All language subtitles for Desmonds s02e09 Stop The World.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,390 --> 00:00:11,389 From the long warm night with an ocean breeze to the damp and to the rain of 2 00:00:11,390 --> 00:00:12,440 London city. 3 00:00:15,210 --> 00:00:19,709 We come from the sun to live in the cold, I'm in the room, I want my coconut 4 00:00:19,710 --> 00:00:20,760 tree. 5 00:00:31,850 --> 00:00:35,410 Let's keep the music sweet, wind up your waist and feel the heat. 6 00:00:52,800 --> 00:00:57,579 How long is dinner going to be, Mum? We better get a move on or we'll be late 7 00:00:57,580 --> 00:00:58,630 for the gig, man. 8 00:00:58,680 --> 00:00:59,730 Soon. 9 00:00:59,731 --> 00:01:01,579 Oh, no. 10 00:01:01,580 --> 00:01:02,630 What the crap? 11 00:01:06,780 --> 00:01:07,830 Hey, 12 00:01:07,980 --> 00:01:09,120 you look flicked, Pops. 13 00:01:09,280 --> 00:01:10,330 Me know. 14 00:01:12,230 --> 00:01:13,590 Oh, no, Brussels sprouts. 15 00:01:15,350 --> 00:01:17,150 But it would smell wonderful, sure. 16 00:01:17,730 --> 00:01:18,780 Does it? 17 00:01:23,290 --> 00:01:24,340 Young man? 18 00:01:29,230 --> 00:01:31,610 Nothing. You look as if you've been crying. 19 00:01:32,710 --> 00:01:34,030 No, it must be the onions. 20 00:01:34,031 --> 00:01:37,589 You know, it's funny how onions affect some people that way. It never does that 21 00:01:37,590 --> 00:01:38,269 to me. 22 00:01:38,270 --> 00:01:39,770 That's because you never cook. 23 00:01:39,850 --> 00:01:41,410 That's because I'm no good at it. 24 00:01:41,770 --> 00:01:42,970 Practice makes perfect. 25 00:01:43,270 --> 00:01:46,580 Well, you keep practicing, sure, and I'll tell you when to forget. 26 00:01:51,091 --> 00:01:54,369 I'm about to get to the gig, I suppose. 27 00:01:54,370 --> 00:01:55,029 Yeah, yeah. 28 00:01:55,030 --> 00:01:56,569 You're not going to finish your food? 29 00:01:56,570 --> 00:01:59,189 It's only half past six. Yeah, but we want to get there early so we don't miss 30 00:01:59,190 --> 00:02:00,270 anything. Yeah, right. 31 00:02:00,271 --> 00:02:01,239 Hey, listen. 32 00:02:01,240 --> 00:02:04,319 Don't forget, we're hosting the domino competition tomorrow night and I want 33 00:02:04,320 --> 00:02:07,439 Sean to help out, so don't keep him up too late. More like Sean keeping me out 34 00:02:07,440 --> 00:02:10,239 too late. Come on, I've got to put some make -up on. I thought you were ready. 35 00:02:10,240 --> 00:02:11,860 I am, it's just that my face isn't. 36 00:02:12,400 --> 00:02:15,020 Young people today, they're always in a rush. 37 00:02:16,440 --> 00:02:18,610 Ah, that must be Popeye. Look, I'd better go. 38 00:02:19,860 --> 00:02:24,279 Listen, don't forget to bake the cake for the Georgetown Dreamers annual 39 00:02:24,280 --> 00:02:25,420 competition tomorrow. 40 00:02:25,460 --> 00:02:26,720 I always bake the cake. 41 00:02:27,060 --> 00:02:29,160 I bake the cake, you play dominoes. 42 00:02:29,530 --> 00:02:33,670 I serve the drinks, you play dominoes. I clean up the mess, you play dominoes. 43 00:02:34,030 --> 00:02:35,710 You're not complaining, are you? 44 00:02:36,010 --> 00:02:37,090 Don't worry, darling. 45 00:02:37,150 --> 00:02:38,710 The chair will help you clean up. 46 00:02:39,990 --> 00:02:41,570 See you later, darling. 47 00:02:43,410 --> 00:02:44,460 Don't wait up. 48 00:02:45,230 --> 00:02:46,810 I sound like a well -worn record. 49 00:02:46,811 --> 00:02:51,469 It's just that you've been saying the same thing every Saturday night for the 50 00:02:51,470 --> 00:02:52,770 past 20 years. 51 00:02:53,590 --> 00:02:55,510 Why you don't say what you really mean? 52 00:02:55,511 --> 00:02:59,369 Like I going out with the boys to have a drink and play dominoes. Don't wait up. 53 00:02:59,370 --> 00:03:02,849 Get as much sleep as you can, because when I stack a home drunk, I will wake 54 00:03:02,850 --> 00:03:03,900 up anyway. 55 00:03:05,890 --> 00:03:08,900 You better go on, I'll say. No, no, no, no. It's just folk fight. 56 00:03:09,150 --> 00:03:12,350 Just in short, we human beings are creatures of habit. 57 00:03:12,690 --> 00:03:16,489 We tend to do the same things again and again. We do it because we want to know 58 00:03:16,490 --> 00:03:17,349 what we're doing. 59 00:03:17,350 --> 00:03:20,360 Like I play dominoes every Saturday night and you stay home. 60 00:03:20,550 --> 00:03:22,070 I kiss you, like so. 61 00:03:23,090 --> 00:03:25,270 And I walk through the door, like so. 62 00:03:25,710 --> 00:03:26,870 We do wave in goodbye. 63 00:03:27,190 --> 00:03:29,330 So let's try it all over again, shall we? 64 00:03:31,870 --> 00:03:32,920 Kiss. 65 00:03:33,590 --> 00:03:34,640 Walk. 66 00:03:35,910 --> 00:03:36,960 Bye -bye. 67 00:03:38,550 --> 00:03:39,600 No, wait up. 68 00:03:40,201 --> 00:03:46,629 Do you remember when you lived with a woman, Popeye? What woman? 69 00:03:46,630 --> 00:03:48,130 I haven't lived with any woman. 70 00:03:48,210 --> 00:03:49,650 I mean your wife, you old fool. 71 00:03:49,810 --> 00:03:50,950 Ah, yes, her. 72 00:03:51,630 --> 00:03:53,790 I didn't live with her. She lived with me. 73 00:03:56,240 --> 00:03:59,859 You live with a woman for 30 years and she keeps surprising you. My wife 74 00:03:59,860 --> 00:04:01,420 surprised me after 10 years. 75 00:04:01,740 --> 00:04:04,210 She surprised me with another woman and she left. 76 00:04:04,700 --> 00:04:06,440 I'm surprised it took her that long. 77 00:04:06,860 --> 00:04:08,620 Well, we can't all marry a Shirley. 78 00:04:08,920 --> 00:04:12,240 Some of us have to marry the Brendas and Annes of this world. 79 00:04:12,760 --> 00:04:15,710 Brenda and Anne? I thought your wife's name was Gwendolyn. 80 00:04:16,320 --> 00:04:17,399 It was. 81 00:04:17,779 --> 00:04:20,160 I just wish I had married Brenda or Anne. 82 00:04:20,161 --> 00:04:24,139 Anyway, what has brought this on, all this talking about women and things? 83 00:04:24,140 --> 00:04:28,039 Popeye, we've been talking about women ever since we've known each other. 84 00:04:28,040 --> 00:04:31,180 true. And it's about as near as I get to women these days. 85 00:04:31,580 --> 00:04:32,630 Talking about them. 86 00:04:33,260 --> 00:04:36,630 So wait, this Brendan and who are they you never tell me about them? 87 00:04:37,260 --> 00:04:38,310 I'll tell you later. 88 00:04:38,311 --> 00:04:41,539 You're looking rather smart, father. 89 00:04:41,540 --> 00:04:42,620 Oh, no more than usual. 90 00:04:43,040 --> 00:04:46,230 It's that you always have your head buried so far up your... Father. 91 00:04:46,791 --> 00:04:51,479 ever noticed that your dad can cut a bit of style? 92 00:04:51,480 --> 00:04:55,319 Now, look here, I want you to do me a favor. I want you to referee the domino 93 00:04:55,320 --> 00:04:58,659 competition for me tomorrow night. I thought the vicar always did that. Well, 94 00:04:58,660 --> 00:05:00,950 after last year, we won't be asking him again. 95 00:05:01,360 --> 00:05:04,370 He was so full of the Holy Spirit, he kept doubling the score. 96 00:05:05,920 --> 00:05:08,300 Oh, yes. I think I can fit that in. Ah, good. 97 00:05:08,660 --> 00:05:12,679 Because we want somebody straight, sober, and with no sense of humor, and 98 00:05:12,680 --> 00:05:13,730 you, Totty. 99 00:05:21,099 --> 00:05:22,239 Mmm, Brussels sprouts. 100 00:05:26,140 --> 00:05:31,219 Oh, sorry, Mother. I didn't see you there. I just came in for the paying in 101 00:05:31,220 --> 00:05:32,420 clips. Are you all right? 102 00:05:32,720 --> 00:05:34,100 You didn't see me. 103 00:05:34,460 --> 00:05:35,660 I'm getting used to that. 104 00:05:36,580 --> 00:05:37,630 Hmm? 105 00:05:37,740 --> 00:05:38,790 What do you mean? 106 00:05:39,660 --> 00:05:41,700 Well, take a good look, Michael. 107 00:05:44,940 --> 00:05:46,680 Something new? Is it the curtains? 108 00:05:46,900 --> 00:05:48,700 No, I want you to look at me. 109 00:05:52,120 --> 00:05:53,200 Okay, I'll look at you. 110 00:05:55,880 --> 00:05:56,930 What do you see? 111 00:05:56,931 --> 00:06:01,099 This is not a game, is it, Mother? Because I'm in a bit of a hurry. 112 00:06:01,100 --> 00:06:02,150 No. 113 00:06:03,520 --> 00:06:04,570 Sorry. 114 00:06:07,840 --> 00:06:08,890 Well, 115 00:06:09,700 --> 00:06:12,110 when I look at you, I see you. My mother, of course. 116 00:06:12,720 --> 00:06:16,759 My dear, sweet little mother, who I love a lot. A mother who shouldn't... Why 117 00:06:16,760 --> 00:06:18,000 you don't see Shirley? 118 00:06:20,110 --> 00:06:24,069 Well, I do, but you're my mother. I wouldn't call my mother Shirley. It 119 00:06:24,070 --> 00:06:25,120 disrespectful. 120 00:06:25,790 --> 00:06:27,290 Just about sums it up. 121 00:06:27,790 --> 00:06:30,210 Even my name is no longer respectable. 122 00:06:31,810 --> 00:06:33,610 I just wear a series, a label. 123 00:06:34,550 --> 00:06:36,470 You don't. You're plain, Michael. 124 00:06:36,930 --> 00:06:38,980 Not so much of the plain, please, Mother. 125 00:06:39,130 --> 00:06:40,930 Oh, you and your big head. 126 00:06:42,950 --> 00:06:45,300 I've always been to trouble with you, you know. 127 00:06:46,070 --> 00:06:47,120 Ever since birth. 128 00:06:52,300 --> 00:06:55,380 The head was so big, it got stuck and they had to use force. 129 00:06:59,320 --> 00:07:01,970 Desmond said it was because you inherited his brain. 130 00:07:03,980 --> 00:07:05,560 It was a difficult delivery. 131 00:07:05,780 --> 00:07:07,440 It took a long time to get over it. 132 00:07:10,960 --> 00:07:12,880 Well, you're feeling better now, huh? 133 00:07:13,820 --> 00:07:14,940 Mother, I must go. 134 00:07:14,941 --> 00:07:18,739 I'm in a bit of a hurry and I'm running late. Look, have a nice evening, okay? 135 00:07:18,740 --> 00:07:19,790 Bye -bye, Mum. 136 00:07:20,280 --> 00:07:21,340 Bye, big head. 137 00:07:28,460 --> 00:07:32,199 I know it's traditional on the day of the competition to have our hair cut, 138 00:07:32,200 --> 00:07:35,880 it's wrong to send a boy to do a man's job. Ah, you're in good hands, Vince, 139 00:07:35,940 --> 00:07:38,410 like father, like son. That's what he's afraid of. 140 00:07:39,220 --> 00:07:40,270 No, 141 00:07:40,271 --> 00:07:44,419 no, no, no, it's traditional for a father to pass all his skills to his 142 00:07:44,420 --> 00:07:47,819 Besides, Bert is insulting me. The way you cut hair, you should be used to 143 00:07:47,820 --> 00:07:51,800 insults. If it's only a short back and sides, what could go wrong? 144 00:07:52,580 --> 00:07:55,660 Last year you cut it so short, it looked like my backside. 145 00:08:03,340 --> 00:08:05,620 competition, I'm going to go bald again. 146 00:08:05,621 --> 00:08:11,299 Where did the tradition of cutting hair on the day of the competition come from? 147 00:08:11,300 --> 00:08:14,019 The same place where all our greatest traditions come from. 148 00:08:14,020 --> 00:08:15,840 Africa? A bottle of rum. 149 00:08:16,320 --> 00:08:17,740 Hurry up and play the 4 -2. 150 00:08:19,440 --> 00:08:20,490 Okay. 151 00:08:20,740 --> 00:08:21,800 4 -2. 152 00:08:22,240 --> 00:08:23,290 I win. 153 00:08:23,291 --> 00:08:27,759 What's the point of paying me to practice with you if you're going to 154 00:08:27,760 --> 00:08:31,700 You keep practicing, Popeye. You need it. You've never won a competition yet. 155 00:08:31,701 --> 00:08:32,798 I have. 156 00:08:32,799 --> 00:08:34,280 When? 1963. 157 00:08:35,720 --> 00:08:37,500 Did he? I don't know. 158 00:08:37,501 --> 00:08:38,639 Did he? 159 00:08:38,640 --> 00:08:40,678 I don't know. You mean you don't remember? 160 00:08:40,679 --> 00:08:45,999 Well, we must have been a bit... Talking about cake. Has Shirley made the tears 161 00:08:46,000 --> 00:08:48,180 yet? No. Where is she? Has anyone seen her? 162 00:08:48,181 --> 00:08:49,299 No. No. 163 00:08:49,300 --> 00:08:51,679 Well, we're supposed to help her with the cake this morning. 164 00:08:51,680 --> 00:08:55,019 I wonder where she's gone. Well, she's a grown -up, responsible woman. 165 00:08:55,020 --> 00:08:58,559 And I suppose she's doing what all grown -up, responsible women do when they 166 00:08:58,560 --> 00:09:00,519 don't want to be grown -up and responsible. 167 00:09:00,520 --> 00:09:01,219 What's that? 168 00:09:01,220 --> 00:09:03,140 Gone wrong to a friend to talk nonsense. 169 00:09:03,320 --> 00:09:05,460 Who is going to bake the cake? 170 00:09:05,780 --> 00:09:09,600 I will. Good idea. I'd rather you bake rum cake than cut my hair. 171 00:09:09,860 --> 00:09:11,920 Sean, what do you know about rum cake? 172 00:09:12,240 --> 00:09:13,380 It's all in the mix, man. 173 00:09:15,440 --> 00:09:17,560 We have another problem. 174 00:09:17,561 --> 00:09:18,399 What's that? 175 00:09:18,400 --> 00:09:19,640 Who is going to referee? 176 00:09:19,980 --> 00:09:21,840 Well, I've asked Michael. No, no, no. 177 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 No family connection. 178 00:09:23,820 --> 00:09:27,659 We want somebody who's unbiased. Well, Michael will be biased towards me. It 179 00:09:27,660 --> 00:09:29,459 will take away the pleasure of seeing me lose. 180 00:09:29,460 --> 00:09:30,720 I suggest Matthew. 181 00:09:30,980 --> 00:09:32,030 Matthew? 182 00:09:32,031 --> 00:09:35,759 What does Matthew know about dominoes? Enough for you to pay him 50 pence an 183 00:09:35,760 --> 00:09:36,810 hour. 184 00:09:37,040 --> 00:09:38,720 All right, Matthew's the referee. 185 00:09:39,140 --> 00:09:40,190 Delighted, I'm sure. 186 00:09:41,280 --> 00:09:42,330 Well done, Matthew. 187 00:09:42,331 --> 00:09:45,479 This is the first time Africans and West Indians will ever have helped each 188 00:09:45,480 --> 00:09:46,530 other. 189 00:09:46,700 --> 00:09:48,380 What's wrong with you, I hope, eh? 190 00:09:48,381 --> 00:09:51,789 ailment that comes and goes every now and then. 191 00:09:51,790 --> 00:09:57,190 Well, thank you for letting me be part of this stupendous West Indian occasion. 192 00:09:57,610 --> 00:10:02,689 To rat free the Jawtown Dreamers annual dominance competition will be a pleasure 193 00:10:02,690 --> 00:10:05,110 and a privilege. Oh, just say yes, no man. 194 00:10:05,430 --> 00:10:06,480 Yes. 195 00:10:20,430 --> 00:10:22,210 Like a woman with a lot on your mind. 196 00:10:26,650 --> 00:10:28,190 Look at the poor creatures. 197 00:10:28,510 --> 00:10:32,350 They spend their lives having other people's problems thrown at them. 198 00:10:33,150 --> 00:10:34,710 No wonder they're called ducks. 199 00:10:36,530 --> 00:10:37,670 Ducking and diving. 200 00:10:40,090 --> 00:10:44,810 You know, I've become quite an expert at the scale of people's anxieties. 201 00:10:45,230 --> 00:10:48,000 One can tell by what they chuck at these poor blighters. 202 00:10:48,670 --> 00:10:49,720 You get crumbs. 203 00:10:51,820 --> 00:10:55,480 Slices? I once saw a man throw a whole French loaf. 204 00:10:58,360 --> 00:11:01,560 You've seen how the moorhens swim around looking nervous? 205 00:11:03,640 --> 00:11:05,360 They're scared he's coming back. 206 00:11:09,120 --> 00:11:11,040 Where do I stand on your scale? 207 00:11:13,020 --> 00:11:14,160 There's hope yet. 208 00:11:14,940 --> 00:11:16,580 Is that, uh, Fred? 209 00:11:16,820 --> 00:11:18,740 Yeah. Am I? 210 00:11:26,300 --> 00:11:27,900 hungry? A little peckish. 211 00:11:29,020 --> 00:11:32,740 Look, there's a nice little tea shop I used to go to. 212 00:11:33,100 --> 00:11:35,020 Would you like to come? 213 00:11:37,820 --> 00:11:38,900 My name's Shirley. 214 00:11:49,780 --> 00:11:54,790 Well, if you won't eat, at least you You better tell me your troubles. 215 00:11:56,410 --> 00:11:57,460 Oh, I don't know. 216 00:11:59,530 --> 00:12:03,649 Yesterday I got to the stage where I hated everything and everybody, 217 00:12:03,650 --> 00:12:04,700 myself. 218 00:12:05,230 --> 00:12:09,849 Even Desmond's stupid grin that's usually guaranteed to make me laugh just 219 00:12:09,850 --> 00:12:11,450 me want to put a bag over his head. 220 00:12:13,010 --> 00:12:15,690 Maybe I should put one over mine, then he'd see me. 221 00:12:16,450 --> 00:12:18,870 What do you do when nobody sees you anymore? 222 00:12:19,410 --> 00:12:20,630 I know what you mean. 223 00:12:21,150 --> 00:12:26,149 To most people, one's a dirty old bag lady. They don't want to see the 224 00:12:26,150 --> 00:12:27,270 wife, one once was. 225 00:12:28,090 --> 00:12:30,090 It all begins when you get married. 226 00:12:30,550 --> 00:12:32,910 You lose your name and you take on theirs. 227 00:12:33,830 --> 00:12:37,290 I got married and Shirley Plechette became Shirley Ambrose. 228 00:12:37,590 --> 00:12:40,170 Shirley Ambrose became Shirley Dishwasher. 229 00:12:40,550 --> 00:12:43,250 Shirley Dishwasher became Shirley Nappy Changer. 230 00:12:45,630 --> 00:12:46,680 Shirley Cook. 231 00:12:46,681 --> 00:12:50,919 Became Shirley Household Appliance. Shirley Household Appliance eventually 232 00:12:50,920 --> 00:12:52,900 became Shirley the Invisible. 233 00:12:54,180 --> 00:12:55,320 Excuse me. 234 00:12:55,620 --> 00:13:01,020 Excuse me, could we have a... Waitress! More tea! 235 00:13:10,840 --> 00:13:12,260 Army training. 236 00:13:16,300 --> 00:13:20,240 My children will be leaving home soon. Then it'll be just me and Desmond. 237 00:13:21,100 --> 00:13:23,510 What am I going to do when it's just the two of us? 238 00:13:24,680 --> 00:13:28,360 Maybe I should take up something as a hobby. I need something stimulating. 239 00:13:29,200 --> 00:13:30,760 Maybe you should have an affair. 240 00:13:32,860 --> 00:13:33,910 I did. 241 00:13:34,640 --> 00:13:36,480 It worked wonders for my marriage. 242 00:13:36,481 --> 00:13:37,659 No, thanks. 243 00:13:37,660 --> 00:13:40,260 Having to cope with one man is more than enough. 244 00:13:40,460 --> 00:13:42,570 Oh, no, I mean have an affair with oneself. 245 00:13:46,890 --> 00:13:50,030 Pride in who you are, not what others think you are. 246 00:13:50,550 --> 00:13:52,130 Make your own choices. 247 00:13:53,210 --> 00:13:54,260 I made mine. 248 00:13:58,230 --> 00:14:02,190 Yes, well, at least I chose to take a walk today. 249 00:14:02,510 --> 00:14:04,470 You see, it's a beginning. 250 00:14:05,210 --> 00:14:07,890 I began ten years ago when my husband died. 251 00:14:08,130 --> 00:14:10,830 Oh. Oh, don't worry. It was useless, really. 252 00:14:11,390 --> 00:14:13,690 I never liked the army and what it stood for. 253 00:14:13,970 --> 00:14:15,330 But I did love the uniform. 254 00:14:16,211 --> 00:14:18,099 Theodore died. 255 00:14:18,100 --> 00:14:21,860 He entrusted everything to our sons, including my welfare. 256 00:14:22,260 --> 00:14:27,939 The boys decided I would be better off in an old people's home, so I ran away 257 00:14:27,940 --> 00:14:32,220 and came to Peckham. They're such snobs, they wouldn't be seen dead in Peckham, 258 00:14:32,240 --> 00:14:33,520 let alone look for me here. 259 00:14:46,150 --> 00:14:47,200 It's nearly 12. 260 00:14:47,201 --> 00:14:50,409 Well, if we don't get this in the oven soon, it's never going to be ready on 261 00:14:50,410 --> 00:14:51,460 time. 262 00:14:51,950 --> 00:14:53,330 Sean, what are you doing? 263 00:14:54,110 --> 00:14:55,670 Be more generous, man. 264 00:14:58,070 --> 00:15:01,140 Gloria, what are you doing, man? It says three ounces, not 43. 265 00:15:01,141 --> 00:15:04,389 Look, I know what I'm doing, and that's the way Mum makes it. And then you add a 266 00:15:04,390 --> 00:15:05,440 bit of rum. 267 00:15:07,070 --> 00:15:08,930 No, this is the way Dad takes it. 268 00:15:12,310 --> 00:15:16,220 This is the only cake I know, guaranteed. to give you a hangover. 269 00:15:16,660 --> 00:15:19,130 Why don't they just drink it? It'd be a lot easier. 270 00:15:24,920 --> 00:15:27,330 Yeah, it's all in the mix, man. It's all in the mix. 271 00:15:39,240 --> 00:15:41,460 Matthew, stop dancing around like that. 272 00:15:41,820 --> 00:15:44,800 This is a dominoes competition, not a boxing match. 273 00:15:45,120 --> 00:15:48,900 Sorry, Bert, but I have to make sure that no one is cheating, especially 274 00:15:49,100 --> 00:15:50,480 Who are you calling a cheat? 275 00:15:50,481 --> 00:15:53,679 Just who are you calling a cheat? Now, this is a serious allegation from the 276 00:15:53,680 --> 00:15:54,730 African referee. 277 00:15:57,320 --> 00:16:02,299 Once more, the game is held up, not by Pokpai's extremely slow play, but by 278 00:16:02,300 --> 00:16:04,890 accusations of cheating from the African referee. 279 00:16:05,600 --> 00:16:08,300 I didn't actually say you were cheating, Pokpai. 280 00:16:08,620 --> 00:16:12,030 Now, this is not... A joke. I demand an apology from the referee. 281 00:16:12,310 --> 00:16:14,720 Of course. Please accept my apologies, Mr. Grant. 282 00:16:16,930 --> 00:16:18,010 Such drama. 283 00:16:18,390 --> 00:16:22,869 The African referee has apologized at the 23rd annual domino knockout 284 00:16:22,870 --> 00:16:24,730 competition here in Peckham. 285 00:16:27,030 --> 00:16:29,630 Ha! I got you now, Vincey baby. 286 00:16:30,730 --> 00:16:34,550 I couldn't play even if my life depended on it, Vincey baby. 287 00:16:34,950 --> 00:16:36,210 Don't call me Vincey baby. 288 00:16:36,211 --> 00:16:38,589 Oh, my... Any game will stop running off your mouth. 289 00:16:38,590 --> 00:16:39,910 Ah, you see? More doubters. 290 00:16:40,090 --> 00:16:42,750 Brothers, I've got news for you. I can't wait. 291 00:16:43,150 --> 00:16:46,390 I thought Dominus was supposed to be a fast -moving game. 292 00:16:47,450 --> 00:16:48,730 Not a big poke like this. 293 00:16:49,050 --> 00:16:50,510 Now, you listen to me, Popeye. 294 00:16:50,830 --> 00:16:53,900 Hurry up, or else I will have to penalize you for wasting time. 295 00:16:54,070 --> 00:16:55,210 That's not in the rules. 296 00:16:55,211 --> 00:16:56,089 Oh, it is now. 297 00:16:56,090 --> 00:16:57,349 I'm the referee, remember? 298 00:16:57,350 --> 00:17:00,960 And I'm sure I have the full backing from the rest of the competitors. Oh, 299 00:17:01,810 --> 00:17:05,729 Okay, you'll wish you never said that. Ma, just play the domino. Don't shout at 300 00:17:05,730 --> 00:17:06,409 me, Desmond. 301 00:17:06,410 --> 00:17:08,530 I shout at you. Hurry up and play. All right. 302 00:17:08,741 --> 00:17:10,809 All right. 303 00:17:10,810 --> 00:17:14,630 That's the way you want it? You trying to intimidate me? You asked for it. 304 00:17:15,109 --> 00:17:17,450 You can't play, so it's my turn again. 305 00:17:18,349 --> 00:17:21,059 And you still can't play, right? So it's my turn again. 306 00:17:21,060 --> 00:17:22,189 And again. 307 00:17:22,190 --> 00:17:24,720 And that game's set on you out of this competition. 308 00:17:24,990 --> 00:17:26,040 Why? 309 00:17:28,410 --> 00:17:30,710 I never felt so good since my wife left me. 310 00:17:32,620 --> 00:17:33,820 Yet she felt even better. 311 00:17:34,600 --> 00:17:38,519 Grant has now progressed to the final and will play Ambrose. I will beat 312 00:17:38,520 --> 00:17:42,959 Ambrose. Grant beats Ambrose. Grant beats Ambrose. You can't beat me. Yes, I 313 00:17:42,960 --> 00:17:43,739 and I have. 314 00:17:43,740 --> 00:17:46,300 When? 27 years ago. Gentlemen, please. 315 00:17:46,301 --> 00:17:47,339 Shut up, Matthew. 316 00:17:47,340 --> 00:17:50,799 You can't be having an argument with Popeye. Children, children, children, 317 00:17:50,800 --> 00:17:53,439 please. Look, if you don't behave yourselves, I'll send you all to bed 318 00:17:53,440 --> 00:17:54,490 any tea. 319 00:17:54,491 --> 00:17:58,439 How's mother? I don't know. Has she come back yet? Where's she gone? She's gone 320 00:17:58,440 --> 00:17:59,760 missing. She's not missing. 321 00:18:00,060 --> 00:18:01,790 It's just that... She's not here. 322 00:18:02,010 --> 00:18:03,450 Yeah, well, it's not like her. 323 00:18:03,451 --> 00:18:06,589 Oh, I wouldn't worry, Glor. My mum's always walking out on my dad. 324 00:18:06,590 --> 00:18:09,629 Last time was when she bought a new dress and he said she looked like a 325 00:18:09,630 --> 00:18:10,680 marshmallow. 326 00:18:10,950 --> 00:18:13,240 Did you call Sherry a marshmallow, Desmond? 327 00:18:13,650 --> 00:18:15,940 No, of course not. Why don't you ring Beverly? 328 00:18:16,150 --> 00:18:17,200 Maybe she's there. 329 00:18:17,430 --> 00:18:18,480 That's a good idea. 330 00:18:18,910 --> 00:18:19,960 Lend me a phone. 331 00:18:20,150 --> 00:18:21,770 It'll be cheaper on the payphone. 332 00:18:21,771 --> 00:18:25,349 Maybe you're going to go on a mission and all you can think about is money. 333 00:18:25,350 --> 00:18:28,129 You know, they say if somebody's really going to go, they always tell somebody 334 00:18:28,130 --> 00:18:32,740 first. When my wife decided to leave, She told everybody, except me. 335 00:18:34,100 --> 00:18:38,699 In Africa, when someone is missing, we say you must first look under your nose 336 00:18:38,700 --> 00:18:40,320 before you look behind your ears. 337 00:18:41,760 --> 00:18:43,000 Well, give me the phone. 338 00:18:43,300 --> 00:18:44,960 It's a matter of wife or death. 339 00:18:51,580 --> 00:18:53,990 Mother did seem rather odd last night, you know. 340 00:18:54,060 --> 00:18:56,590 She kept talking about how big my head was at birth. 341 00:18:56,880 --> 00:18:57,930 And don't start. 342 00:18:58,240 --> 00:18:59,340 What else did you say? 343 00:18:59,341 --> 00:19:04,289 Well, she kept asking who she was and what I could see when I looked at her. 344 00:19:04,290 --> 00:19:05,340 would she ask that? 345 00:19:06,930 --> 00:19:09,340 She said she took a long time to get over my birth. 346 00:19:09,410 --> 00:19:10,730 Yeah, well, who wouldn't? 347 00:19:11,470 --> 00:19:12,520 That's it? 348 00:19:12,521 --> 00:19:13,989 Where are you going? 349 00:19:13,990 --> 00:19:16,429 I'm going to find your mother. Do you want any help, Father? No. 350 00:19:16,430 --> 00:19:17,710 Well, can I come, Dad? No. 351 00:19:18,030 --> 00:19:19,590 I think I know where she might be. 352 00:19:19,591 --> 00:19:20,729 But what about the game? 353 00:19:20,730 --> 00:19:24,289 There's Mon Ambrose. You just can't leave now. Who am I going to beat in the 354 00:19:24,290 --> 00:19:25,340 final? 355 00:19:26,250 --> 00:19:27,510 You want to beat Ambrose? 356 00:19:27,810 --> 00:19:28,860 Take my chair. 357 00:19:29,710 --> 00:19:30,790 You see this big head? 358 00:19:31,910 --> 00:19:32,960 That's my brain. 359 00:19:45,970 --> 00:19:48,870 Would you care for a cream cake? 360 00:19:49,270 --> 00:19:50,710 No, thank you. 361 00:19:50,930 --> 00:19:51,980 I'm not hungry. 362 00:19:56,520 --> 00:20:00,299 Desmond, I'd like to introduce you to my friend. This is, um... Claudia 363 00:20:00,300 --> 00:20:01,350 Massingham. 364 00:20:07,900 --> 00:20:09,200 Oh, you know I'd be here. 365 00:20:09,460 --> 00:20:10,510 Instant. 366 00:20:12,160 --> 00:20:16,680 After our eldest son was born, times were hard, and I used to get really low. 367 00:20:17,160 --> 00:20:19,330 Desmond used to bring me here to cheer me up. 368 00:20:19,340 --> 00:20:21,200 You could only afford one pot of tea. 369 00:20:21,640 --> 00:20:23,860 And one cream cake, which we shared. 370 00:20:25,100 --> 00:20:26,360 So you're really low now? 371 00:20:27,240 --> 00:20:28,290 I was. 372 00:20:28,900 --> 00:20:32,080 But this lady helped me realize what I really want. 373 00:20:32,380 --> 00:20:33,430 And what's that? 374 00:20:35,040 --> 00:20:36,090 Come on, girl. 375 00:20:36,280 --> 00:20:37,330 Spit it out. 376 00:20:37,420 --> 00:20:41,280 But last night... Did you mean what you said when you said what you did? 377 00:20:41,500 --> 00:20:42,550 Yes. 378 00:20:43,340 --> 00:20:44,390 I think so. 379 00:20:44,700 --> 00:20:45,920 So really get you down? 380 00:20:46,940 --> 00:20:47,990 Well, sometimes. 381 00:20:48,280 --> 00:20:49,560 And I'm sure I get you down. 382 00:20:50,200 --> 00:20:54,380 Look, I'm sorry about last night. I didn't realize... You love me, Desmond. 383 00:20:55,950 --> 00:20:57,270 kind of a question is that? 384 00:20:58,190 --> 00:21:00,690 I'll tell you when we get home. I want to know now. 385 00:21:01,070 --> 00:21:02,710 That in fear, surely. 386 00:21:04,210 --> 00:21:05,710 Okay, yes, I do, you know I do. 387 00:21:06,430 --> 00:21:08,610 Which part of me do you love? What? 388 00:21:11,330 --> 00:21:17,949 I love the usual parts, you know, the little parts and the 389 00:21:17,950 --> 00:21:19,710 big parts. 390 00:21:20,970 --> 00:21:22,350 Why are you doing this to me? 391 00:21:23,690 --> 00:21:27,090 Because you fail to see the real me any longer. 392 00:21:27,490 --> 00:21:28,950 You just see the labels. 393 00:21:30,210 --> 00:21:34,270 Wife, mother, shopper, cake maker. 394 00:21:36,770 --> 00:21:40,430 You don't see the me you married, the me I want to be again. 395 00:21:40,770 --> 00:21:41,820 The you? 396 00:21:42,050 --> 00:21:47,110 Yes, Shirley Plechette. I want to put myself first for a while. 397 00:21:47,450 --> 00:21:50,250 All right, I'll put you first too. 398 00:21:52,080 --> 00:21:53,260 I had a dummy nose. 399 00:22:21,450 --> 00:22:27,989 Now, if I play this, then he will play that, and then I will play this, and 400 00:22:27,990 --> 00:22:29,040 that. 401 00:22:30,250 --> 00:22:32,150 No, no, I didn't mean to play that one. 402 00:22:32,690 --> 00:22:33,910 Don't get back, pork pie. 403 00:22:34,170 --> 00:22:37,929 You know the rules. It's my eyesight, man, you know, old age. Give me a chance 404 00:22:37,930 --> 00:22:39,830 now. Pork pie, this is a competition. 405 00:22:50,811 --> 00:22:53,169 winner gets all excited. 406 00:22:53,170 --> 00:22:56,450 Yeah, well, they do say men are basic animals once aroused. 407 00:22:57,090 --> 00:23:03,309 I declare Ambrose Jr., who deputized for Ambrose Sr., the winner for this year's 408 00:23:03,310 --> 00:23:05,600 Georgetown Dreamers Knockout Competition. 409 00:23:06,310 --> 00:23:10,930 How can you win the competition? He's not a Georgetown dreamer. You've lost. 410 00:23:11,150 --> 00:23:12,210 You've lost. 411 00:23:12,630 --> 00:23:15,410 You're in? 412 00:23:21,710 --> 00:23:25,630 any serious matters, you can always rely on Michael Domino, man. 413 00:23:25,631 --> 00:23:28,689 What did I tell you? You got a great brain, ain't it? You know where you get 414 00:23:28,690 --> 00:23:29,740 from? 415 00:23:29,950 --> 00:23:35,570 You made the cake. 416 00:23:36,050 --> 00:23:37,100 Oh, good. 417 00:23:37,190 --> 00:23:38,430 You managed without me. 418 00:23:38,650 --> 00:23:39,930 Yeah, we used your recipe. 419 00:23:40,430 --> 00:23:41,480 More or less. 420 00:23:42,150 --> 00:23:44,190 Oh, that smells nice. 421 00:23:46,550 --> 00:23:47,650 You first, darling. 422 00:23:48,950 --> 00:23:50,410 Thank you, Desmond. 423 00:23:50,460 --> 00:23:55,010 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.