All language subtitles for Desmonds s02e09 Stop The World
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,390 --> 00:00:11,390
From the long warm night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:11,390 --> 00:00:12,390
London city.
3
00:00:15,210 --> 00:00:19,710
We come from the sun to live in the
cold, I'm in the room, I want my coconut
4
00:00:19,710 --> 00:00:20,710
tree.
5
00:00:31,850 --> 00:00:35,410
Let's keep the music sweet, wind up your
waist and feel the heat.
6
00:00:52,800 --> 00:00:57,580
How long is dinner going to be, Mum? We
better get a move on or we'll be late
7
00:00:57,580 --> 00:00:58,580
for the gig, man.
8
00:00:58,680 --> 00:00:59,680
Soon.
9
00:01:00,580 --> 00:01:01,579
Oh, no.
10
00:01:01,580 --> 00:01:02,580
What the crap?
11
00:01:06,780 --> 00:01:07,780
Hey,
12
00:01:07,980 --> 00:01:08,980
you look flicked, Pops.
13
00:01:09,280 --> 00:01:10,280
Me know.
14
00:01:12,230 --> 00:01:13,590
Oh, no, Brussels sprouts.
15
00:01:15,350 --> 00:01:17,150
But it would smell wonderful, sure.
16
00:01:17,730 --> 00:01:18,730
Does it?
17
00:01:23,290 --> 00:01:24,290
Young man?
18
00:01:29,230 --> 00:01:31,610
Nothing. You look as if you've been
crying.
19
00:01:32,710 --> 00:01:34,030
No, it must be the onions.
20
00:01:34,390 --> 00:01:37,590
You know, it's funny how onions affect
some people that way. It never does that
21
00:01:37,590 --> 00:01:38,268
to me.
22
00:01:38,270 --> 00:01:39,610
That's because you never cook.
23
00:01:39,850 --> 00:01:41,150
That's because I'm no good at it.
24
00:01:41,770 --> 00:01:42,790
Practice makes perfect.
25
00:01:43,270 --> 00:01:45,790
Well, you keep practicing, sure, and
I'll tell you when to forget.
26
00:01:52,890 --> 00:01:54,170
I'm about to get to the gig, I suppose.
27
00:01:54,370 --> 00:01:55,029
Yeah, yeah.
28
00:01:55,030 --> 00:01:56,150
You're not going to finish your food?
29
00:01:56,570 --> 00:01:59,190
It's only half past six. Yeah, but we
want to get there early so we don't miss
30
00:01:59,190 --> 00:02:00,190
anything. Yeah, right.
31
00:02:00,310 --> 00:02:01,238
Hey, listen.
32
00:02:01,240 --> 00:02:04,320
Don't forget, we're hosting the domino
competition tomorrow night and I want
33
00:02:04,320 --> 00:02:07,440
Sean to help out, so don't keep him up
too late. More like Sean keeping me out
34
00:02:07,440 --> 00:02:10,000
too late. Come on, I've got to put some
make -up on. I thought you were ready.
35
00:02:10,240 --> 00:02:11,660
I am, it's just that my face isn't.
36
00:02:12,400 --> 00:02:15,020
Young people today, they're always in a
rush.
37
00:02:16,440 --> 00:02:18,500
Ah, that must be Popeye. Look, I'd
better go.
38
00:02:19,860 --> 00:02:24,280
Listen, don't forget to bake the cake
for the Georgetown Dreamers annual
39
00:02:24,280 --> 00:02:25,280
competition tomorrow.
40
00:02:25,460 --> 00:02:26,720
I always bake the cake.
41
00:02:27,060 --> 00:02:29,160
I bake the cake, you play dominoes.
42
00:02:29,530 --> 00:02:33,670
I serve the drinks, you play dominoes. I
clean up the mess, you play dominoes.
43
00:02:34,030 --> 00:02:35,310
You're not complaining, are you?
44
00:02:36,010 --> 00:02:37,010
Don't worry, darling.
45
00:02:37,150 --> 00:02:38,490
The chair will help you clean up.
46
00:02:39,990 --> 00:02:41,570
See you later, darling.
47
00:02:43,410 --> 00:02:44,410
Don't wait up.
48
00:02:45,230 --> 00:02:46,810
I sound like a well -worn record.
49
00:02:48,330 --> 00:02:51,470
It's just that you've been saying the
same thing every Saturday night for the
50
00:02:51,470 --> 00:02:52,770
past 20 years.
51
00:02:53,590 --> 00:02:55,110
Why you don't say what you really mean?
52
00:02:55,770 --> 00:02:59,310
Like I going out with the boys to have a
drink and play dominoes. Don't wait up.
53
00:02:59,370 --> 00:03:02,850
Get as much sleep as you can, because
when I stack a home drunk, I will wake
54
00:03:02,850 --> 00:03:03,850
up anyway.
55
00:03:05,890 --> 00:03:08,610
You better go on, I'll say. No, no, no,
no. It's just folk fight.
56
00:03:09,150 --> 00:03:12,350
Just in short, we human beings are
creatures of habit.
57
00:03:12,690 --> 00:03:16,490
We tend to do the same things again and
again. We do it because we want to know
58
00:03:16,490 --> 00:03:17,349
what we're doing.
59
00:03:17,350 --> 00:03:20,290
Like I play dominoes every Saturday
night and you stay home.
60
00:03:20,550 --> 00:03:22,070
I kiss you, like so.
61
00:03:23,090 --> 00:03:25,270
And I walk through the door, like so.
62
00:03:25,710 --> 00:03:26,870
We do wave in goodbye.
63
00:03:27,190 --> 00:03:29,330
So let's try it all over again, shall
we?
64
00:03:31,870 --> 00:03:32,870
Kiss.
65
00:03:33,590 --> 00:03:34,590
Walk.
66
00:03:35,910 --> 00:03:36,910
Bye -bye.
67
00:03:38,550 --> 00:03:39,550
No, wait up.
68
00:03:43,450 --> 00:03:46,230
Do you remember when you lived with a
woman, Popeye? What woman?
69
00:03:46,630 --> 00:03:47,890
I haven't lived with any woman.
70
00:03:48,210 --> 00:03:49,450
I mean your wife, you old fool.
71
00:03:49,810 --> 00:03:50,950
Ah, yes, her.
72
00:03:51,630 --> 00:03:53,790
I didn't live with her. She lived with
me.
73
00:03:56,240 --> 00:03:59,860
You live with a woman for 30 years and
she keeps surprising you. My wife
74
00:03:59,860 --> 00:04:01,420
surprised me after 10 years.
75
00:04:01,740 --> 00:04:04,100
She surprised me with another woman and
she left.
76
00:04:04,700 --> 00:04:06,260
I'm surprised it took her that long.
77
00:04:06,860 --> 00:04:08,620
Well, we can't all marry a Shirley.
78
00:04:08,920 --> 00:04:12,240
Some of us have to marry the Brendas and
Annes of this world.
79
00:04:12,760 --> 00:04:15,640
Brenda and Anne? I thought your wife's
name was Gwendolyn.
80
00:04:16,320 --> 00:04:17,399
It was.
81
00:04:17,779 --> 00:04:20,160
I just wish I had married Brenda or
Anne.
82
00:04:20,839 --> 00:04:23,820
Anyway, what has brought this on, all
this talking about women and things?
83
00:04:24,140 --> 00:04:28,040
Popeye, we've been talking about women
ever since we've known each other.
84
00:04:28,040 --> 00:04:31,180
true. And it's about as near as I get to
women these days.
85
00:04:31,580 --> 00:04:32,580
Talking about them.
86
00:04:33,260 --> 00:04:36,380
So wait, this Brendan and who are they
you never tell me about them?
87
00:04:37,260 --> 00:04:38,260
I'll tell you later.
88
00:04:39,740 --> 00:04:41,340
You're looking rather smart, father.
89
00:04:41,540 --> 00:04:42,600
Oh, no more than usual.
90
00:04:43,040 --> 00:04:46,060
It's that you always have your head
buried so far up your... Father.
91
00:04:49,260 --> 00:04:51,240
ever noticed that your dad can cut a bit
of style?
92
00:04:51,480 --> 00:04:55,320
Now, look here, I want you to do me a
favor. I want you to referee the domino
93
00:04:55,320 --> 00:04:58,620
competition for me tomorrow night. I
thought the vicar always did that. Well,
94
00:04:58,660 --> 00:05:00,300
after last year, we won't be asking him
again.
95
00:05:01,360 --> 00:05:04,160
He was so full of the Holy Spirit, he
kept doubling the score.
96
00:05:05,920 --> 00:05:08,300
Oh, yes. I think I can fit that in. Ah,
good.
97
00:05:08,660 --> 00:05:12,680
Because we want somebody straight,
sober, and with no sense of humor, and
98
00:05:12,680 --> 00:05:13,680
you, Totty.
99
00:05:21,099 --> 00:05:22,120
Mmm, Brussels sprouts.
100
00:05:26,140 --> 00:05:31,220
Oh, sorry, Mother. I didn't see you
there. I just came in for the paying in
101
00:05:31,220 --> 00:05:32,220
clips. Are you all right?
102
00:05:32,720 --> 00:05:34,100
You didn't see me.
103
00:05:34,460 --> 00:05:35,620
I'm getting used to that.
104
00:05:36,580 --> 00:05:37,580
Hmm?
105
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
What do you mean?
106
00:05:39,660 --> 00:05:41,700
Well, take a good look, Michael.
107
00:05:44,940 --> 00:05:46,320
Something new? Is it the curtains?
108
00:05:46,900 --> 00:05:48,700
No, I want you to look at me.
109
00:05:52,120 --> 00:05:53,200
Okay, I'll look at you.
110
00:05:55,880 --> 00:05:56,880
What do you see?
111
00:05:58,220 --> 00:06:00,540
This is not a game, is it, Mother?
Because I'm in a bit of a hurry.
112
00:06:01,100 --> 00:06:02,100
No.
113
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
Sorry.
114
00:06:07,840 --> 00:06:08,840
Well,
115
00:06:09,700 --> 00:06:11,760
when I look at you, I see you. My
mother, of course.
116
00:06:12,720 --> 00:06:16,760
My dear, sweet little mother, who I love
a lot. A mother who shouldn't... Why
117
00:06:16,760 --> 00:06:18,000
you don't see Shirley?
118
00:06:20,110 --> 00:06:24,070
Well, I do, but you're my mother. I
wouldn't call my mother Shirley. It
119
00:06:24,070 --> 00:06:25,070
disrespectful.
120
00:06:25,790 --> 00:06:27,290
Just about sums it up.
121
00:06:27,790 --> 00:06:30,210
Even my name is no longer respectable.
122
00:06:31,810 --> 00:06:33,610
I just wear a series, a label.
123
00:06:34,550 --> 00:06:36,470
You don't. You're plain, Michael.
124
00:06:36,930 --> 00:06:38,570
Not so much of the plain, please,
Mother.
125
00:06:39,130 --> 00:06:40,930
Oh, you and your big head.
126
00:06:42,950 --> 00:06:45,110
I've always been to trouble with you,
you know.
127
00:06:46,070 --> 00:06:47,110
Ever since birth.
128
00:06:52,300 --> 00:06:55,380
The head was so big, it got stuck and
they had to use force.
129
00:06:59,320 --> 00:07:01,460
Desmond said it was because you
inherited his brain.
130
00:07:03,980 --> 00:07:05,560
It was a difficult delivery.
131
00:07:05,780 --> 00:07:07,440
It took a long time to get over it.
132
00:07:10,960 --> 00:07:12,220
Well, you're feeling better now, huh?
133
00:07:13,820 --> 00:07:14,940
Mother, I must go.
134
00:07:15,640 --> 00:07:18,660
I'm in a bit of a hurry and I'm running
late. Look, have a nice evening, okay?
135
00:07:18,740 --> 00:07:19,740
Bye -bye, Mum.
136
00:07:20,280 --> 00:07:21,340
Bye, big head.
137
00:07:28,460 --> 00:07:32,200
I know it's traditional on the day of
the competition to have our hair cut,
138
00:07:32,200 --> 00:07:35,880
it's wrong to send a boy to do a man's
job. Ah, you're in good hands, Vince,
139
00:07:35,940 --> 00:07:38,260
like father, like son. That's what he's
afraid of.
140
00:07:39,220 --> 00:07:40,220
No,
141
00:07:41,080 --> 00:07:44,160
no, no, no, it's traditional for a
father to pass all his skills to his
142
00:07:44,420 --> 00:07:47,820
Besides, Bert is insulting me. The way
you cut hair, you should be used to
143
00:07:47,820 --> 00:07:51,800
insults. If it's only a short back and
sides, what could go wrong?
144
00:07:52,580 --> 00:07:55,660
Last year you cut it so short, it looked
like my backside.
145
00:08:03,340 --> 00:08:05,620
competition, I'm going to go bald again.
146
00:08:07,380 --> 00:08:11,080
Where did the tradition of cutting hair
on the day of the competition come from?
147
00:08:11,300 --> 00:08:13,780
The same place where all our greatest
traditions come from.
148
00:08:14,020 --> 00:08:15,840
Africa? A bottle of rum.
149
00:08:16,320 --> 00:08:17,740
Hurry up and play the 4 -2.
150
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
Okay.
151
00:08:20,740 --> 00:08:21,800
4 -2.
152
00:08:22,240 --> 00:08:23,240
I win.
153
00:08:24,440 --> 00:08:27,220
What's the point of paying me to
practice with you if you're going to
154
00:08:27,760 --> 00:08:31,700
You keep practicing, Popeye. You need
it. You've never won a competition yet.
155
00:08:32,039 --> 00:08:32,799
I have.
156
00:08:32,799 --> 00:08:34,280
When? 1963.
157
00:08:35,720 --> 00:08:37,500
Did he? I don't know.
158
00:08:37,760 --> 00:08:38,639
Did he?
159
00:08:38,640 --> 00:08:40,299
I don't know. You mean you don't
remember?
160
00:08:40,679 --> 00:08:46,000
Well, we must have been a bit... Talking
about cake. Has Shirley made the tears
161
00:08:46,000 --> 00:08:48,180
yet? No. Where is she? Has anyone seen
her?
162
00:08:48,380 --> 00:08:49,299
No. No.
163
00:08:49,300 --> 00:08:51,380
Well, we're supposed to help her with
the cake this morning.
164
00:08:51,680 --> 00:08:54,780
I wonder where she's gone. Well, she's a
grown -up, responsible woman.
165
00:08:55,020 --> 00:08:58,560
And I suppose she's doing what all grown
-up, responsible women do when they
166
00:08:58,560 --> 00:08:59,940
don't want to be grown -up and
responsible.
167
00:09:00,520 --> 00:09:01,219
What's that?
168
00:09:01,220 --> 00:09:02,740
Gone wrong to a friend to talk nonsense.
169
00:09:03,320 --> 00:09:05,460
Who is going to bake the cake?
170
00:09:05,780 --> 00:09:09,600
I will. Good idea. I'd rather you bake
rum cake than cut my hair.
171
00:09:09,860 --> 00:09:11,920
Sean, what do you know about rum cake?
172
00:09:12,240 --> 00:09:13,320
It's all in the mix, man.
173
00:09:15,440 --> 00:09:17,560
We have another problem.
174
00:09:17,800 --> 00:09:18,399
What's that?
175
00:09:18,400 --> 00:09:19,640
Who is going to referee?
176
00:09:19,980 --> 00:09:21,840
Well, I've asked Michael. No, no, no.
177
00:09:22,080 --> 00:09:23,200
No family connection.
178
00:09:23,820 --> 00:09:27,660
We want somebody who's unbiased. Well,
Michael will be biased towards me. It
179
00:09:27,660 --> 00:09:29,220
will take away the pleasure of seeing me
lose.
180
00:09:29,460 --> 00:09:30,720
I suggest Matthew.
181
00:09:30,980 --> 00:09:31,980
Matthew?
182
00:09:32,100 --> 00:09:35,760
What does Matthew know about dominoes?
Enough for you to pay him 50 pence an
183
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
hour.
184
00:09:37,040 --> 00:09:38,420
All right, Matthew's the referee.
185
00:09:39,140 --> 00:09:40,140
Delighted, I'm sure.
186
00:09:41,280 --> 00:09:42,280
Well done, Matthew.
187
00:09:42,500 --> 00:09:45,480
This is the first time Africans and West
Indians will ever have helped each
188
00:09:45,480 --> 00:09:46,480
other.
189
00:09:46,700 --> 00:09:47,900
What's wrong with you, I hope, eh?
190
00:09:49,610 --> 00:09:51,350
ailment that comes and goes every now
and then.
191
00:09:51,790 --> 00:09:57,190
Well, thank you for letting me be part
of this stupendous West Indian occasion.
192
00:09:57,610 --> 00:10:02,690
To rat free the Jawtown Dreamers annual
dominance competition will be a pleasure
193
00:10:02,690 --> 00:10:05,110
and a privilege. Oh, just say yes, no
man.
194
00:10:05,430 --> 00:10:06,430
Yes.
195
00:10:20,430 --> 00:10:22,210
Like a woman with a lot on your mind.
196
00:10:26,650 --> 00:10:28,190
Look at the poor creatures.
197
00:10:28,510 --> 00:10:32,350
They spend their lives having other
people's problems thrown at them.
198
00:10:33,150 --> 00:10:34,610
No wonder they're called ducks.
199
00:10:36,530 --> 00:10:37,670
Ducking and diving.
200
00:10:40,090 --> 00:10:44,810
You know, I've become quite an expert at
the scale of people's anxieties.
201
00:10:45,230 --> 00:10:47,890
One can tell by what they chuck at these
poor blighters.
202
00:10:48,670 --> 00:10:49,690
You get crumbs.
203
00:10:51,820 --> 00:10:55,480
Slices? I once saw a man throw a whole
French loaf.
204
00:10:58,360 --> 00:11:01,560
You've seen how the moorhens swim around
looking nervous?
205
00:11:03,640 --> 00:11:05,360
They're scared he's coming back.
206
00:11:09,120 --> 00:11:11,040
Where do I stand on your scale?
207
00:11:13,020 --> 00:11:14,160
There's hope yet.
208
00:11:14,940 --> 00:11:16,580
Is that, uh, Fred?
209
00:11:16,820 --> 00:11:18,740
Yeah. Am I?
210
00:11:26,300 --> 00:11:27,900
hungry? A little peckish.
211
00:11:29,020 --> 00:11:32,740
Look, there's a nice little tea shop I
used to go to.
212
00:11:33,100 --> 00:11:35,020
Would you like to come?
213
00:11:37,820 --> 00:11:38,900
My name's Shirley.
214
00:11:49,780 --> 00:11:54,790
Well, if you won't eat, at least you You
better tell me your troubles.
215
00:11:56,410 --> 00:11:57,430
Oh, I don't know.
216
00:11:59,530 --> 00:12:03,650
Yesterday I got to the stage where I
hated everything and everybody,
217
00:12:03,650 --> 00:12:04,650
myself.
218
00:12:05,230 --> 00:12:09,850
Even Desmond's stupid grin that's
usually guaranteed to make me laugh just
219
00:12:09,850 --> 00:12:11,450
me want to put a bag over his head.
220
00:12:13,010 --> 00:12:15,690
Maybe I should put one over mine, then
he'd see me.
221
00:12:16,450 --> 00:12:18,870
What do you do when nobody sees you
anymore?
222
00:12:19,410 --> 00:12:20,630
I know what you mean.
223
00:12:21,150 --> 00:12:26,150
To most people, one's a dirty old bag
lady. They don't want to see the
224
00:12:26,150 --> 00:12:27,270
wife, one once was.
225
00:12:28,090 --> 00:12:30,090
It all begins when you get married.
226
00:12:30,550 --> 00:12:32,910
You lose your name and you take on
theirs.
227
00:12:33,830 --> 00:12:37,290
I got married and Shirley Plechette
became Shirley Ambrose.
228
00:12:37,590 --> 00:12:40,170
Shirley Ambrose became Shirley
Dishwasher.
229
00:12:40,550 --> 00:12:43,250
Shirley Dishwasher became Shirley Nappy
Changer.
230
00:12:45,630 --> 00:12:46,650
Shirley Cook.
231
00:12:47,000 --> 00:12:50,920
Became Shirley Household Appliance.
Shirley Household Appliance eventually
232
00:12:50,920 --> 00:12:52,900
became Shirley the Invisible.
233
00:12:54,180 --> 00:12:55,320
Excuse me.
234
00:12:55,620 --> 00:13:01,020
Excuse me, could we have a... Waitress!
More tea!
235
00:13:10,840 --> 00:13:12,260
Army training.
236
00:13:16,300 --> 00:13:20,240
My children will be leaving home soon.
Then it'll be just me and Desmond.
237
00:13:21,100 --> 00:13:23,040
What am I going to do when it's just the
two of us?
238
00:13:24,680 --> 00:13:28,360
Maybe I should take up something as a
hobby. I need something stimulating.
239
00:13:29,200 --> 00:13:30,660
Maybe you should have an affair.
240
00:13:32,860 --> 00:13:33,860
I did.
241
00:13:34,640 --> 00:13:36,480
It worked wonders for my marriage.
242
00:13:36,720 --> 00:13:37,659
No, thanks.
243
00:13:37,660 --> 00:13:40,260
Having to cope with one man is more than
enough.
244
00:13:40,460 --> 00:13:42,280
Oh, no, I mean have an affair with
oneself.
245
00:13:46,890 --> 00:13:50,030
Pride in who you are, not what others
think you are.
246
00:13:50,550 --> 00:13:52,130
Make your own choices.
247
00:13:53,210 --> 00:13:54,210
I made mine.
248
00:13:58,230 --> 00:14:02,190
Yes, well, at least I chose to take a
walk today.
249
00:14:02,510 --> 00:14:04,470
You see, it's a beginning.
250
00:14:05,210 --> 00:14:07,890
I began ten years ago when my husband
died.
251
00:14:08,130 --> 00:14:10,830
Oh. Oh, don't worry. It was useless,
really.
252
00:14:11,390 --> 00:14:13,690
I never liked the army and what it stood
for.
253
00:14:13,970 --> 00:14:15,330
But I did love the uniform.
254
00:14:17,260 --> 00:14:18,099
Theodore died.
255
00:14:18,100 --> 00:14:21,860
He entrusted everything to our sons,
including my welfare.
256
00:14:22,260 --> 00:14:27,940
The boys decided I would be better off
in an old people's home, so I ran away
257
00:14:27,940 --> 00:14:32,220
and came to Peckham. They're such snobs,
they wouldn't be seen dead in Peckham,
258
00:14:32,240 --> 00:14:33,520
let alone look for me here.
259
00:14:46,150 --> 00:14:47,150
It's nearly 12.
260
00:14:47,610 --> 00:14:50,410
Well, if we don't get this in the oven
soon, it's never going to be ready on
261
00:14:50,410 --> 00:14:51,410
time.
262
00:14:51,950 --> 00:14:53,330
Sean, what are you doing?
263
00:14:54,110 --> 00:14:55,670
Be more generous, man.
264
00:14:58,070 --> 00:15:00,930
Gloria, what are you doing, man? It says
three ounces, not 43.
265
00:15:01,290 --> 00:15:04,390
Look, I know what I'm doing, and that's
the way Mum makes it. And then you add a
266
00:15:04,390 --> 00:15:05,390
bit of rum.
267
00:15:07,070 --> 00:15:08,930
No, this is the way Dad takes it.
268
00:15:12,310 --> 00:15:16,220
This is the only cake I know,
guaranteed. to give you a hangover.
269
00:15:16,660 --> 00:15:18,660
Why don't they just drink it? It'd be a
lot easier.
270
00:15:24,920 --> 00:15:27,000
Yeah, it's all in the mix, man. It's all
in the mix.
271
00:15:39,240 --> 00:15:41,460
Matthew, stop dancing around like that.
272
00:15:41,820 --> 00:15:44,800
This is a dominoes competition, not a
boxing match.
273
00:15:45,120 --> 00:15:48,900
Sorry, Bert, but I have to make sure
that no one is cheating, especially
274
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
Who are you calling a cheat?
275
00:15:50,560 --> 00:15:53,680
Just who are you calling a cheat? Now,
this is a serious allegation from the
276
00:15:53,680 --> 00:15:54,680
African referee.
277
00:15:57,320 --> 00:16:02,300
Once more, the game is held up, not by
Pokpai's extremely slow play, but by
278
00:16:02,300 --> 00:16:04,660
accusations of cheating from the African
referee.
279
00:16:05,600 --> 00:16:08,300
I didn't actually say you were cheating,
Pokpai.
280
00:16:08,620 --> 00:16:12,030
Now, this is not... A joke. I demand an
apology from the referee.
281
00:16:12,310 --> 00:16:14,650
Of course. Please accept my apologies,
Mr. Grant.
282
00:16:16,930 --> 00:16:18,010
Such drama.
283
00:16:18,390 --> 00:16:22,870
The African referee has apologized at
the 23rd annual domino knockout
284
00:16:22,870 --> 00:16:24,730
competition here in Peckham.
285
00:16:27,030 --> 00:16:29,630
Ha! I got you now, Vincey baby.
286
00:16:30,730 --> 00:16:34,550
I couldn't play even if my life depended
on it, Vincey baby.
287
00:16:34,950 --> 00:16:35,950
Don't call me Vincey baby.
288
00:16:36,330 --> 00:16:38,370
Oh, my... Any game will stop running off
your mouth.
289
00:16:38,590 --> 00:16:39,810
Ah, you see? More doubters.
290
00:16:40,090 --> 00:16:42,750
Brothers, I've got news for you. I can't
wait.
291
00:16:43,150 --> 00:16:46,390
I thought Dominus was supposed to be a
fast -moving game.
292
00:16:47,450 --> 00:16:48,730
Not a big poke like this.
293
00:16:49,050 --> 00:16:50,510
Now, you listen to me, Popeye.
294
00:16:50,830 --> 00:16:53,810
Hurry up, or else I will have to
penalize you for wasting time.
295
00:16:54,070 --> 00:16:55,070
That's not in the rules.
296
00:16:55,250 --> 00:16:56,089
Oh, it is now.
297
00:16:56,090 --> 00:16:57,090
I'm the referee, remember?
298
00:16:57,350 --> 00:17:00,670
And I'm sure I have the full backing
from the rest of the competitors. Oh,
299
00:17:01,810 --> 00:17:05,730
Okay, you'll wish you never said that.
Ma, just play the domino. Don't shout at
300
00:17:05,730 --> 00:17:06,409
me, Desmond.
301
00:17:06,410 --> 00:17:08,530
I shout at you. Hurry up and play. All
right.
302
00:17:09,790 --> 00:17:10,790
All right.
303
00:17:10,810 --> 00:17:14,630
That's the way you want it? You trying
to intimidate me? You asked for it.
304
00:17:15,109 --> 00:17:17,450
You can't play, so it's my turn again.
305
00:17:18,349 --> 00:17:20,810
And you still can't play, right? So it's
my turn again.
306
00:17:21,230 --> 00:17:22,189
And again.
307
00:17:22,190 --> 00:17:24,670
And that game's set on you out of this
competition.
308
00:17:24,990 --> 00:17:25,990
Why?
309
00:17:28,410 --> 00:17:30,710
I never felt so good since my wife left
me.
310
00:17:32,620 --> 00:17:33,800
Yet she felt even better.
311
00:17:34,600 --> 00:17:38,520
Grant has now progressed to the final
and will play Ambrose. I will beat
312
00:17:38,520 --> 00:17:42,960
Ambrose. Grant beats Ambrose. Grant
beats Ambrose. You can't beat me. Yes, I
313
00:17:42,960 --> 00:17:43,739
and I have.
314
00:17:43,740 --> 00:17:46,300
When? 27 years ago. Gentlemen, please.
315
00:17:46,500 --> 00:17:47,339
Shut up, Matthew.
316
00:17:47,340 --> 00:17:50,720
You can't be having an argument with
Popeye. Children, children, children,
317
00:17:50,800 --> 00:17:53,440
please. Look, if you don't behave
yourselves, I'll send you all to bed
318
00:17:53,440 --> 00:17:54,440
any tea.
319
00:17:54,960 --> 00:17:58,440
How's mother? I don't know. Has she come
back yet? Where's she gone? She's gone
320
00:17:58,440 --> 00:17:59,740
missing. She's not missing.
321
00:18:00,060 --> 00:18:01,790
It's just that... She's not here.
322
00:18:02,010 --> 00:18:03,130
Yeah, well, it's not like her.
323
00:18:03,470 --> 00:18:06,330
Oh, I wouldn't worry, Glor. My mum's
always walking out on my dad.
324
00:18:06,590 --> 00:18:09,630
Last time was when she bought a new
dress and he said she looked like a
325
00:18:09,630 --> 00:18:10,630
marshmallow.
326
00:18:10,950 --> 00:18:13,210
Did you call Sherry a marshmallow,
Desmond?
327
00:18:13,650 --> 00:18:15,810
No, of course not. Why don't you ring
Beverly?
328
00:18:16,150 --> 00:18:17,150
Maybe she's there.
329
00:18:17,430 --> 00:18:18,430
That's a good idea.
330
00:18:18,910 --> 00:18:19,910
Lend me a phone.
331
00:18:20,150 --> 00:18:21,530
It'll be cheaper on the payphone.
332
00:18:22,230 --> 00:18:25,070
Maybe you're going to go on a mission
and all you can think about is money.
333
00:18:25,350 --> 00:18:28,130
You know, they say if somebody's really
going to go, they always tell somebody
334
00:18:28,130 --> 00:18:32,740
first. When my wife decided to leave,
She told everybody, except me.
335
00:18:34,100 --> 00:18:38,700
In Africa, when someone is missing, we
say you must first look under your nose
336
00:18:38,700 --> 00:18:40,060
before you look behind your ears.
337
00:18:41,760 --> 00:18:43,000
Well, give me the phone.
338
00:18:43,300 --> 00:18:44,960
It's a matter of wife or death.
339
00:18:51,580 --> 00:18:53,620
Mother did seem rather odd last night,
you know.
340
00:18:54,060 --> 00:18:56,440
She kept talking about how big my head
was at birth.
341
00:18:56,880 --> 00:18:57,880
And don't start.
342
00:18:58,240 --> 00:18:59,340
What else did you say?
343
00:19:00,710 --> 00:19:04,290
Well, she kept asking who she was and
what I could see when I looked at her.
344
00:19:04,290 --> 00:19:05,290
would she ask that?
345
00:19:06,930 --> 00:19:08,950
She said she took a long time to get
over my birth.
346
00:19:09,410 --> 00:19:10,410
Yeah, well, who wouldn't?
347
00:19:11,470 --> 00:19:12,470
That's it?
348
00:19:13,010 --> 00:19:13,989
Where are you going?
349
00:19:13,990 --> 00:19:16,190
I'm going to find your mother. Do you
want any help, Father? No.
350
00:19:16,430 --> 00:19:17,710
Well, can I come, Dad? No.
351
00:19:18,030 --> 00:19:19,450
I think I know where she might be.
352
00:19:19,710 --> 00:19:20,710
But what about the game?
353
00:19:20,730 --> 00:19:24,290
There's Mon Ambrose. You just can't
leave now. Who am I going to beat in the
354
00:19:24,290 --> 00:19:25,290
final?
355
00:19:26,250 --> 00:19:27,450
You want to beat Ambrose?
356
00:19:27,810 --> 00:19:28,810
Take my chair.
357
00:19:29,710 --> 00:19:30,730
You see this big head?
358
00:19:31,910 --> 00:19:32,930
That's my brain.
359
00:19:45,970 --> 00:19:48,870
Would you care for a cream cake?
360
00:19:49,270 --> 00:19:50,710
No, thank you.
361
00:19:50,930 --> 00:19:51,930
I'm not hungry.
362
00:19:56,520 --> 00:20:00,300
Desmond, I'd like to introduce you to my
friend. This is, um... Claudia
363
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
Massingham.
364
00:20:07,900 --> 00:20:09,200
Oh, you know I'd be here.
365
00:20:09,460 --> 00:20:10,460
Instant.
366
00:20:12,160 --> 00:20:16,680
After our eldest son was born, times
were hard, and I used to get really low.
367
00:20:17,160 --> 00:20:18,940
Desmond used to bring me here to cheer
me up.
368
00:20:19,340 --> 00:20:21,200
You could only afford one pot of tea.
369
00:20:21,640 --> 00:20:23,860
And one cream cake, which we shared.
370
00:20:25,100 --> 00:20:26,140
So you're really low now?
371
00:20:27,240 --> 00:20:28,240
I was.
372
00:20:28,900 --> 00:20:32,080
But this lady helped me realize what I
really want.
373
00:20:32,380 --> 00:20:33,380
And what's that?
374
00:20:35,040 --> 00:20:36,040
Come on, girl.
375
00:20:36,280 --> 00:20:37,280
Spit it out.
376
00:20:37,420 --> 00:20:41,280
But last night... Did you mean what you
said when you said what you did?
377
00:20:41,500 --> 00:20:42,500
Yes.
378
00:20:43,340 --> 00:20:44,340
I think so.
379
00:20:44,700 --> 00:20:45,920
So really get you down?
380
00:20:46,940 --> 00:20:47,940
Well, sometimes.
381
00:20:48,280 --> 00:20:49,560
And I'm sure I get you down.
382
00:20:50,200 --> 00:20:54,380
Look, I'm sorry about last night. I
didn't realize... You love me, Desmond.
383
00:20:55,950 --> 00:20:56,950
kind of a question is that?
384
00:20:58,190 --> 00:21:00,690
I'll tell you when we get home. I want
to know now.
385
00:21:01,070 --> 00:21:02,710
That in fear, surely.
386
00:21:04,210 --> 00:21:05,710
Okay, yes, I do, you know I do.
387
00:21:06,430 --> 00:21:08,610
Which part of me do you love? What?
388
00:21:11,330 --> 00:21:17,950
I love the usual parts, you know, the
little parts and the
389
00:21:17,950 --> 00:21:19,710
big parts.
390
00:21:20,970 --> 00:21:22,350
Why are you doing this to me?
391
00:21:23,690 --> 00:21:27,090
Because you fail to see the real me any
longer.
392
00:21:27,490 --> 00:21:28,950
You just see the labels.
393
00:21:30,210 --> 00:21:34,270
Wife, mother, shopper, cake maker.
394
00:21:36,770 --> 00:21:40,430
You don't see the me you married, the me
I want to be again.
395
00:21:40,770 --> 00:21:41,770
The you?
396
00:21:42,050 --> 00:21:47,110
Yes, Shirley Plechette. I want to put
myself first for a while.
397
00:21:47,450 --> 00:21:50,250
All right, I'll put you first too.
398
00:21:52,080 --> 00:21:53,260
I had a dummy nose.
399
00:22:21,450 --> 00:22:27,990
Now, if I play this, then he will play
that, and then I will play this, and
400
00:22:27,990 --> 00:22:28,990
that.
401
00:22:30,250 --> 00:22:32,150
No, no, I didn't mean to play that one.
402
00:22:32,690 --> 00:22:33,910
Don't get back, pork pie.
403
00:22:34,170 --> 00:22:37,930
You know the rules. It's my eyesight,
man, you know, old age. Give me a chance
404
00:22:37,930 --> 00:22:39,830
now. Pork pie, this is a competition.
405
00:22:52,010 --> 00:22:53,010
winner gets all excited.
406
00:22:53,170 --> 00:22:56,450
Yeah, well, they do say men are basic
animals once aroused.
407
00:22:57,090 --> 00:23:03,310
I declare Ambrose Jr., who deputized for
Ambrose Sr., the winner for this year's
408
00:23:03,310 --> 00:23:05,170
Georgetown Dreamers Knockout
Competition.
409
00:23:06,310 --> 00:23:10,930
How can you win the competition? He's
not a Georgetown dreamer. You've lost.
410
00:23:11,150 --> 00:23:12,210
You've lost.
411
00:23:12,630 --> 00:23:15,410
You're in?
412
00:23:21,710 --> 00:23:25,630
any serious matters, you can always rely
on Michael Domino, man.
413
00:23:25,950 --> 00:23:28,690
What did I tell you? You got a great
brain, ain't it? You know where you get
414
00:23:28,690 --> 00:23:29,690
from?
415
00:23:29,950 --> 00:23:35,570
You made the cake.
416
00:23:36,050 --> 00:23:37,050
Oh, good.
417
00:23:37,190 --> 00:23:38,430
You managed without me.
418
00:23:38,650 --> 00:23:39,930
Yeah, we used your recipe.
419
00:23:40,430 --> 00:23:41,430
More or less.
420
00:23:42,150 --> 00:23:44,190
Oh, that smells nice.
421
00:23:46,550 --> 00:23:47,650
You first, darling.
422
00:23:48,950 --> 00:23:50,410
Thank you, Desmond.
31217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.