Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,390 --> 00:00:11,389
From the long warm night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:11,390 --> 00:00:12,440
London city.
3
00:00:15,210 --> 00:00:19,709
We come from the sun to live in the
cold, I'm in the room, I want my coconut
4
00:00:19,710 --> 00:00:20,760
tree.
5
00:00:31,850 --> 00:00:35,410
Let's keep the music sweet, wind up your
waist and feel the heat.
6
00:00:52,800 --> 00:00:57,579
How long is dinner going to be, Mum? We
better get a move on or we'll be late
7
00:00:57,580 --> 00:00:58,630
for the gig, man.
8
00:00:58,680 --> 00:00:59,730
Soon.
9
00:00:59,731 --> 00:01:01,579
Oh, no.
10
00:01:01,580 --> 00:01:02,630
What the crap?
11
00:01:06,780 --> 00:01:07,830
Hey,
12
00:01:07,980 --> 00:01:09,120
you look flicked, Pops.
13
00:01:09,280 --> 00:01:10,330
Me know.
14
00:01:12,230 --> 00:01:13,590
Oh, no, Brussels sprouts.
15
00:01:15,350 --> 00:01:17,150
But it would smell wonderful, sure.
16
00:01:17,730 --> 00:01:18,780
Does it?
17
00:01:23,290 --> 00:01:24,340
Young man?
18
00:01:29,230 --> 00:01:31,610
Nothing. You look as if you've been
crying.
19
00:01:32,710 --> 00:01:34,030
No, it must be the onions.
20
00:01:34,031 --> 00:01:37,589
You know, it's funny how onions affect
some people that way. It never does that
21
00:01:37,590 --> 00:01:38,269
to me.
22
00:01:38,270 --> 00:01:39,770
That's because you never cook.
23
00:01:39,850 --> 00:01:41,410
That's because I'm no good at it.
24
00:01:41,770 --> 00:01:42,970
Practice makes perfect.
25
00:01:43,270 --> 00:01:46,580
Well, you keep practicing, sure, and
I'll tell you when to forget.
26
00:01:51,091 --> 00:01:54,369
I'm about to get to the gig, I suppose.
27
00:01:54,370 --> 00:01:55,029
Yeah, yeah.
28
00:01:55,030 --> 00:01:56,569
You're not going to finish your food?
29
00:01:56,570 --> 00:01:59,189
It's only half past six. Yeah, but we
want to get there early so we don't miss
30
00:01:59,190 --> 00:02:00,270
anything. Yeah, right.
31
00:02:00,271 --> 00:02:01,239
Hey, listen.
32
00:02:01,240 --> 00:02:04,319
Don't forget, we're hosting the domino
competition tomorrow night and I want
33
00:02:04,320 --> 00:02:07,439
Sean to help out, so don't keep him up
too late. More like Sean keeping me out
34
00:02:07,440 --> 00:02:10,239
too late. Come on, I've got to put some
make -up on. I thought you were ready.
35
00:02:10,240 --> 00:02:11,860
I am, it's just that my face isn't.
36
00:02:12,400 --> 00:02:15,020
Young people today, they're always in a
rush.
37
00:02:16,440 --> 00:02:18,610
Ah, that must be Popeye. Look, I'd
better go.
38
00:02:19,860 --> 00:02:24,279
Listen, don't forget to bake the cake
for the Georgetown Dreamers annual
39
00:02:24,280 --> 00:02:25,420
competition tomorrow.
40
00:02:25,460 --> 00:02:26,720
I always bake the cake.
41
00:02:27,060 --> 00:02:29,160
I bake the cake, you play dominoes.
42
00:02:29,530 --> 00:02:33,670
I serve the drinks, you play dominoes. I
clean up the mess, you play dominoes.
43
00:02:34,030 --> 00:02:35,710
You're not complaining, are you?
44
00:02:36,010 --> 00:02:37,090
Don't worry, darling.
45
00:02:37,150 --> 00:02:38,710
The chair will help you clean up.
46
00:02:39,990 --> 00:02:41,570
See you later, darling.
47
00:02:43,410 --> 00:02:44,460
Don't wait up.
48
00:02:45,230 --> 00:02:46,810
I sound like a well -worn record.
49
00:02:46,811 --> 00:02:51,469
It's just that you've been saying the
same thing every Saturday night for the
50
00:02:51,470 --> 00:02:52,770
past 20 years.
51
00:02:53,590 --> 00:02:55,510
Why you don't say what you really mean?
52
00:02:55,511 --> 00:02:59,369
Like I going out with the boys to have a
drink and play dominoes. Don't wait up.
53
00:02:59,370 --> 00:03:02,849
Get as much sleep as you can, because
when I stack a home drunk, I will wake
54
00:03:02,850 --> 00:03:03,900
up anyway.
55
00:03:05,890 --> 00:03:08,900
You better go on, I'll say. No, no, no,
no. It's just folk fight.
56
00:03:09,150 --> 00:03:12,350
Just in short, we human beings are
creatures of habit.
57
00:03:12,690 --> 00:03:16,489
We tend to do the same things again and
again. We do it because we want to know
58
00:03:16,490 --> 00:03:17,349
what we're doing.
59
00:03:17,350 --> 00:03:20,360
Like I play dominoes every Saturday
night and you stay home.
60
00:03:20,550 --> 00:03:22,070
I kiss you, like so.
61
00:03:23,090 --> 00:03:25,270
And I walk through the door, like so.
62
00:03:25,710 --> 00:03:26,870
We do wave in goodbye.
63
00:03:27,190 --> 00:03:29,330
So let's try it all over again, shall
we?
64
00:03:31,870 --> 00:03:32,920
Kiss.
65
00:03:33,590 --> 00:03:34,640
Walk.
66
00:03:35,910 --> 00:03:36,960
Bye -bye.
67
00:03:38,550 --> 00:03:39,600
No, wait up.
68
00:03:40,201 --> 00:03:46,629
Do you remember when you lived with a
woman, Popeye? What woman?
69
00:03:46,630 --> 00:03:48,130
I haven't lived with any woman.
70
00:03:48,210 --> 00:03:49,650
I mean your wife, you old fool.
71
00:03:49,810 --> 00:03:50,950
Ah, yes, her.
72
00:03:51,630 --> 00:03:53,790
I didn't live with her. She lived with
me.
73
00:03:56,240 --> 00:03:59,859
You live with a woman for 30 years and
she keeps surprising you. My wife
74
00:03:59,860 --> 00:04:01,420
surprised me after 10 years.
75
00:04:01,740 --> 00:04:04,210
She surprised me with another woman and
she left.
76
00:04:04,700 --> 00:04:06,440
I'm surprised it took her that long.
77
00:04:06,860 --> 00:04:08,620
Well, we can't all marry a Shirley.
78
00:04:08,920 --> 00:04:12,240
Some of us have to marry the Brendas and
Annes of this world.
79
00:04:12,760 --> 00:04:15,710
Brenda and Anne? I thought your wife's
name was Gwendolyn.
80
00:04:16,320 --> 00:04:17,399
It was.
81
00:04:17,779 --> 00:04:20,160
I just wish I had married Brenda or
Anne.
82
00:04:20,161 --> 00:04:24,139
Anyway, what has brought this on, all
this talking about women and things?
83
00:04:24,140 --> 00:04:28,039
Popeye, we've been talking about women
ever since we've known each other.
84
00:04:28,040 --> 00:04:31,180
true. And it's about as near as I get to
women these days.
85
00:04:31,580 --> 00:04:32,630
Talking about them.
86
00:04:33,260 --> 00:04:36,630
So wait, this Brendan and who are they
you never tell me about them?
87
00:04:37,260 --> 00:04:38,310
I'll tell you later.
88
00:04:38,311 --> 00:04:41,539
You're looking rather smart, father.
89
00:04:41,540 --> 00:04:42,620
Oh, no more than usual.
90
00:04:43,040 --> 00:04:46,230
It's that you always have your head
buried so far up your... Father.
91
00:04:46,791 --> 00:04:51,479
ever noticed that your dad can cut a bit
of style?
92
00:04:51,480 --> 00:04:55,319
Now, look here, I want you to do me a
favor. I want you to referee the domino
93
00:04:55,320 --> 00:04:58,659
competition for me tomorrow night. I
thought the vicar always did that. Well,
94
00:04:58,660 --> 00:05:00,950
after last year, we won't be asking him
again.
95
00:05:01,360 --> 00:05:04,370
He was so full of the Holy Spirit, he
kept doubling the score.
96
00:05:05,920 --> 00:05:08,300
Oh, yes. I think I can fit that in. Ah,
good.
97
00:05:08,660 --> 00:05:12,679
Because we want somebody straight,
sober, and with no sense of humor, and
98
00:05:12,680 --> 00:05:13,730
you, Totty.
99
00:05:21,099 --> 00:05:22,239
Mmm, Brussels sprouts.
100
00:05:26,140 --> 00:05:31,219
Oh, sorry, Mother. I didn't see you
there. I just came in for the paying in
101
00:05:31,220 --> 00:05:32,420
clips. Are you all right?
102
00:05:32,720 --> 00:05:34,100
You didn't see me.
103
00:05:34,460 --> 00:05:35,660
I'm getting used to that.
104
00:05:36,580 --> 00:05:37,630
Hmm?
105
00:05:37,740 --> 00:05:38,790
What do you mean?
106
00:05:39,660 --> 00:05:41,700
Well, take a good look, Michael.
107
00:05:44,940 --> 00:05:46,680
Something new? Is it the curtains?
108
00:05:46,900 --> 00:05:48,700
No, I want you to look at me.
109
00:05:52,120 --> 00:05:53,200
Okay, I'll look at you.
110
00:05:55,880 --> 00:05:56,930
What do you see?
111
00:05:56,931 --> 00:06:01,099
This is not a game, is it, Mother?
Because I'm in a bit of a hurry.
112
00:06:01,100 --> 00:06:02,150
No.
113
00:06:03,520 --> 00:06:04,570
Sorry.
114
00:06:07,840 --> 00:06:08,890
Well,
115
00:06:09,700 --> 00:06:12,110
when I look at you, I see you. My
mother, of course.
116
00:06:12,720 --> 00:06:16,759
My dear, sweet little mother, who I love
a lot. A mother who shouldn't... Why
117
00:06:16,760 --> 00:06:18,000
you don't see Shirley?
118
00:06:20,110 --> 00:06:24,069
Well, I do, but you're my mother. I
wouldn't call my mother Shirley. It
119
00:06:24,070 --> 00:06:25,120
disrespectful.
120
00:06:25,790 --> 00:06:27,290
Just about sums it up.
121
00:06:27,790 --> 00:06:30,210
Even my name is no longer respectable.
122
00:06:31,810 --> 00:06:33,610
I just wear a series, a label.
123
00:06:34,550 --> 00:06:36,470
You don't. You're plain, Michael.
124
00:06:36,930 --> 00:06:38,980
Not so much of the plain, please,
Mother.
125
00:06:39,130 --> 00:06:40,930
Oh, you and your big head.
126
00:06:42,950 --> 00:06:45,300
I've always been to trouble with you,
you know.
127
00:06:46,070 --> 00:06:47,120
Ever since birth.
128
00:06:52,300 --> 00:06:55,380
The head was so big, it got stuck and
they had to use force.
129
00:06:59,320 --> 00:07:01,970
Desmond said it was because you
inherited his brain.
130
00:07:03,980 --> 00:07:05,560
It was a difficult delivery.
131
00:07:05,780 --> 00:07:07,440
It took a long time to get over it.
132
00:07:10,960 --> 00:07:12,880
Well, you're feeling better now, huh?
133
00:07:13,820 --> 00:07:14,940
Mother, I must go.
134
00:07:14,941 --> 00:07:18,739
I'm in a bit of a hurry and I'm running
late. Look, have a nice evening, okay?
135
00:07:18,740 --> 00:07:19,790
Bye -bye, Mum.
136
00:07:20,280 --> 00:07:21,340
Bye, big head.
137
00:07:28,460 --> 00:07:32,199
I know it's traditional on the day of
the competition to have our hair cut,
138
00:07:32,200 --> 00:07:35,880
it's wrong to send a boy to do a man's
job. Ah, you're in good hands, Vince,
139
00:07:35,940 --> 00:07:38,410
like father, like son. That's what he's
afraid of.
140
00:07:39,220 --> 00:07:40,270
No,
141
00:07:40,271 --> 00:07:44,419
no, no, no, it's traditional for a
father to pass all his skills to his
142
00:07:44,420 --> 00:07:47,819
Besides, Bert is insulting me. The way
you cut hair, you should be used to
143
00:07:47,820 --> 00:07:51,800
insults. If it's only a short back and
sides, what could go wrong?
144
00:07:52,580 --> 00:07:55,660
Last year you cut it so short, it looked
like my backside.
145
00:08:03,340 --> 00:08:05,620
competition, I'm going to go bald again.
146
00:08:05,621 --> 00:08:11,299
Where did the tradition of cutting hair
on the day of the competition come from?
147
00:08:11,300 --> 00:08:14,019
The same place where all our greatest
traditions come from.
148
00:08:14,020 --> 00:08:15,840
Africa? A bottle of rum.
149
00:08:16,320 --> 00:08:17,740
Hurry up and play the 4 -2.
150
00:08:19,440 --> 00:08:20,490
Okay.
151
00:08:20,740 --> 00:08:21,800
4 -2.
152
00:08:22,240 --> 00:08:23,290
I win.
153
00:08:23,291 --> 00:08:27,759
What's the point of paying me to
practice with you if you're going to
154
00:08:27,760 --> 00:08:31,700
You keep practicing, Popeye. You need
it. You've never won a competition yet.
155
00:08:31,701 --> 00:08:32,798
I have.
156
00:08:32,799 --> 00:08:34,280
When? 1963.
157
00:08:35,720 --> 00:08:37,500
Did he? I don't know.
158
00:08:37,501 --> 00:08:38,639
Did he?
159
00:08:38,640 --> 00:08:40,678
I don't know. You mean you don't
remember?
160
00:08:40,679 --> 00:08:45,999
Well, we must have been a bit... Talking
about cake. Has Shirley made the tears
161
00:08:46,000 --> 00:08:48,180
yet? No. Where is she? Has anyone seen
her?
162
00:08:48,181 --> 00:08:49,299
No. No.
163
00:08:49,300 --> 00:08:51,679
Well, we're supposed to help her with
the cake this morning.
164
00:08:51,680 --> 00:08:55,019
I wonder where she's gone. Well, she's a
grown -up, responsible woman.
165
00:08:55,020 --> 00:08:58,559
And I suppose she's doing what all grown
-up, responsible women do when they
166
00:08:58,560 --> 00:09:00,519
don't want to be grown -up and
responsible.
167
00:09:00,520 --> 00:09:01,219
What's that?
168
00:09:01,220 --> 00:09:03,140
Gone wrong to a friend to talk nonsense.
169
00:09:03,320 --> 00:09:05,460
Who is going to bake the cake?
170
00:09:05,780 --> 00:09:09,600
I will. Good idea. I'd rather you bake
rum cake than cut my hair.
171
00:09:09,860 --> 00:09:11,920
Sean, what do you know about rum cake?
172
00:09:12,240 --> 00:09:13,380
It's all in the mix, man.
173
00:09:15,440 --> 00:09:17,560
We have another problem.
174
00:09:17,561 --> 00:09:18,399
What's that?
175
00:09:18,400 --> 00:09:19,640
Who is going to referee?
176
00:09:19,980 --> 00:09:21,840
Well, I've asked Michael. No, no, no.
177
00:09:22,080 --> 00:09:23,200
No family connection.
178
00:09:23,820 --> 00:09:27,659
We want somebody who's unbiased. Well,
Michael will be biased towards me. It
179
00:09:27,660 --> 00:09:29,459
will take away the pleasure of seeing me
lose.
180
00:09:29,460 --> 00:09:30,720
I suggest Matthew.
181
00:09:30,980 --> 00:09:32,030
Matthew?
182
00:09:32,031 --> 00:09:35,759
What does Matthew know about dominoes?
Enough for you to pay him 50 pence an
183
00:09:35,760 --> 00:09:36,810
hour.
184
00:09:37,040 --> 00:09:38,720
All right, Matthew's the referee.
185
00:09:39,140 --> 00:09:40,190
Delighted, I'm sure.
186
00:09:41,280 --> 00:09:42,330
Well done, Matthew.
187
00:09:42,331 --> 00:09:45,479
This is the first time Africans and West
Indians will ever have helped each
188
00:09:45,480 --> 00:09:46,530
other.
189
00:09:46,700 --> 00:09:48,380
What's wrong with you, I hope, eh?
190
00:09:48,381 --> 00:09:51,789
ailment that comes and goes every now
and then.
191
00:09:51,790 --> 00:09:57,190
Well, thank you for letting me be part
of this stupendous West Indian occasion.
192
00:09:57,610 --> 00:10:02,689
To rat free the Jawtown Dreamers annual
dominance competition will be a pleasure
193
00:10:02,690 --> 00:10:05,110
and a privilege. Oh, just say yes, no
man.
194
00:10:05,430 --> 00:10:06,480
Yes.
195
00:10:20,430 --> 00:10:22,210
Like a woman with a lot on your mind.
196
00:10:26,650 --> 00:10:28,190
Look at the poor creatures.
197
00:10:28,510 --> 00:10:32,350
They spend their lives having other
people's problems thrown at them.
198
00:10:33,150 --> 00:10:34,710
No wonder they're called ducks.
199
00:10:36,530 --> 00:10:37,670
Ducking and diving.
200
00:10:40,090 --> 00:10:44,810
You know, I've become quite an expert at
the scale of people's anxieties.
201
00:10:45,230 --> 00:10:48,000
One can tell by what they chuck at these
poor blighters.
202
00:10:48,670 --> 00:10:49,720
You get crumbs.
203
00:10:51,820 --> 00:10:55,480
Slices? I once saw a man throw a whole
French loaf.
204
00:10:58,360 --> 00:11:01,560
You've seen how the moorhens swim around
looking nervous?
205
00:11:03,640 --> 00:11:05,360
They're scared he's coming back.
206
00:11:09,120 --> 00:11:11,040
Where do I stand on your scale?
207
00:11:13,020 --> 00:11:14,160
There's hope yet.
208
00:11:14,940 --> 00:11:16,580
Is that, uh, Fred?
209
00:11:16,820 --> 00:11:18,740
Yeah. Am I?
210
00:11:26,300 --> 00:11:27,900
hungry? A little peckish.
211
00:11:29,020 --> 00:11:32,740
Look, there's a nice little tea shop I
used to go to.
212
00:11:33,100 --> 00:11:35,020
Would you like to come?
213
00:11:37,820 --> 00:11:38,900
My name's Shirley.
214
00:11:49,780 --> 00:11:54,790
Well, if you won't eat, at least you You
better tell me your troubles.
215
00:11:56,410 --> 00:11:57,460
Oh, I don't know.
216
00:11:59,530 --> 00:12:03,649
Yesterday I got to the stage where I
hated everything and everybody,
217
00:12:03,650 --> 00:12:04,700
myself.
218
00:12:05,230 --> 00:12:09,849
Even Desmond's stupid grin that's
usually guaranteed to make me laugh just
219
00:12:09,850 --> 00:12:11,450
me want to put a bag over his head.
220
00:12:13,010 --> 00:12:15,690
Maybe I should put one over mine, then
he'd see me.
221
00:12:16,450 --> 00:12:18,870
What do you do when nobody sees you
anymore?
222
00:12:19,410 --> 00:12:20,630
I know what you mean.
223
00:12:21,150 --> 00:12:26,149
To most people, one's a dirty old bag
lady. They don't want to see the
224
00:12:26,150 --> 00:12:27,270
wife, one once was.
225
00:12:28,090 --> 00:12:30,090
It all begins when you get married.
226
00:12:30,550 --> 00:12:32,910
You lose your name and you take on
theirs.
227
00:12:33,830 --> 00:12:37,290
I got married and Shirley Plechette
became Shirley Ambrose.
228
00:12:37,590 --> 00:12:40,170
Shirley Ambrose became Shirley
Dishwasher.
229
00:12:40,550 --> 00:12:43,250
Shirley Dishwasher became Shirley Nappy
Changer.
230
00:12:45,630 --> 00:12:46,680
Shirley Cook.
231
00:12:46,681 --> 00:12:50,919
Became Shirley Household Appliance.
Shirley Household Appliance eventually
232
00:12:50,920 --> 00:12:52,900
became Shirley the Invisible.
233
00:12:54,180 --> 00:12:55,320
Excuse me.
234
00:12:55,620 --> 00:13:01,020
Excuse me, could we have a... Waitress!
More tea!
235
00:13:10,840 --> 00:13:12,260
Army training.
236
00:13:16,300 --> 00:13:20,240
My children will be leaving home soon.
Then it'll be just me and Desmond.
237
00:13:21,100 --> 00:13:23,510
What am I going to do when it's just the
two of us?
238
00:13:24,680 --> 00:13:28,360
Maybe I should take up something as a
hobby. I need something stimulating.
239
00:13:29,200 --> 00:13:30,760
Maybe you should have an affair.
240
00:13:32,860 --> 00:13:33,910
I did.
241
00:13:34,640 --> 00:13:36,480
It worked wonders for my marriage.
242
00:13:36,481 --> 00:13:37,659
No, thanks.
243
00:13:37,660 --> 00:13:40,260
Having to cope with one man is more than
enough.
244
00:13:40,460 --> 00:13:42,570
Oh, no, I mean have an affair with
oneself.
245
00:13:46,890 --> 00:13:50,030
Pride in who you are, not what others
think you are.
246
00:13:50,550 --> 00:13:52,130
Make your own choices.
247
00:13:53,210 --> 00:13:54,260
I made mine.
248
00:13:58,230 --> 00:14:02,190
Yes, well, at least I chose to take a
walk today.
249
00:14:02,510 --> 00:14:04,470
You see, it's a beginning.
250
00:14:05,210 --> 00:14:07,890
I began ten years ago when my husband
died.
251
00:14:08,130 --> 00:14:10,830
Oh. Oh, don't worry. It was useless,
really.
252
00:14:11,390 --> 00:14:13,690
I never liked the army and what it stood
for.
253
00:14:13,970 --> 00:14:15,330
But I did love the uniform.
254
00:14:16,211 --> 00:14:18,099
Theodore died.
255
00:14:18,100 --> 00:14:21,860
He entrusted everything to our sons,
including my welfare.
256
00:14:22,260 --> 00:14:27,939
The boys decided I would be better off
in an old people's home, so I ran away
257
00:14:27,940 --> 00:14:32,220
and came to Peckham. They're such snobs,
they wouldn't be seen dead in Peckham,
258
00:14:32,240 --> 00:14:33,520
let alone look for me here.
259
00:14:46,150 --> 00:14:47,200
It's nearly 12.
260
00:14:47,201 --> 00:14:50,409
Well, if we don't get this in the oven
soon, it's never going to be ready on
261
00:14:50,410 --> 00:14:51,460
time.
262
00:14:51,950 --> 00:14:53,330
Sean, what are you doing?
263
00:14:54,110 --> 00:14:55,670
Be more generous, man.
264
00:14:58,070 --> 00:15:01,140
Gloria, what are you doing, man? It says
three ounces, not 43.
265
00:15:01,141 --> 00:15:04,389
Look, I know what I'm doing, and that's
the way Mum makes it. And then you add a
266
00:15:04,390 --> 00:15:05,440
bit of rum.
267
00:15:07,070 --> 00:15:08,930
No, this is the way Dad takes it.
268
00:15:12,310 --> 00:15:16,220
This is the only cake I know,
guaranteed. to give you a hangover.
269
00:15:16,660 --> 00:15:19,130
Why don't they just drink it? It'd be a
lot easier.
270
00:15:24,920 --> 00:15:27,330
Yeah, it's all in the mix, man. It's all
in the mix.
271
00:15:39,240 --> 00:15:41,460
Matthew, stop dancing around like that.
272
00:15:41,820 --> 00:15:44,800
This is a dominoes competition, not a
boxing match.
273
00:15:45,120 --> 00:15:48,900
Sorry, Bert, but I have to make sure
that no one is cheating, especially
274
00:15:49,100 --> 00:15:50,480
Who are you calling a cheat?
275
00:15:50,481 --> 00:15:53,679
Just who are you calling a cheat? Now,
this is a serious allegation from the
276
00:15:53,680 --> 00:15:54,730
African referee.
277
00:15:57,320 --> 00:16:02,299
Once more, the game is held up, not by
Pokpai's extremely slow play, but by
278
00:16:02,300 --> 00:16:04,890
accusations of cheating from the African
referee.
279
00:16:05,600 --> 00:16:08,300
I didn't actually say you were cheating,
Pokpai.
280
00:16:08,620 --> 00:16:12,030
Now, this is not... A joke. I demand an
apology from the referee.
281
00:16:12,310 --> 00:16:14,720
Of course. Please accept my apologies,
Mr. Grant.
282
00:16:16,930 --> 00:16:18,010
Such drama.
283
00:16:18,390 --> 00:16:22,869
The African referee has apologized at
the 23rd annual domino knockout
284
00:16:22,870 --> 00:16:24,730
competition here in Peckham.
285
00:16:27,030 --> 00:16:29,630
Ha! I got you now, Vincey baby.
286
00:16:30,730 --> 00:16:34,550
I couldn't play even if my life depended
on it, Vincey baby.
287
00:16:34,950 --> 00:16:36,210
Don't call me Vincey baby.
288
00:16:36,211 --> 00:16:38,589
Oh, my... Any game will stop running off
your mouth.
289
00:16:38,590 --> 00:16:39,910
Ah, you see? More doubters.
290
00:16:40,090 --> 00:16:42,750
Brothers, I've got news for you. I can't
wait.
291
00:16:43,150 --> 00:16:46,390
I thought Dominus was supposed to be a
fast -moving game.
292
00:16:47,450 --> 00:16:48,730
Not a big poke like this.
293
00:16:49,050 --> 00:16:50,510
Now, you listen to me, Popeye.
294
00:16:50,830 --> 00:16:53,900
Hurry up, or else I will have to
penalize you for wasting time.
295
00:16:54,070 --> 00:16:55,210
That's not in the rules.
296
00:16:55,211 --> 00:16:56,089
Oh, it is now.
297
00:16:56,090 --> 00:16:57,349
I'm the referee, remember?
298
00:16:57,350 --> 00:17:00,960
And I'm sure I have the full backing
from the rest of the competitors. Oh,
299
00:17:01,810 --> 00:17:05,729
Okay, you'll wish you never said that.
Ma, just play the domino. Don't shout at
300
00:17:05,730 --> 00:17:06,409
me, Desmond.
301
00:17:06,410 --> 00:17:08,530
I shout at you. Hurry up and play. All
right.
302
00:17:08,741 --> 00:17:10,809
All right.
303
00:17:10,810 --> 00:17:14,630
That's the way you want it? You trying
to intimidate me? You asked for it.
304
00:17:15,109 --> 00:17:17,450
You can't play, so it's my turn again.
305
00:17:18,349 --> 00:17:21,059
And you still can't play, right? So it's
my turn again.
306
00:17:21,060 --> 00:17:22,189
And again.
307
00:17:22,190 --> 00:17:24,720
And that game's set on you out of this
competition.
308
00:17:24,990 --> 00:17:26,040
Why?
309
00:17:28,410 --> 00:17:30,710
I never felt so good since my wife left
me.
310
00:17:32,620 --> 00:17:33,820
Yet she felt even better.
311
00:17:34,600 --> 00:17:38,519
Grant has now progressed to the final
and will play Ambrose. I will beat
312
00:17:38,520 --> 00:17:42,959
Ambrose. Grant beats Ambrose. Grant
beats Ambrose. You can't beat me. Yes, I
313
00:17:42,960 --> 00:17:43,739
and I have.
314
00:17:43,740 --> 00:17:46,300
When? 27 years ago. Gentlemen, please.
315
00:17:46,301 --> 00:17:47,339
Shut up, Matthew.
316
00:17:47,340 --> 00:17:50,799
You can't be having an argument with
Popeye. Children, children, children,
317
00:17:50,800 --> 00:17:53,439
please. Look, if you don't behave
yourselves, I'll send you all to bed
318
00:17:53,440 --> 00:17:54,490
any tea.
319
00:17:54,491 --> 00:17:58,439
How's mother? I don't know. Has she come
back yet? Where's she gone? She's gone
320
00:17:58,440 --> 00:17:59,760
missing. She's not missing.
321
00:18:00,060 --> 00:18:01,790
It's just that... She's not here.
322
00:18:02,010 --> 00:18:03,450
Yeah, well, it's not like her.
323
00:18:03,451 --> 00:18:06,589
Oh, I wouldn't worry, Glor. My mum's
always walking out on my dad.
324
00:18:06,590 --> 00:18:09,629
Last time was when she bought a new
dress and he said she looked like a
325
00:18:09,630 --> 00:18:10,680
marshmallow.
326
00:18:10,950 --> 00:18:13,240
Did you call Sherry a marshmallow,
Desmond?
327
00:18:13,650 --> 00:18:15,940
No, of course not. Why don't you ring
Beverly?
328
00:18:16,150 --> 00:18:17,200
Maybe she's there.
329
00:18:17,430 --> 00:18:18,480
That's a good idea.
330
00:18:18,910 --> 00:18:19,960
Lend me a phone.
331
00:18:20,150 --> 00:18:21,770
It'll be cheaper on the payphone.
332
00:18:21,771 --> 00:18:25,349
Maybe you're going to go on a mission
and all you can think about is money.
333
00:18:25,350 --> 00:18:28,129
You know, they say if somebody's really
going to go, they always tell somebody
334
00:18:28,130 --> 00:18:32,740
first. When my wife decided to leave,
She told everybody, except me.
335
00:18:34,100 --> 00:18:38,699
In Africa, when someone is missing, we
say you must first look under your nose
336
00:18:38,700 --> 00:18:40,320
before you look behind your ears.
337
00:18:41,760 --> 00:18:43,000
Well, give me the phone.
338
00:18:43,300 --> 00:18:44,960
It's a matter of wife or death.
339
00:18:51,580 --> 00:18:53,990
Mother did seem rather odd last night,
you know.
340
00:18:54,060 --> 00:18:56,590
She kept talking about how big my head
was at birth.
341
00:18:56,880 --> 00:18:57,930
And don't start.
342
00:18:58,240 --> 00:18:59,340
What else did you say?
343
00:18:59,341 --> 00:19:04,289
Well, she kept asking who she was and
what I could see when I looked at her.
344
00:19:04,290 --> 00:19:05,340
would she ask that?
345
00:19:06,930 --> 00:19:09,340
She said she took a long time to get
over my birth.
346
00:19:09,410 --> 00:19:10,730
Yeah, well, who wouldn't?
347
00:19:11,470 --> 00:19:12,520
That's it?
348
00:19:12,521 --> 00:19:13,989
Where are you going?
349
00:19:13,990 --> 00:19:16,429
I'm going to find your mother. Do you
want any help, Father? No.
350
00:19:16,430 --> 00:19:17,710
Well, can I come, Dad? No.
351
00:19:18,030 --> 00:19:19,590
I think I know where she might be.
352
00:19:19,591 --> 00:19:20,729
But what about the game?
353
00:19:20,730 --> 00:19:24,289
There's Mon Ambrose. You just can't
leave now. Who am I going to beat in the
354
00:19:24,290 --> 00:19:25,340
final?
355
00:19:26,250 --> 00:19:27,510
You want to beat Ambrose?
356
00:19:27,810 --> 00:19:28,860
Take my chair.
357
00:19:29,710 --> 00:19:30,790
You see this big head?
358
00:19:31,910 --> 00:19:32,960
That's my brain.
359
00:19:45,970 --> 00:19:48,870
Would you care for a cream cake?
360
00:19:49,270 --> 00:19:50,710
No, thank you.
361
00:19:50,930 --> 00:19:51,980
I'm not hungry.
362
00:19:56,520 --> 00:20:00,299
Desmond, I'd like to introduce you to my
friend. This is, um... Claudia
363
00:20:00,300 --> 00:20:01,350
Massingham.
364
00:20:07,900 --> 00:20:09,200
Oh, you know I'd be here.
365
00:20:09,460 --> 00:20:10,510
Instant.
366
00:20:12,160 --> 00:20:16,680
After our eldest son was born, times
were hard, and I used to get really low.
367
00:20:17,160 --> 00:20:19,330
Desmond used to bring me here to cheer
me up.
368
00:20:19,340 --> 00:20:21,200
You could only afford one pot of tea.
369
00:20:21,640 --> 00:20:23,860
And one cream cake, which we shared.
370
00:20:25,100 --> 00:20:26,360
So you're really low now?
371
00:20:27,240 --> 00:20:28,290
I was.
372
00:20:28,900 --> 00:20:32,080
But this lady helped me realize what I
really want.
373
00:20:32,380 --> 00:20:33,430
And what's that?
374
00:20:35,040 --> 00:20:36,090
Come on, girl.
375
00:20:36,280 --> 00:20:37,330
Spit it out.
376
00:20:37,420 --> 00:20:41,280
But last night... Did you mean what you
said when you said what you did?
377
00:20:41,500 --> 00:20:42,550
Yes.
378
00:20:43,340 --> 00:20:44,390
I think so.
379
00:20:44,700 --> 00:20:45,920
So really get you down?
380
00:20:46,940 --> 00:20:47,990
Well, sometimes.
381
00:20:48,280 --> 00:20:49,560
And I'm sure I get you down.
382
00:20:50,200 --> 00:20:54,380
Look, I'm sorry about last night. I
didn't realize... You love me, Desmond.
383
00:20:55,950 --> 00:20:57,270
kind of a question is that?
384
00:20:58,190 --> 00:21:00,690
I'll tell you when we get home. I want
to know now.
385
00:21:01,070 --> 00:21:02,710
That in fear, surely.
386
00:21:04,210 --> 00:21:05,710
Okay, yes, I do, you know I do.
387
00:21:06,430 --> 00:21:08,610
Which part of me do you love? What?
388
00:21:11,330 --> 00:21:17,949
I love the usual parts, you know, the
little parts and the
389
00:21:17,950 --> 00:21:19,710
big parts.
390
00:21:20,970 --> 00:21:22,350
Why are you doing this to me?
391
00:21:23,690 --> 00:21:27,090
Because you fail to see the real me any
longer.
392
00:21:27,490 --> 00:21:28,950
You just see the labels.
393
00:21:30,210 --> 00:21:34,270
Wife, mother, shopper, cake maker.
394
00:21:36,770 --> 00:21:40,430
You don't see the me you married, the me
I want to be again.
395
00:21:40,770 --> 00:21:41,820
The you?
396
00:21:42,050 --> 00:21:47,110
Yes, Shirley Plechette. I want to put
myself first for a while.
397
00:21:47,450 --> 00:21:50,250
All right, I'll put you first too.
398
00:21:52,080 --> 00:21:53,260
I had a dummy nose.
399
00:22:21,450 --> 00:22:27,989
Now, if I play this, then he will play
that, and then I will play this, and
400
00:22:27,990 --> 00:22:29,040
that.
401
00:22:30,250 --> 00:22:32,150
No, no, I didn't mean to play that one.
402
00:22:32,690 --> 00:22:33,910
Don't get back, pork pie.
403
00:22:34,170 --> 00:22:37,929
You know the rules. It's my eyesight,
man, you know, old age. Give me a chance
404
00:22:37,930 --> 00:22:39,830
now. Pork pie, this is a competition.
405
00:22:50,811 --> 00:22:53,169
winner gets all excited.
406
00:22:53,170 --> 00:22:56,450
Yeah, well, they do say men are basic
animals once aroused.
407
00:22:57,090 --> 00:23:03,309
I declare Ambrose Jr., who deputized for
Ambrose Sr., the winner for this year's
408
00:23:03,310 --> 00:23:05,600
Georgetown Dreamers Knockout
Competition.
409
00:23:06,310 --> 00:23:10,930
How can you win the competition? He's
not a Georgetown dreamer. You've lost.
410
00:23:11,150 --> 00:23:12,210
You've lost.
411
00:23:12,630 --> 00:23:15,410
You're in?
412
00:23:21,710 --> 00:23:25,630
any serious matters, you can always rely
on Michael Domino, man.
413
00:23:25,631 --> 00:23:28,689
What did I tell you? You got a great
brain, ain't it? You know where you get
414
00:23:28,690 --> 00:23:29,740
from?
415
00:23:29,950 --> 00:23:35,570
You made the cake.
416
00:23:36,050 --> 00:23:37,100
Oh, good.
417
00:23:37,190 --> 00:23:38,430
You managed without me.
418
00:23:38,650 --> 00:23:39,930
Yeah, we used your recipe.
419
00:23:40,430 --> 00:23:41,480
More or less.
420
00:23:42,150 --> 00:23:44,190
Oh, that smells nice.
421
00:23:46,550 --> 00:23:47,650
You first, darling.
422
00:23:48,950 --> 00:23:50,410
Thank you, Desmond.
423
00:23:50,460 --> 00:23:55,010
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.