:15:04,180
We both behave childishly.
240
00:15:04,660 --> 00:15:07,220
But I think you're a bit hard on Gloria,
you know.
241
00:15:07,460 --> 00:15:09,220
You ought to apologize to her.
242
00:15:09,600 --> 00:15:13,260
She should apologize to me. After all,
it's she that failed her exams, not me.
243
00:15:13,780 --> 00:15:15,380
Don't you think she knows that?
244
00:15:16,020 --> 00:15:19,380
Aren't you telling the whole of Peckham
when he rubbed salt into the wound?
245
00:15:19,640 --> 00:15:20,800
I didn't tell the whole of Peckham.
246
00:15:21,120 --> 00:15:22,160
Just a few friends.
247
00:15:22,620 --> 00:15:23,620
And Tony.
248
00:15:24,170 --> 00:15:25,170
And some customers.
249
00:15:25,970 --> 00:15:27,110
Anyway, it's my shop.
250
00:15:28,970 --> 00:15:30,050
Stubborn old fool.
251
00:15:30,930 --> 00:15:34,130
Now, you go and make it up to your
daughter. Otherwise, she might become
252
00:15:34,130 --> 00:15:36,470
something worse than a model or a
topless dancer.
253
00:15:36,810 --> 00:15:39,230
What can be worse than that? A resentful
teenager.
254
00:16:02,480 --> 00:16:04,280
If it weren't so early, I couldn't
believe me eyes.
255
00:16:04,520 --> 00:16:06,180
If it weren't so early, I could open
mine.
256
00:16:06,480 --> 00:16:08,220
Why didn't I have to start this early in
the morning?
257
00:16:08,560 --> 00:16:12,620
Well, apart from sneaking past your old
man, Franco Rinelli's given me a special
258
00:16:12,620 --> 00:16:14,440
discount for off -peak hours.
259
00:16:14,980 --> 00:16:17,060
He's sorting you out before his
regulars.
260
00:16:18,220 --> 00:16:20,120
Lee, you did check him out, didn't you?
261
00:16:20,360 --> 00:16:22,500
Well, don't let your dad, Glor. I told
you.
262
00:16:22,700 --> 00:16:25,560
With Tony's grooming and my management,
we're a team.
263
00:16:25,980 --> 00:16:29,520
Come on, Glor, you've got to go for it,
girl. You've really got to go for it. I
264
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
mean, look at that figure.
265
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
Yeah.
266
00:16:31,930 --> 00:16:32,930
I know.
267
00:16:34,890 --> 00:16:35,890
Tony,
268
00:16:36,730 --> 00:16:37,730
darling.
269
00:16:37,970 --> 00:16:42,130
How about one for luck, then?
270
00:16:47,090 --> 00:16:48,870
I've always wanted to do that.
271
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
What about me?
272
00:16:50,950 --> 00:16:52,450
Don't know where your mouth's been.
273
00:16:58,930 --> 00:17:00,870
Well, this is ridiculous.
274
00:17:01,340 --> 00:17:02,540
It doesn't seem to be here.
275
00:17:02,860 --> 00:17:06,880
The trouble with this newspaper is
everything looks the same. I can't find
276
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
letter either.
277
00:17:07,980 --> 00:17:10,000
Well, perhaps, Matthew, they don't like
your style.
278
00:17:10,300 --> 00:17:12,420
Or more probably didn't like what I was
saying.
279
00:17:12,680 --> 00:17:14,579
Exactly, sir. Are you sure you're right?
280
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
Of course I am.
281
00:17:16,160 --> 00:17:20,240
Being an organized man, I made a
photocopy of the letter before I took it
282
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
by hand.
283
00:17:21,920 --> 00:17:26,960
Dear sir, in view of the sizable capital
investment in the channel tunnel and
284
00:17:26,960 --> 00:17:28,780
its affiliated rail links...
285
00:17:29,100 --> 00:17:32,980
I feel it incumbent upon those of us who
reside within the pale years of the
286
00:17:32,980 --> 00:17:35,920
civic redevelopment... Oh,
287
00:17:39,360 --> 00:17:46,280
poor pie.
288
00:17:47,040 --> 00:17:50,160
I'm sorry, but your letter is not in
today's FT.
289
00:17:50,820 --> 00:17:53,880
Oh? No, I'm sorry. I did try.
290
00:17:54,400 --> 00:17:55,780
Well, you know what they say.
291
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
No FT.
292
00:17:57,830 --> 00:17:58,830
No comment.
293
00:18:00,310 --> 00:18:03,790
Never mind. I expect it will be in
tomorrow's, eh, Matthew?
294
00:18:04,090 --> 00:18:07,030
Yes. There may be no need tomorrow.
295
00:18:07,730 --> 00:18:09,790
Why, you planning to kick the bucket?
296
00:18:10,730 --> 00:18:12,930
Kindly turn to page eight.
297
00:18:34,700 --> 00:18:35,700
flat for the tunnel.
298
00:18:36,020 --> 00:18:38,940
Yours, Popeye Grant of Peckham. Oh,
right.
299
00:18:39,240 --> 00:18:42,480
How did you manage that?
300
00:18:42,900 --> 00:18:46,800
I wrote it myself and thrown it in last
night.
301
00:18:47,360 --> 00:18:50,520
Well, Popeye, I'm ashamed of you writing
a letter in that newspaper.
302
00:18:50,840 --> 00:18:54,420
The paper that everybody reads but
nobody admits to buying.
303
00:18:54,920 --> 00:18:57,020
Well, my message is for the masses.
304
00:18:57,380 --> 00:18:58,920
Well, nobody I know reads that run.
305
00:18:59,140 --> 00:19:00,140
Oh, boy.
306
00:19:03,280 --> 00:19:04,680
I've just cut you out of me will.
307
00:19:04,880 --> 00:19:07,280
Why, what have I done? Just bought a
copy of that, mate.
308
00:19:07,480 --> 00:19:08,059
Oh, what is?
309
00:19:08,060 --> 00:19:11,900
I didn't buy it. I was selling tickets
in a cab. It was lying on the table.
310
00:19:12,420 --> 00:19:13,420
Wait a minute.
311
00:19:13,640 --> 00:19:15,860
There is a lead -up of a pork pie's
letter.
312
00:19:16,220 --> 00:19:22,760
What? It says, today the voice of the
little man is heard throughout the land.
313
00:19:23,420 --> 00:19:25,840
Pensioner Pork Pie puts it pithily for
Peckham.
314
00:19:26,420 --> 00:19:27,840
Grab this, Whitehall.
315
00:19:28,080 --> 00:19:31,060
The man in them streets say them can't
do that.
316
00:19:35,790 --> 00:19:39,090
English newspapers were the envy of the
world. Now they're a joke. I mean, what
317
00:19:39,090 --> 00:19:40,810
kind of journalist would write, grab
this?
318
00:19:41,090 --> 00:19:43,090
Oh, I wouldn't mind grabbing this.
319
00:19:44,330 --> 00:19:47,370
History? I mean, what kind of man takes
these pictures?
320
00:19:47,970 --> 00:19:50,210
Franco Rinelli, he can't be a proper
photographer.
321
00:19:51,230 --> 00:19:53,210
Franco Rinelli? You know what I mean?
Sort of.
322
00:19:53,570 --> 00:19:56,390
You would, wouldn't you? Excuse me, I've
got to see a man about a dog.
323
00:20:02,590 --> 00:20:04,650
Get nutted, you pervert.
324
00:20:04,970 --> 00:20:05,970
Next time...
325
00:20:06,380 --> 00:20:07,159
brother onto you.
326
00:20:07,160 --> 00:20:08,400
He's got a decent job.
327
00:20:08,660 --> 00:20:10,600
He doesn't try to take your clothes off.
328
00:20:15,620 --> 00:20:19,100
Oh, and here's the other pervert. What,
are you coming stereo now, do you?
329
00:20:19,820 --> 00:20:20,960
I'm really sorry.
330
00:20:21,760 --> 00:20:22,920
Come on, I'll take you home.
331
00:20:43,400 --> 00:20:47,820
But, Gloria, I didn't know. I trusted
you. I put my faith in you and I was
332
00:20:47,820 --> 00:20:49,720
really upset and now you've let me down.
333
00:20:50,060 --> 00:20:51,420
But I came as soon as I could.
334
00:20:51,740 --> 00:20:53,260
Go away and leave me alone.
335
00:20:54,020 --> 00:20:55,140
Oh, come on, babe.
336
00:20:55,560 --> 00:20:56,640
I said I'm sorry.
337
00:20:56,860 --> 00:20:57,860
What more do you want, eh?
338
00:20:58,300 --> 00:21:00,420
I want you to leave me alone.
339
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
Officer,
340
00:21:06,760 --> 00:21:09,440
that man's trying to proposition me to
get in his car.
341
00:21:10,020 --> 00:21:11,320
Gloria, you can't.
342
00:21:11,790 --> 00:21:15,010
Oh, would you please arrest him for curb
-calling and sexual harassment?
343
00:21:19,910 --> 00:21:22,630
Listen, mate, I can explain. There's
been a terrible mix -up. I'll tell you
344
00:21:22,630 --> 00:21:25,490
happened. I wasn't doing anything wrong.
Do I look like a pervert? Come on.
345
00:21:25,910 --> 00:21:27,530
Just a minute, man. Hold on.
346
00:21:27,970 --> 00:21:28,970
Yes, yes.
347
00:21:29,230 --> 00:21:30,570
You want to interview me?
348
00:21:30,830 --> 00:21:31,830
On the air?
349
00:21:32,510 --> 00:21:33,510
Super.
350
00:21:34,830 --> 00:21:37,350
What time will you send us a call?
351
00:21:38,370 --> 00:21:39,590
7 p .m.
352
00:21:40,560 --> 00:21:44,020
I'll be here at Desmond's barbershop,
Peckham.
353
00:21:44,300 --> 00:21:48,760
No, I don't live there. No, I'll be
there having my weekly manicure.
354
00:21:49,760 --> 00:21:50,760
Cheers.
355
00:21:51,640 --> 00:21:54,480
Desmond, your celebrity trim and shave,
please.
356
00:21:54,840 --> 00:21:57,940
Man, it's only a radio. Man, I still
want to look good on it.
357
00:21:58,320 --> 00:22:02,520
There's no point putting on eyes and
graces, Popeye. They want you to be
358
00:22:02,520 --> 00:22:04,360
yourself, the common man.
359
00:22:07,840 --> 00:22:08,840
Excuse me.
360
00:22:09,540 --> 00:22:12,220
So, well, what happened to Lee? You
won't be seeing him for a while. For a
361
00:22:12,220 --> 00:22:14,320
while? What's happened to him? The same
thing that should have happened to you.
362
00:22:14,360 --> 00:22:15,259
Oh, no.
363
00:22:15,260 --> 00:22:19,580
Look, I just popped in to say I'm really
sorry. No, I'm sorry. Look, will you do
364
00:22:19,580 --> 00:22:20,259
me a favour?
365
00:22:20,260 --> 00:22:20,819
Yeah, what?
366
00:22:20,820 --> 00:22:23,040
Will you coach me for the exams? I don't
intend to fail again.
367
00:22:23,420 --> 00:22:25,340
Oh, Gloria, we missed you at breakfast.
368
00:22:25,540 --> 00:22:27,200
Are you all right? Yeah, I'm all right,
thank you. Come.
369
00:22:28,280 --> 00:22:31,200
Desmond, haven't you got something to
say to your daughter?
370
00:22:31,560 --> 00:22:32,560
No.
371
00:22:33,540 --> 00:22:36,580
Desmond, I think you want to apologise
to Gloria.
372
00:22:36,940 --> 00:22:37,839
I do?
373
00:22:37,840 --> 00:22:38,840
You do.
374
00:22:39,980 --> 00:22:41,860
Step this way, my little sugarplum.
375
00:22:42,120 --> 00:22:46,580
Where are you going? Somewhere a bit
more private. You humiliated Gloria in
376
00:22:46,580 --> 00:22:48,440
public, so you make it up to her in
public.
377
00:22:49,420 --> 00:22:53,520
Dear Gloria, I am sorry about my
outburst.
378
00:22:53,980 --> 00:22:55,640
I don't know about my outburst.
379
00:22:56,120 --> 00:22:58,640
I do sometimes fly off the handle.
380
00:22:59,420 --> 00:23:02,000
I don't sometimes fly off the handle.
381
00:23:02,400 --> 00:23:05,440
And I have been known to behave like a
perfect idiot.
382
00:23:10,280 --> 00:23:12,040
To behave like a perfect idiot.
383
00:23:13,540 --> 00:23:15,580
It's all right, Dad. You just take after
me.
384
00:23:15,630 --> 00:23:20,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.