All language subtitles for Desmonds s02e07 Porkpies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,400
From the long hot night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
London City.
3
00:00:15,200 --> 00:00:19,700
We come from the sun to live in the
cold. I'm in the room, I want my coconut
4
00:00:19,700 --> 00:00:20,700
tree.
5
00:00:31,860 --> 00:00:36,220
Let's keep the music sweet, wind up your
waist and feel the edge of the car.
6
00:00:41,520 --> 00:00:46,280
Oh. Why don't you go to the emergency
dentist?
7
00:00:46,760 --> 00:00:48,220
Just a tart of dentist.
8
00:00:48,440 --> 00:00:49,440
Give me two take.
9
00:00:49,740 --> 00:00:51,440
Yes, I know what you mean.
10
00:00:51,780 --> 00:00:55,680
But I suppose they're a necessary evil.
You call them necessary, I call them
11
00:00:55,680 --> 00:00:58,640
evil. I mean, what nice, respectable
person wants to be a dentist?
12
00:00:58,940 --> 00:01:02,060
Ah, come on, there's no nice,
respectable people. Listen, I haven't
13
00:01:02,060 --> 00:01:04,900
a dentist yet who is a hooligan. You
haven't met mine.
14
00:01:07,400 --> 00:01:08,820
Oh, my goodness, Sean.
15
00:01:09,390 --> 00:01:11,050
What happened to you? You just come from
the dentist.
16
00:01:12,410 --> 00:01:13,990
I tripped over ice skating.
17
00:01:14,670 --> 00:01:18,070
Sean. No, Mum, it's the truth. And I
fell off Mount Everest and survived.
18
00:01:19,370 --> 00:01:20,510
Don't be ridiculous, Dad.
19
00:01:20,810 --> 00:01:23,050
And I suppose somebody dragged you into
the ice by your collar.
20
00:01:23,450 --> 00:01:26,050
No, no, we both fell down and he hung on
to my collar.
21
00:01:26,490 --> 00:01:29,610
And it's when we tried to get back up
that the bag ripped. Listen, I think
22
00:01:29,610 --> 00:01:32,510
Sean's trying to say, Dave, is that he
walked into a lamppost. Now, listen,
23
00:01:32,550 --> 00:01:34,550
we've all done that once or twice in our
time, haven't we, mate?
24
00:01:34,850 --> 00:01:36,290
Is that why you're so stupid, Tony?
25
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Now you sit down there until you
remember what happened. Well, you know
26
00:01:42,480 --> 00:01:43,480
happened. No.
27
00:01:43,960 --> 00:01:45,080
What happened, darling?
28
00:01:45,520 --> 00:01:48,940
I walked into a lamppost, didn't I?
That's it. You're grounded. For a week.
29
00:01:48,940 --> 00:01:49,940
make it two.
30
00:01:52,280 --> 00:01:54,340
Sean, you've been the puncher.
31
00:01:55,040 --> 00:02:00,020
Well, I saw you. You gave him up on me.
Oh, yeah, pork pie. Well, next time, you
32
00:02:00,020 --> 00:02:01,480
pick on someone your own size, yeah?
33
00:02:02,810 --> 00:02:03,810
Good afternoon, everyone.
34
00:02:03,970 --> 00:02:04,689
Good afternoon.
35
00:02:04,690 --> 00:02:08,710
Listen, I've got a bit of news. News?
Oh, great. I love news. What's your
36
00:02:08,770 --> 00:02:11,390
Matthew? Sean, I want to hear your news
first.
37
00:02:12,070 --> 00:02:14,670
All right, if I tell you what really
happened, will you change my prison
38
00:02:14,670 --> 00:02:19,110
sentence? All right. Three weeks, four
weeks, five weeks. All right. I got into
39
00:02:19,110 --> 00:02:19,709
a fight.
40
00:02:19,710 --> 00:02:23,370
Well, why didn't you say so in the first
place? Because I knew you'd get angry.
41
00:02:23,690 --> 00:02:25,690
Did you seriously think you could get
away with lying?
42
00:02:26,090 --> 00:02:27,730
Why not? I've got away with it in the
past.
43
00:02:29,750 --> 00:02:30,750
Son of mine.
44
00:02:31,070 --> 00:02:32,410
Oh, come on, Des.
45
00:02:32,610 --> 00:02:33,950
Everybody tells pork pies.
46
00:02:34,210 --> 00:02:35,610
Nobody tells me anything.
47
00:02:36,410 --> 00:02:39,350
Pork pies is totally rhyming for lies,
isn't it?
48
00:02:39,550 --> 00:02:43,910
Yeah. I mean, we've all got to be a bit
economic with the truth on occasions,
49
00:02:44,030 --> 00:02:46,450
you know, get us out of a spot of
bother. Aren't we, Cheryl?
50
00:02:46,790 --> 00:02:50,270
I mean, what was the biggest what were
you ever told, eh?
51
00:02:52,010 --> 00:02:55,590
I came home once with a rip in me best
dress.
52
00:02:56,070 --> 00:03:00,170
And when me father said, how did you
come upon this rip?
53
00:03:00,680 --> 00:03:02,100
My father was a preacher, you see.
54
00:03:02,860 --> 00:03:07,960
I said to him, Father, I was on my way
home and I saw this ghost start running
55
00:03:07,960 --> 00:03:12,000
to the church and I kneeled down and I
prayed as hard as I could. And when I
56
00:03:12,000 --> 00:03:15,560
finished praying, I stood up and caught
me dressed on a nail in the pew.
57
00:03:16,180 --> 00:03:17,380
And he believed me.
58
00:03:18,620 --> 00:03:20,500
Well, I don't. What really happened?
59
00:03:20,800 --> 00:03:22,200
Give me time, I'll think of something.
60
00:03:24,860 --> 00:03:26,980
What was your biggest poke pie, poke
pie?
61
00:03:27,200 --> 00:03:28,980
Oh, I got away with more by telling the
truth.
62
00:03:29,180 --> 00:03:30,180
The truth?
63
00:03:30,190 --> 00:03:32,270
Yeah, you know, my wife always called me
a liar.
64
00:03:32,650 --> 00:03:36,150
So when I spent the whole day on the
beach with her cousin Winnie, I told
65
00:03:36,210 --> 00:03:37,770
and she didn't believe a word of it.
66
00:03:41,310 --> 00:03:42,710
What about you, Matthew?
67
00:03:44,310 --> 00:03:46,130
In the Gambia, we don't tell lies.
68
00:03:47,230 --> 00:03:50,550
On occasion, we embroider the truth.
69
00:03:51,630 --> 00:03:55,910
We tell people what they want to know,
which brings me to the matter in hand.
70
00:03:57,010 --> 00:04:00,760
Tomorrow, My sister Florence is arriving
from the Gambia to visit me.
71
00:04:01,140 --> 00:04:04,280
She's bringing with her her stuck -up
husband, who's also called Matthew.
72
00:04:04,540 --> 00:04:05,540
You mean there's two of you?
73
00:04:06,400 --> 00:04:08,940
Matthew is a very popular name in my
hometown.
74
00:04:09,360 --> 00:04:10,740
It's a pity it's not the same here.
75
00:04:11,220 --> 00:04:16,260
The point is, some years ago, I started
correspondence to my family, saying that
76
00:04:16,260 --> 00:04:21,040
I was beginning to be a businessman and
would have to study longer in England,
77
00:04:21,160 --> 00:04:23,260
you know, to keep pace with growing
trends.
78
00:04:24,460 --> 00:04:28,300
I rented part of my house and sent the
money back home. You know, just to show
79
00:04:28,300 --> 00:04:29,300
how well I was doing.
80
00:04:29,980 --> 00:04:32,660
I have, as we say, embroidered the
truth.
81
00:04:33,300 --> 00:04:34,500
Now they are arriving tomorrow.
82
00:04:34,920 --> 00:04:38,880
And knowing my busybody bigoted sister
and her pompous little husband, they
83
00:04:38,880 --> 00:04:40,600
demand to meet some of my business
partners.
84
00:04:41,100 --> 00:04:42,480
What am I going to do?
85
00:04:43,940 --> 00:04:47,080
Well, Matthew, you know what they say. A
friend in need is a pain in the...
86
00:04:47,080 --> 00:04:48,079
Desmond!
87
00:04:48,080 --> 00:04:49,820
And you are no exception.
88
00:04:50,100 --> 00:04:51,100
Have no fear.
89
00:04:51,440 --> 00:04:52,720
Desmond is here.
90
00:04:53,230 --> 00:04:56,050
Let me introduce you to your two new
business partners.
91
00:04:56,270 --> 00:04:59,550
What? Have you met Mr. Anthony Belmont
-Smith?
92
00:04:59,930 --> 00:05:03,730
Oh, how do you do? It'll be a pleasure
doing business with you, sir. And Mr.
93
00:05:03,970 --> 00:05:06,550
Luther. Luther Vanderbilt III.
94
00:05:06,850 --> 00:05:07,850
At your service, boy.
95
00:05:10,370 --> 00:05:13,070
You don't have to go that far. A British
accent will do.
96
00:05:13,310 --> 00:05:16,070
Oh, come on, Tess. I always wanted to
play an American. No.
97
00:05:17,690 --> 00:05:18,690
All right, then.
98
00:05:19,070 --> 00:05:20,590
Lawrence Vanderbilt.
99
00:05:22,469 --> 00:05:26,470
Mrs. Bellman -Spythe and Vanderbilt will
form the reception committee at
100
00:05:26,470 --> 00:05:28,390
Matthew's favorite haunt. What, here?
101
00:05:28,650 --> 00:05:31,490
Oh, no, no, no. Somewhere more
appropriate where you can get an
102
00:05:31,490 --> 00:05:35,190
have a progress report on Matthew's
business ventures. Yeah, but, Dad... And
103
00:05:35,190 --> 00:05:39,670
then back to the Ambrose Salon for tea
and a bit more embroidery. Dad,
104
00:05:40,530 --> 00:05:43,110
you just told me I can't lie. I mean,
isn't this one big lie?
105
00:05:43,530 --> 00:05:47,730
No, no, no, son. I mean, this is just
the kind of games that grown -ups play.
106
00:05:53,070 --> 00:05:54,070
Don't worry about it.
107
00:05:55,110 --> 00:05:57,830
I know that Sterling's weak, so put it
in yen instead.
108
00:05:58,330 --> 00:06:00,130
Yeah. Oh, wonderful, wonderful.
109
00:06:01,350 --> 00:06:04,250
Do you really look the part with that
phone?
110
00:06:05,530 --> 00:06:06,890
It ain't real, it's plastic.
111
00:06:07,110 --> 00:06:08,110
Here, have one.
112
00:06:10,930 --> 00:06:13,690
Look, I know the bag he looks in at the
moment, but that's the sack you're
113
00:06:13,690 --> 00:06:15,010
wearing, isn't it? Yeah, look, I know.
114
00:06:15,250 --> 00:06:16,590
I ain't got a suit, all right?
115
00:06:16,830 --> 00:06:18,910
I bought it off my mate. He's very big
in the city.
116
00:06:20,410 --> 00:06:21,410
It's very big everywhere.
117
00:06:21,910 --> 00:06:24,850
Right, now, we've got to get this
straight, right? What line of business
118
00:06:24,850 --> 00:06:27,310
dealing in? Yeah, well, I thought I'd go
for the money market.
119
00:06:27,630 --> 00:06:29,610
You can't do that. I was going to do
that.
120
00:06:29,830 --> 00:06:32,750
Oh, no, come on, man. I've done a lot of
research into this. Oh, you like what?
121
00:06:33,210 --> 00:06:36,090
Well, I watched the money programme last
night and... Yeah, yeah.
122
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
All right.
123
00:06:39,110 --> 00:06:40,110
I'll be in equities.
124
00:06:40,550 --> 00:06:41,710
What are equities?
125
00:06:41,950 --> 00:06:45,110
Well, I don't know. Well, whatever they
are, I'm dealing in them.
126
00:06:45,390 --> 00:06:46,930
Yeah, no, Mr Flores.
127
00:06:48,190 --> 00:06:49,850
Well, I'm sure they're in somewhere.
128
00:06:50,410 --> 00:06:51,970
What sort of place is this, Matthew?
129
00:06:52,450 --> 00:06:54,410
It is called a wine bar.
130
00:06:54,710 --> 00:06:56,350
You drink while you walk?
131
00:06:56,870 --> 00:06:59,910
Hello. Ah, here are my business
associates.
132
00:07:00,470 --> 00:07:02,610
Yeah. Mr. Florence and Matthew.
133
00:07:02,950 --> 00:07:08,250
I would like you to meet... Anthony
Belmont -Smythe. How wonderful to meet
134
00:07:08,430 --> 00:07:09,430
Yes.
135
00:07:10,050 --> 00:07:11,490
One minute.
136
00:07:12,630 --> 00:07:14,570
Yes, get my secretary to deal with it.
137
00:07:14,790 --> 00:07:17,390
Well, you know where you can put your
footsie. Yep.
138
00:07:17,870 --> 00:07:19,550
Yep. Talk to me later.
139
00:07:20,010 --> 00:07:21,010
Goodbye.
140
00:07:22,150 --> 00:07:24,630
Sorry, how terribly rude of me.
141
00:07:25,410 --> 00:07:27,950
Lawrence. Lawrence Vanderbilt.
142
00:07:28,470 --> 00:07:32,050
Matthew has told me so much about you.
What have you been saying, Matthew?
143
00:07:32,330 --> 00:07:37,050
Oh, most of it good, I assure you. So,
Matthew, these are your business
144
00:07:37,050 --> 00:07:38,310
associates? Yup.
145
00:07:38,650 --> 00:07:40,290
Yup. Yup, yup, yup.
146
00:07:42,130 --> 00:07:43,130
They're yuppies.
147
00:07:45,370 --> 00:07:46,830
They're a bit young, aren't they?
148
00:07:47,710 --> 00:07:52,010
In Megambia, in order to be a successful
businessman like myself, one really
149
00:07:52,010 --> 00:07:54,770
must be of respectable age and stature.
150
00:07:55,030 --> 00:07:56,030
Do you see?
151
00:07:56,050 --> 00:07:59,430
This boy hasn't even grown enough to fit
into a suit.
152
00:08:00,470 --> 00:08:03,290
Sir Matthew. Yes?
153
00:08:04,490 --> 00:08:08,330
Yes, I understand that you're in London
for business as well as pleasure.
154
00:08:08,590 --> 00:08:11,490
Yes, there is an opening in our London
office.
155
00:08:11,810 --> 00:08:12,769
Do you see?
156
00:08:12,770 --> 00:08:14,310
My husband is an accountant.
157
00:08:15,150 --> 00:08:16,630
And what do your friends do?
158
00:08:17,540 --> 00:08:20,600
Well, I dibble -dabble in the money
market.
159
00:08:21,180 --> 00:08:23,380
And I scruble -scrabble in equities.
160
00:08:24,620 --> 00:08:29,240
You don't want to buy any, do you? No. I
also do a nice line in electric irons.
161
00:08:29,240 --> 00:08:30,019
How much?
162
00:08:30,020 --> 00:08:32,500
To you, a tenner. We'll take two dozen.
We're done.
163
00:08:33,860 --> 00:08:37,380
Well, let's dish, shall we? Yes, yes,
let's.
164
00:08:38,039 --> 00:08:39,700
Tell me, what would you like to drink?
165
00:08:39,919 --> 00:08:43,679
Well, I'll have a large... It's not a
drink for him, and a water for me
166
00:08:43,679 --> 00:08:44,519
the bubbles.
167
00:08:44,520 --> 00:08:46,350
What, I shouldn't have... bubbles. Don't
you agree?
168
00:08:47,790 --> 00:08:48,790
Yes.
169
00:08:49,370 --> 00:08:51,030
Well, I've got the drinks.
170
00:08:51,270 --> 00:08:52,270
Very good.
171
00:08:53,090 --> 00:08:55,750
Lawrence, may I use your phone? Yes.
172
00:08:57,710 --> 00:08:59,590
I'm afraid you can't.
173
00:09:00,130 --> 00:09:01,190
Why ever not?
174
00:09:01,510 --> 00:09:03,370
I mean, Matthew is our guest.
175
00:09:03,750 --> 00:09:04,750
Yes.
176
00:09:05,370 --> 00:09:09,470
It's one o 'clock. It's lunchtime. The
operators go to lunch at one and they
177
00:09:09,470 --> 00:09:10,490
shan't be back until three.
178
00:09:25,900 --> 00:09:27,820
Desmond. Well, Mr.
179
00:09:28,040 --> 00:09:33,000
Florence and Matthew McFarlane, I would
like you to meet Desmond Ambrose and his
180
00:09:33,000 --> 00:09:34,760
family. Nice to meet you, Matthew.
181
00:09:35,040 --> 00:09:36,460
Do call me Mr.
182
00:09:36,720 --> 00:09:37,720
McFarlane.
183
00:09:38,680 --> 00:09:42,820
Sorry, Mr. McFarlane. Mrs. McFarlane,
this is my wife, Shirley.
184
00:09:43,500 --> 00:09:44,500
How do you do?
185
00:09:44,680 --> 00:09:45,700
Perfectly well, thank you.
186
00:09:49,520 --> 00:09:51,340
And this is my daughter, Gloria.
187
00:09:52,020 --> 00:09:53,020
Hello.
188
00:09:55,120 --> 00:09:56,120
his son, Sean.
189
00:09:56,200 --> 00:09:57,380
Welcome to London, sir.
190
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
Very nice.
191
00:10:00,340 --> 00:10:04,700
It is gratifying to see West Indians
acknowledging their roots.
192
00:10:05,960 --> 00:10:09,960
Wonderful African craftsmanship, do you
think? Oh, no. A woman makes them in a
193
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
store there at Peckham Arcade.
194
00:10:12,880 --> 00:10:15,880
They're all the rage, sir. You could
start a trend in your country.
195
00:10:16,340 --> 00:10:18,800
Whatever that woman does them for, I
could do them for cheaper.
196
00:10:19,760 --> 00:10:20,920
Six dozen. Done.
197
00:10:21,260 --> 00:10:23,660
Lawrence, some drinks, please.
198
00:10:25,040 --> 00:10:28,760
Would you like to try some of our West
Indian cuisines, Lawrence?
199
00:10:33,880 --> 00:10:39,640
I don't think so, thank you.
200
00:10:40,200 --> 00:10:42,820
One has to be careful what one eats on
foreign trips.
201
00:10:43,360 --> 00:10:46,560
Mrs McFarlane, would you care for a
glass of Peckham Plunk?
202
00:10:48,120 --> 00:10:53,220
I would like to propose a toast and
extend a hand of friendship to Matthew,
203
00:10:53,220 --> 00:10:56,500
McFarlane. and his charming wife,
Florence.
204
00:10:57,220 --> 00:11:02,080
I would like to toast the owner of this
excellent barbershop, my brother
205
00:11:02,080 --> 00:11:03,440
Matthew. Here, here.
206
00:11:06,220 --> 00:11:08,220
But, Matthew, they think we work for
you.
207
00:11:08,540 --> 00:11:11,720
What more can I say, Desmond? I have
said I am sorry.
208
00:11:12,160 --> 00:11:16,080
I must have mentioned in a letter some
time ago that I came to the shop
209
00:11:16,080 --> 00:11:19,720
regularly, but I don't think they
thought I owned it. Well, they do, and
210
00:11:19,720 --> 00:11:22,540
just have to tell them that you don't. I
can't do that.
211
00:11:22,970 --> 00:11:24,070
Don't think I've been lying.
212
00:11:24,650 --> 00:11:28,830
Where has he been embroidering? Matthew,
why can't Africans tell straightforward
213
00:11:28,830 --> 00:11:30,470
lies like everybody else?
214
00:11:31,850 --> 00:11:36,490
Desmond, Shirley, please, keep up the
pretense for me while they're still
215
00:11:36,950 --> 00:11:38,890
What time you said they were coming this
morning?
216
00:11:39,310 --> 00:11:41,530
I don't know, Cheryl. They just said to
meet them here.
217
00:11:42,370 --> 00:11:44,990
But, Popeye, I thought you went to the
dentist yesterday.
218
00:11:45,450 --> 00:11:47,210
It hurt so much I couldn't get there.
219
00:11:47,550 --> 00:11:49,950
Since when did the two takes stop
anybody going to the dentist?
220
00:11:50,230 --> 00:11:52,230
Have you ever tried walking when you're
in agony?
221
00:11:52,800 --> 00:11:56,200
All you could do is jump up and down to
keep your mind off the pain.
222
00:11:56,560 --> 00:11:57,560
Now, listen.
223
00:11:58,420 --> 00:12:00,520
We've got to fill you in about
yesterday.
224
00:12:01,520 --> 00:12:03,200
Matthew's sister and their shop.
225
00:12:03,440 --> 00:12:09,940
Amalia's. Yes, well, when Matthew's
sister and her... We thought we'd drop
226
00:12:09,940 --> 00:12:11,960
early. We have a lot to do today.
227
00:12:12,180 --> 00:12:14,100
Boy, Matthew, you may never see you jump
up so quick.
228
00:12:15,260 --> 00:12:17,620
Matthew's big sister used to give you
licks when you were young.
229
00:12:21,680 --> 00:12:23,480
This is Porkpie, a regular.
230
00:12:24,140 --> 00:12:25,720
Porkpie, my sister Florence.
231
00:12:26,120 --> 00:12:27,120
Why?
232
00:12:27,260 --> 00:12:30,720
I never thought the man as ugly as you
could have a sister as good -looking as
233
00:12:30,720 --> 00:12:32,240
this. You don't mind, do you?
234
00:12:33,140 --> 00:12:34,900
So you are a regular, are you?
235
00:12:35,480 --> 00:12:36,480
Regular's clockwork.
236
00:12:36,660 --> 00:12:39,940
You can always find our bottoms on these
chairs, eh, Matthew? Yes, yes, yes,
237
00:12:39,940 --> 00:12:42,720
Porkpie. Since you've retired, we've let
you come into... Come into the shop to
238
00:12:42,720 --> 00:12:43,740
help us when you're needed.
239
00:12:44,000 --> 00:12:47,580
Yes. Ask me, give me, you know, odd jobs
to do. Yes, like right now. Come,
240
00:12:47,720 --> 00:12:49,080
Porkpie. I want to have a word with you.
241
00:12:51,340 --> 00:12:53,240
Tell Popeye about Matthew owning the
shop.
242
00:12:53,780 --> 00:12:56,140
Yeah, but you said I mustn't lie. I
wanted to tell him, though.
243
00:12:56,440 --> 00:12:58,100
That's right. It's a lie today, but not
yesterday.
244
00:12:58,460 --> 00:12:59,460
Just tell him.
245
00:13:00,000 --> 00:13:01,220
Tea and coffee, anybody?
246
00:13:01,580 --> 00:13:04,260
Yes, please. A real African coffee,
please.
247
00:13:04,940 --> 00:13:08,000
Popeye's and tea and coffee for our
guests. No, it's all right. I'll get it.
248
00:13:08,220 --> 00:13:12,380
It'll have to be West Indian instant,
I'm afraid. Very well. If instant means
249
00:13:12,380 --> 00:13:13,420
the same thing as quick.
250
00:13:16,240 --> 00:13:20,180
Now, what I would like to do today is
look at the books.
251
00:13:20,520 --> 00:13:21,319
The books?
252
00:13:21,320 --> 00:13:22,640
The accounts, Matthew.
253
00:13:23,020 --> 00:13:25,340
Oh, the books.
254
00:13:27,720 --> 00:13:29,420
Where did I put them?
255
00:13:31,200 --> 00:13:33,020
I think you put them over there,
Matthew.
256
00:13:36,440 --> 00:13:38,440
We are worried about you, Matthew.
257
00:13:38,980 --> 00:13:42,620
You have entrusted your business to
these West Indians.
258
00:13:43,180 --> 00:13:45,740
How do you know we can trust them? Do
you see?
259
00:13:45,960 --> 00:13:49,260
Well, they've been very good. But I'm
not sure I like their manner.
260
00:13:49,930 --> 00:13:51,830
I think you would have to insist that
they call you sir.
261
00:13:52,070 --> 00:13:55,350
You cannot have the boss and the
employees on first -name terms.
262
00:13:55,590 --> 00:13:57,050
Otherwise, they think you are equal.
263
00:13:57,310 --> 00:13:58,610
My sister, this was... Mr. Desmond!
264
00:13:59,830 --> 00:14:02,910
I must insist that from now on, you call
my brother sir.
265
00:14:06,190 --> 00:14:07,190
Sir?
266
00:14:08,070 --> 00:14:09,570
Yes, sir.
267
00:14:20,810 --> 00:14:22,310
I don't think I'm granted any longer, do
you?
268
00:14:23,890 --> 00:14:28,330
If I have the owner's permission, I'd
like to sit down.
269
00:14:28,590 --> 00:14:31,750
At least for five. What is wrong with
your face?
270
00:14:32,170 --> 00:14:33,049
To take.
271
00:14:33,050 --> 00:14:34,250
Why don't you go to the dentist?
272
00:14:34,650 --> 00:14:35,650
Oh, I tried.
273
00:14:36,070 --> 00:14:37,070
Come here.
274
00:14:37,970 --> 00:14:39,190
I'll fix it for you.
275
00:14:40,330 --> 00:14:41,330
Yes,
276
00:14:42,670 --> 00:14:47,070
it's a little something the traditional
doctor taught me. That sounds dangerous
277
00:14:47,070 --> 00:14:47,829
to me.
278
00:14:47,830 --> 00:14:49,410
Don't be so small -minded.
279
00:14:49,900 --> 00:14:52,920
Even your Prince Charles believes in
alternative medicine. Go sit over there.
280
00:14:59,620 --> 00:15:01,640
Now, open your mouth.
281
00:15:02,620 --> 00:15:05,220
Which side does it hurt?
282
00:15:05,500 --> 00:15:06,379
This side.
283
00:15:06,380 --> 00:15:10,540
Now, I want you to concentrate on my
fingers.
284
00:15:10,880 --> 00:15:11,880
Do you see?
285
00:15:12,960 --> 00:15:15,220
Close your eyes and concentrate.
286
00:15:17,320 --> 00:15:18,680
Two, three.
287
00:15:19,130 --> 00:15:23,570
Four, five, six, seven, eight, nine,
ten.
288
00:15:24,510 --> 00:15:25,510
Gone.
289
00:15:26,270 --> 00:15:27,169
You see?
290
00:15:27,170 --> 00:15:28,170
It's gone.
291
00:15:28,430 --> 00:15:29,630
The pain is gone.
292
00:15:30,050 --> 00:15:32,050
Why, Prince Charles is right.
293
00:15:33,170 --> 00:15:34,970
You should still see a dentist.
294
00:15:35,450 --> 00:15:36,870
Now, the books.
295
00:15:37,130 --> 00:15:40,870
I want to talk to your wife. Did she go
this way? Yes, she's upstairs.
296
00:15:41,170 --> 00:15:42,170
Thank you.
297
00:15:43,750 --> 00:15:45,690
Does your family live on the premises?
298
00:15:46,090 --> 00:15:47,090
Yes.
299
00:15:47,210 --> 00:15:49,270
I hope you charge them enough for rent,
Matthew.
300
00:15:53,230 --> 00:15:54,350
Right, Matthew.
301
00:15:55,710 --> 00:15:58,250
I would like you to take me through
these books.
302
00:15:58,670 --> 00:16:03,490
Well, um... Doug's mother has been doing
the books lately.
303
00:16:04,090 --> 00:16:05,170
Isn't that right?
304
00:16:06,090 --> 00:16:07,090
Yes.
305
00:16:08,230 --> 00:16:12,010
But a financial advisor has been fine
-tuning them a bit.
306
00:16:12,350 --> 00:16:14,990
Oh, so we have a financial advisor.
307
00:16:15,660 --> 00:16:17,600
I hope he's from a reputable firm,
Matthew.
308
00:16:18,320 --> 00:16:19,320
Yes.
309
00:16:20,720 --> 00:16:23,040
He's from a big bank.
310
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
I think.
311
00:16:45,610 --> 00:16:51,510
Mr McFarlane, let me introduce you to
our financial advisor, who happens to
312
00:16:51,510 --> 00:16:56,250
the same surname as myself. Mr Ambrose,
this is Sir Matthew's brother -in -law,
313
00:16:56,350 --> 00:16:59,010
who happens to have the same name as
Matthew, sir.
314
00:17:00,810 --> 00:17:04,530
How do you do, Mr McFarlane? Oh, please
do call me Matthew.
315
00:17:08,910 --> 00:17:11,069
Yes, um, Matthew.
316
00:17:11,270 --> 00:17:12,270
Yes?
317
00:17:15,460 --> 00:17:17,839
What do I do? The honor of this visit.
318
00:17:18,339 --> 00:17:22,140
Well, um... Ah,
319
00:17:24,760 --> 00:17:25,639
the books.
320
00:17:25,640 --> 00:17:30,000
At last, an intelligent person who will
guide me through these books. Tell me,
321
00:17:30,020 --> 00:17:32,000
what position do you hold here?
322
00:17:32,480 --> 00:17:36,920
Well, I'm president of the bank. Farther
than you ever thought you'd get.
323
00:17:37,700 --> 00:17:43,060
Now, I need to be satisfied that my
brother -in -law's books are in order.
324
00:17:43,480 --> 00:17:45,640
Is the business... efficiently run?
325
00:17:45,920 --> 00:17:51,860
Is the manager here capable of the job?
And what sort of changes could one
326
00:17:51,860 --> 00:17:54,320
implement in order to improve
efficiency?
327
00:17:54,760 --> 00:17:55,759
Do you see?
328
00:17:55,760 --> 00:17:56,760
Well, yes.
329
00:17:57,960 --> 00:18:00,140
I'd like to start with the manager's
position.
330
00:18:01,360 --> 00:18:03,400
I still think there's room for
improvement.
331
00:18:03,740 --> 00:18:06,620
You see, he has a tendency to run things
his own way.
332
00:18:07,140 --> 00:18:10,180
He's a little set in his ways, you see.
He doesn't take advice particularly
333
00:18:10,180 --> 00:18:12,120
well. He can be stubborn.
334
00:18:13,320 --> 00:18:15,200
But all in all, he's the best man for
the job.
335
00:18:15,740 --> 00:18:20,500
As for changes, I always thought the
owner didn't like changes.
336
00:18:21,740 --> 00:18:23,620
You don't like changes, Matthew?
337
00:18:24,660 --> 00:18:26,560
Well, I don't mind them.
338
00:18:28,100 --> 00:18:33,280
Why don't you leave this to us, sir, and
I'll see what answers I can provide for
339
00:18:33,280 --> 00:18:35,920
Mr. McFarlane. Yes, a very good idea.
340
00:18:36,180 --> 00:18:37,480
Come on, Desmond, let's go.
341
00:18:37,820 --> 00:18:38,820
Yes, sir!
342
00:18:41,290 --> 00:18:44,750
I think we have to discuss some of your
attitude problems which my financial
343
00:18:44,750 --> 00:18:45,890
advisor just raised.
344
00:18:46,470 --> 00:18:47,470
Out.
345
00:18:54,910 --> 00:18:57,270
She's getting to you, isn't she? No,
she's not.
346
00:18:57,570 --> 00:19:00,310
Don't have to put up with me. Time to
get lost. It's your shop.
347
00:19:01,090 --> 00:19:04,250
Shelley, I want to talk to you. What is
it now?
348
00:19:04,570 --> 00:19:05,890
You don't like the bathroom?
349
00:19:06,470 --> 00:19:08,550
I need to speak to you alone.
350
00:19:10,190 --> 00:19:11,590
This is Gloria's home, too, you know.
351
00:19:11,850 --> 00:19:14,710
Whatever you have to say can be said in
front of my daughter.
352
00:19:15,150 --> 00:19:16,150
Very well.
353
00:19:16,690 --> 00:19:21,070
I want to know about Matthew's love
life. Gloria, I think you'd better take
354
00:19:21,070 --> 00:19:22,070
study so you're better.
355
00:19:23,330 --> 00:19:24,890
I've always missed that on a coffee.
356
00:19:25,150 --> 00:19:31,250
Now... I
357
00:19:31,250 --> 00:19:38,150
don't know anything about Matthew's love
life.
358
00:19:38,650 --> 00:19:42,870
Whatever Matthew chooses to do with his
love life is up to him. What I want to
359
00:19:42,870 --> 00:19:44,930
know is, is he seeing anybody at the
moment?
360
00:19:45,430 --> 00:19:46,430
Oh, no.
361
00:19:46,990 --> 00:19:48,050
Matthew's a married man.
362
00:19:48,370 --> 00:19:49,730
That's what I'm worried about, you see.
363
00:19:50,150 --> 00:19:53,070
Gambian men are most averse to picking
up an extra woman here and there.
364
00:19:53,870 --> 00:19:55,070
That's true of most men.
365
00:19:55,890 --> 00:19:58,990
Gloria, go to your room. Oh, Mom.
366
00:19:59,870 --> 00:20:01,430
You know what our biggest fear was?
367
00:20:01,730 --> 00:20:05,110
Uh -uh. That he would abandon his
Gambian wife for someone foreign.
368
00:20:05,810 --> 00:20:07,150
You mean like a West Indian?
369
00:20:09,830 --> 00:20:12,070
we talk, the more I discover we share so
many thoughts.
370
00:20:14,550 --> 00:20:15,890
You're so sensible.
371
00:20:16,210 --> 00:20:18,070
For someone living in the Western world.
372
00:20:23,510 --> 00:20:24,850
What do you think, Gloria?
373
00:20:26,610 --> 00:20:28,270
Very nice. It is, isn't it?
374
00:20:28,710 --> 00:20:31,770
You see, Shirley, there's quite an act
of plaiting and weaving here.
375
00:20:32,150 --> 00:20:35,470
It would be nice to think that Matthew's
shop had a reputation for African
376
00:20:35,470 --> 00:20:38,290
artistry. But still, that's enough.
377
00:20:41,110 --> 00:20:44,710
Look, I've had enough of you and your
superior manner.
378
00:20:45,170 --> 00:20:46,730
You ain't no better than me, you know.
379
00:20:46,970 --> 00:20:50,990
As a matter of fact, I am better than
you because this is my... Now, please,
380
00:20:50,990 --> 00:20:52,210
not to lose your temper.
381
00:20:52,430 --> 00:20:55,090
Temper? I wouldn't lose breath on you.
382
00:20:56,330 --> 00:21:00,230
Charlie is a good woman, Matthew. I like
her a lot. I like her fire, her
383
00:21:00,230 --> 00:21:02,710
passion. We need more women like her in
Africa.
384
00:21:03,090 --> 00:21:03,989
Come on.
385
00:21:03,990 --> 00:21:05,370
Hear that, sir, Matthew?
386
00:21:05,810 --> 00:21:08,210
We need more West Indian women in
Africa.
387
00:21:12,669 --> 00:21:13,790
John, what happened?
388
00:21:14,170 --> 00:21:17,430
I twisted my ankle ice skating, ma 'am.
Yes, and I'm not standing here or
389
00:21:17,430 --> 00:21:18,430
cutting this man's hair.
390
00:21:18,750 --> 00:21:20,790
Oh, ma 'am, sit down, the man of a
cutter here.
391
00:21:21,310 --> 00:21:23,330
Yeah, and I did twist my ankle ice
skating.
392
00:21:23,590 --> 00:21:26,610
You're not accusing me of lying, are
you? Because if you are... Ah, no, no,
393
00:21:26,610 --> 00:21:27,610
no, no, no.
394
00:21:28,010 --> 00:21:30,750
Sit down and rest your ankles. Rest
down, Popeye, rest down.
395
00:21:30,970 --> 00:21:33,130
Ah, there you are. You put up your foot
there.
396
00:21:34,130 --> 00:21:35,850
Here you are, Miss Nightingale.
397
00:21:36,310 --> 00:21:38,210
Two dozen electric irons.
398
00:21:38,490 --> 00:21:39,490
Where would you like them?
399
00:21:39,810 --> 00:21:41,070
Splendid. Put them over there.
400
00:21:43,440 --> 00:21:45,400
Don't you think it's about time you told
your sister the truth?
401
00:21:45,740 --> 00:21:50,600
Well, I have thought about it, and I
have thought about it. I think he's
402
00:21:50,640 --> 00:21:52,540
Look at this place. It's turning into a
circus.
403
00:21:53,040 --> 00:21:54,760
In you come, Mr. McFarlane. Yep.
404
00:21:55,540 --> 00:21:56,540
Yep.
405
00:21:56,720 --> 00:21:57,720
Yep, yep, yep.
406
00:21:58,640 --> 00:22:03,420
Okay, Augustus, I think I have to hang
up now. It is one o 'clock, and I think
407
00:22:03,420 --> 00:22:05,100
the operator will be going for her
lunch.
408
00:22:07,260 --> 00:22:08,260
England,
409
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
you see?
410
00:22:11,270 --> 00:22:13,310
Florence, Matthew, there is something.
411
00:22:15,090 --> 00:22:16,090
I've come to a decision.
412
00:22:16,290 --> 00:22:22,030
Ladies and gentlemen, I would like to
say a few words. The shop
413
00:22:22,030 --> 00:22:27,810
is doing fine.
414
00:22:28,570 --> 00:22:33,170
It is not making great profits, but they
are not ripping you off, Matthew. In
415
00:22:33,170 --> 00:22:37,210
fact, Michael here showed me a few
tricks even I didn't know.
416
00:22:38,150 --> 00:22:42,810
So, on behalf of Florence and myself, I
would like to say that under the
417
00:22:42,810 --> 00:22:49,210
management of Desmond here, with all his
faults, the shop is being efficiently
418
00:22:49,210 --> 00:22:52,310
run, and we will certainly tell them so
back home.
419
00:22:52,530 --> 00:22:53,530
Do you see?
420
00:22:53,590 --> 00:22:57,030
Can I say something, ma 'am? Yes, I
would like to say... I would like to say
421
00:22:57,030 --> 00:23:01,790
that your family has shown so much
loyalty to my brother Matthew that I'm
422
00:23:01,790 --> 00:23:06,300
sure... It won't be long before he
offers you the opportunity to own your
423
00:23:06,300 --> 00:23:07,300
own shop.
424
00:23:09,120 --> 00:23:11,880
Oh, that's a very generous offer.
425
00:23:12,140 --> 00:23:13,580
I think I'll have this one.
32637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.