All language subtitles for Desmonds s02e05 A Microwave
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,480
From the long, warm night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:11,480 --> 00:00:12,480
London City.
3
00:00:15,340 --> 00:00:19,780
We come from the sun to live in the
cold. I'm in the rough. I want my
4
00:00:19,780 --> 00:00:20,780
tree.
5
00:00:31,980 --> 00:00:35,480
Let's keep the music sweet. Wind up your
waist and feel the heat.
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,740
If that's the size of your overnight
bag, I'd hate to see the size of your
7
00:00:51,740 --> 00:00:52,740
suitcase.
8
00:00:53,380 --> 00:00:56,300
You never know what could happen when
we're over there. Oh, I hope something
9
00:00:56,300 --> 00:00:58,900
happens. We're only going to Boulogne
for a couple of days.
10
00:00:59,100 --> 00:01:03,060
Oh, do you know how stylish the French
are? Yes, especially Dominique. Well, I
11
00:01:03,060 --> 00:01:04,940
couldn't make up my mind what to wear
tonight.
12
00:01:05,360 --> 00:01:06,720
So you thought you'd carry a wardrobe?
13
00:01:08,180 --> 00:01:09,500
There's just a few things.
14
00:01:10,020 --> 00:01:13,200
Now, Desmond, you know what you have to
do. Do? What do I got to do? Yes, now.
15
00:01:13,280 --> 00:01:17,260
Number one, remember, phone Sean at
Cousin Gracie's in Dorset.
16
00:01:17,800 --> 00:01:21,340
I leave all the food in the fridge. Come
on, hurry up, boys and girls. God,
17
00:01:21,340 --> 00:01:23,840
blimey, I wouldn't have thought partying
would be such a sweet story at your
18
00:01:23,840 --> 00:01:27,820
age. I'd be glad to see the backs of
each other for a couple of days. Lee.
19
00:01:27,980 --> 00:01:28,980
Shut up. Shut up.
20
00:01:29,000 --> 00:01:31,540
I like that. You've done someone a
favour and all they do is cuss you.
21
00:01:38,000 --> 00:01:39,740
Now, Desmond, I'll go through it again.
22
00:01:40,820 --> 00:01:43,460
The food is in the fridge where
everything is labelled, right?
23
00:01:44,300 --> 00:01:47,020
Breakfast, lunch, dinner, everything.
24
00:01:47,630 --> 00:01:50,630
All you have to do is pop it in the
microwave.
25
00:01:51,050 --> 00:01:52,730
How do you know I can't use that thing?
26
00:01:52,990 --> 00:01:54,590
Well, it's time you learned.
27
00:01:58,590 --> 00:02:00,050
Don't push your luck, you.
28
00:02:00,750 --> 00:02:02,510
Otherwise, you'll stay here with your
father.
29
00:02:02,930 --> 00:02:04,050
Yes, behave yourself.
30
00:02:04,630 --> 00:02:08,370
Anyway, that microwave don't even look
like a proper cooker. It look like a TV
31
00:02:08,370 --> 00:02:09,530
in which you push things.
32
00:02:10,750 --> 00:02:14,930
It's pretty simple, Des. All you do, you
switch it on, you plug it in, you pop
33
00:02:14,930 --> 00:02:15,469
it in.
34
00:02:15,470 --> 00:02:17,760
No. You plug it in and you switch it on.
35
00:02:17,960 --> 00:02:18,960
Same difference.
36
00:02:19,180 --> 00:02:23,640
You see, they can't even agree to
disagree if these young minds can
37
00:02:23,760 --> 00:02:28,220
How do you expect an old dog like me to
operate it? Because this old dog has
38
00:02:28,220 --> 00:02:32,340
learned that this new trick wasn't
difficult, so she left the instruction
39
00:02:32,340 --> 00:02:36,680
on the table upstairs so this old dog
can learn it too.
40
00:02:37,020 --> 00:02:38,020
All right.
41
00:02:39,300 --> 00:02:40,300
Listen,
42
00:02:41,940 --> 00:02:42,939
will you miss me?
43
00:02:42,940 --> 00:02:44,500
Oh, I don't know you ain't gone yet. Go.
44
00:02:46,980 --> 00:02:48,340
Don't get up to anything.
45
00:02:48,780 --> 00:02:49,780
Moi?
46
00:02:50,820 --> 00:02:51,820
Listen, listen.
47
00:02:51,940 --> 00:02:54,620
When you see that Dominic, you tell her
the Prince of Peckham's still waiting,
48
00:02:54,700 --> 00:02:56,420
yeah? Don't worry, I'll put in a good
word for you.
49
00:02:57,280 --> 00:02:58,460
Bye, enjoy yourself.
50
00:03:00,760 --> 00:03:02,840
Ah, Desmond Ambrose.
51
00:03:03,220 --> 00:03:05,380
Tonight, you gonna rave.
52
00:03:08,380 --> 00:03:09,400
Why me hungry?
53
00:03:10,260 --> 00:03:11,860
It's funny how you could miss things.
54
00:03:12,170 --> 00:03:14,950
What do you mean? Like Shirley being
your skivvy, making you tea and toast
55
00:03:14,950 --> 00:03:17,870
whatever? I didn't mean it that way.
It's just that we didn't have any this
56
00:03:17,870 --> 00:03:19,010
morning. That's why I'm hungry.
57
00:03:19,430 --> 00:03:21,990
Yeah, well, I'll pop out of the shop and
eat some sandwiches in a minute.
58
00:03:22,710 --> 00:03:23,950
Sandwiches? You call that food?
59
00:03:24,290 --> 00:03:26,990
That's just two slices of bread with
something cold in between.
60
00:03:27,250 --> 00:03:31,110
I want something hot and filling. Food?
Did somebody mention food?
61
00:03:31,450 --> 00:03:32,770
Why, I'm hungry, you know.
62
00:03:33,170 --> 00:03:34,990
Two teas and toast, please, Shirley.
63
00:03:35,310 --> 00:03:36,310
Yes, please, Shirley.
64
00:03:38,640 --> 00:03:42,140
My wife, the hairdresser, is not here.
If you want tea and toast, there's a cap
65
00:03:42,140 --> 00:03:42,939
down the road.
66
00:03:42,940 --> 00:03:43,659
Ah, yes.
67
00:03:43,660 --> 00:03:44,660
We're going to Boulogne today.
68
00:03:44,980 --> 00:03:47,400
We're going to have to ask for French
fries next Monday.
69
00:03:47,720 --> 00:03:49,540
But what have we got for now, Desmond?
70
00:03:49,760 --> 00:03:51,980
But, Papa, you've been seething your
face all morning.
71
00:03:52,460 --> 00:03:54,760
Look, man, my stomach is still playing
bongo drums.
72
00:03:56,100 --> 00:03:57,240
Maybe you have worms.
73
00:03:59,180 --> 00:04:02,280
Worms? They must have been in that patio
I had last night. Well, if I feed them,
74
00:04:02,320 --> 00:04:03,460
they might go back to the garden.
75
00:04:05,060 --> 00:04:08,540
Well, Popeye, if you feel ill, I'd
better come to you all tonight and carry
76
00:04:08,540 --> 00:04:09,439
Matthew instead.
77
00:04:09,440 --> 00:04:12,800
I never felt better. Let's go and think
on this. Where are you going tonight?
78
00:04:12,920 --> 00:04:13,920
Yes, please, do tell.
79
00:04:14,180 --> 00:04:16,339
I was almost invited, sir, as you know.
80
00:04:16,779 --> 00:04:21,480
It's no way special. Just a little, uh,
piano bar in Streatham. Oh, what you
81
00:04:21,480 --> 00:04:22,940
mean when there's lots of, um...
82
00:04:23,630 --> 00:04:25,310
Women. I'm a married man.
83
00:04:27,050 --> 00:04:28,690
Anybody know how to operate a microwave?
84
00:04:29,010 --> 00:04:29,969
Yes, I do.
85
00:04:29,970 --> 00:04:31,750
Have one at home. Step this way.
86
00:04:32,190 --> 00:04:34,510
There's food enough upstairs to feed the
5 ,000.
87
00:04:36,690 --> 00:04:39,290
Tony, when you finish with that
customer, lock up his lunchtime.
88
00:04:39,630 --> 00:04:42,770
No, I mean, you show me. What if
Michael... Listen, who's the boss of the
89
00:04:42,910 --> 00:04:43,909
My son or me?
90
00:04:43,910 --> 00:04:45,210
Yeah, I'll be up in a minute. Good.
91
00:04:50,190 --> 00:04:51,470
Redfish, rice and peas.
92
00:04:52,870 --> 00:04:55,370
Boy, I am so hungry, I could eat the
label.
93
00:04:56,510 --> 00:04:57,510
Well, she got it.
94
00:04:58,550 --> 00:04:59,630
Aki. And sawfish.
95
00:05:00,770 --> 00:05:01,609
Beef stew.
96
00:05:01,610 --> 00:05:02,610
And dumplings.
97
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
Chicken. And roti.
98
00:05:06,990 --> 00:05:08,450
Pork pie. And there's one.
99
00:05:14,450 --> 00:05:15,450
Matthew,
100
00:05:16,030 --> 00:05:18,390
I thought you said you could operate
this thing. Yeah, I thought you said we
101
00:05:18,390 --> 00:05:20,570
Africans understand sophisticated
technology.
102
00:05:22,250 --> 00:05:23,610
this one is more complicated.
103
00:05:24,730 --> 00:05:28,490
Don't worry, Desmond. I'll sort it out
in no time. And look, I ain't got time
104
00:05:28,490 --> 00:05:31,510
for that. Let me go out and get some pub
grub. Don't talk about grub, man.
105
00:05:31,770 --> 00:05:32,850
Is that one living in my stomach?
106
00:05:33,210 --> 00:05:36,790
Be patient, you two. Just give me a
minute. I've almost cracked it.
107
00:05:38,310 --> 00:05:40,730
Matthew, that is a microwave, not a
safe.
108
00:05:41,490 --> 00:05:45,010
You know, a wicked pub would have
dragged you about to play some hard
109
00:05:50,600 --> 00:05:51,860
black people speak like that.
110
00:05:52,700 --> 00:05:57,440
Johnny, I'd like to go to this exquisite
public heist where there's a marvelous
111
00:05:57,440 --> 00:06:00,220
jukebox that plays some hard tunes.
112
00:06:32,280 --> 00:06:33,280
Yeah, man.
113
00:06:33,500 --> 00:06:36,880
The show don't make tunes like that
anymore.
114
00:06:37,120 --> 00:06:39,580
I was going to say diamond, but that was
back then. That was the sort of tunes
115
00:06:39,580 --> 00:06:40,780
they played back then.
116
00:06:40,980 --> 00:06:46,360
But today's music is a lot of electro
-synthesized pop. In one way or the
117
00:06:46,540 --> 00:06:49,180
I mean, take a look at scratch music.
118
00:06:49,500 --> 00:06:51,700
You know, scratching records together.
119
00:06:52,140 --> 00:06:54,380
There is no need to play an instrument.
120
00:06:54,680 --> 00:06:56,280
Just add a backbeat.
121
00:06:56,760 --> 00:06:59,300
preferably handclaps, and Robert is your
fella.
122
00:06:59,880 --> 00:07:01,060
That's not music.
123
00:07:01,440 --> 00:07:03,600
That's plagiarism. That's right.
124
00:07:06,600 --> 00:07:07,600
Thank you.
125
00:07:07,960 --> 00:07:11,140
Thank you. And what lecture did you get
that from, Matthew?
126
00:07:11,760 --> 00:07:16,220
Is today's multimedia society a question
of style over content?
127
00:07:18,860 --> 00:07:22,260
Oh, God, I've got an essay for you, Des.
Will Michael forgive Desmond for
128
00:07:22,260 --> 00:07:23,260
closing the shop today?
129
00:07:23,770 --> 00:07:27,130
If Shirley can have a day off, I can
have a day off. Yeah, but Michael's
130
00:07:27,130 --> 00:07:29,570
me to be with you today, isn't he? So,
you're with me, aren't you?
131
00:07:30,070 --> 00:07:32,390
What do you think you're doing?
132
00:07:33,190 --> 00:07:37,470
Nothing. I'm sitting here having an
intelligent conversation with my friends
133
00:07:37,470 --> 00:07:39,210
about style over content.
134
00:07:39,750 --> 00:07:44,330
And if you have as much style and indeed
content as my learned gentleman here,
135
00:07:44,410 --> 00:07:45,690
you may join us.
136
00:07:45,930 --> 00:07:51,630
Dressed up or quite dressed up? Boy,
same again, please. And, um, a pint of
137
00:07:51,630 --> 00:07:52,750
lager for me, sir.
138
00:07:53,990 --> 00:07:58,310
Daddy, it's Saturday, our busiest day,
and here you are... Michael, there are
139
00:07:58,310 --> 00:07:59,730
Saturdays in every year.
140
00:07:59,990 --> 00:08:04,450
And if one goes missing, it ain't gonna
make much difference. So just relax and
141
00:08:04,450 --> 00:08:07,210
stop thinking about that God you call
money for a while.
142
00:08:08,050 --> 00:08:09,050
You're a young man.
143
00:08:09,570 --> 00:08:13,070
And if you carry on like this, you're
going to work yourself to an early
144
00:08:13,270 --> 00:08:16,230
which will deprive me of one of the few
pleasures I have left.
145
00:08:16,810 --> 00:08:17,810
What's that?
146
00:08:17,910 --> 00:08:20,410
Hearing you say nice things about me on
my deathbed.
147
00:08:22,990 --> 00:08:23,990
I worry about you.
148
00:08:24,770 --> 00:08:27,670
You really enjoy confrontation, don't
you?
149
00:08:27,970 --> 00:08:29,990
Especially with you.
150
00:08:31,890 --> 00:08:34,330
Now that's what I call music.
151
00:08:59,700 --> 00:09:00,700
What's wrong?
152
00:09:01,380 --> 00:09:03,820
The landlord's thrown me out.
153
00:09:04,880 --> 00:09:11,020
I went to visit a friend and when I came
back, he changed all the locks and he
154
00:09:11,020 --> 00:09:13,200
threw all my clothes out onto the
street.
155
00:09:13,920 --> 00:09:15,840
He can't do that. It's against the law.
156
00:09:16,100 --> 00:09:17,180
No, not anymore, it isn't.
157
00:09:17,820 --> 00:09:19,160
Haven't you got any weightings today?
158
00:09:19,760 --> 00:09:23,920
No. Why did he kick you out? What kind
of a question is that? Look, I just want
159
00:09:23,920 --> 00:09:25,400
to get to the bottom of the situation.
160
00:09:25,720 --> 00:09:27,460
The situation is very simple.
161
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
Why?
162
00:09:31,940 --> 00:09:35,440
These are ruthless times we're living
in. It's do it to them before they do it
163
00:09:35,440 --> 00:09:36,059
to you.
164
00:09:36,060 --> 00:09:39,320
I was reading a piece in the newspaper.
Have you no friends to turn to?
165
00:09:39,780 --> 00:09:40,780
Not really.
166
00:09:41,080 --> 00:09:44,060
You see, I don't come from round here.
I'm from Wales.
167
00:09:44,700 --> 00:09:48,040
Well, um, I've got a spare room you
could use for the night.
168
00:09:50,990 --> 00:09:53,010
You don't know what you're letting
yourself in for.
169
00:09:53,690 --> 00:09:55,430
Once she's in, you'll never get her out.
170
00:09:56,050 --> 00:09:58,050
Well, the landlord didn't have that
problem.
171
00:09:58,370 --> 00:09:59,970
That is the problem with people today.
172
00:10:00,370 --> 00:10:04,890
If a man can't extend a helping hand to
a fellow woman, what has this world come
173
00:10:04,890 --> 00:10:06,990
into? I mean, look at him.
174
00:10:12,170 --> 00:10:13,170
What's your name?
175
00:10:13,370 --> 00:10:14,370
Helen.
176
00:10:15,230 --> 00:10:16,850
Do you know how to use a microwave?
177
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
This way, Helen.
178
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
Come on.
179
00:10:31,000 --> 00:10:32,820
I thought you said you could operate it.
180
00:10:33,080 --> 00:10:35,740
Yes, I can, but this one's a bit... More
complicated.
181
00:10:36,920 --> 00:10:39,920
Why don't you let me do it? I know how.
I bought the same one as Lee.
182
00:10:40,120 --> 00:10:42,240
Lee? No wonder we can't operate it.
183
00:10:53,870 --> 00:10:54,870
Ironic, isn't it?
184
00:10:54,990 --> 00:10:57,690
I came to London to work in a hotel in
the West End.
185
00:10:58,290 --> 00:11:01,470
I'd only been there a few weeks when
they introduced a new shift system.
186
00:11:01,970 --> 00:11:03,310
Couldn't do it because of the baby.
187
00:11:03,890 --> 00:11:06,130
Then I began to fall a few weeks behind
with the rent.
188
00:11:06,510 --> 00:11:07,510
Yeah, how many weeks?
189
00:11:08,090 --> 00:11:09,090
26.
190
00:11:09,770 --> 00:11:12,630
Couldn't get a job. And all my benefit
went to feed Jimmy.
191
00:11:14,430 --> 00:11:15,430
Oh, dear.
192
00:11:16,410 --> 00:11:17,410
What's wrong?
193
00:11:17,590 --> 00:11:19,050
I haven't got any baby food.
194
00:11:19,950 --> 00:11:22,030
And you haven't got any money, right?
195
00:11:22,390 --> 00:11:23,390
Yes.
196
00:11:23,680 --> 00:11:24,680
Only a couple of pounds.
197
00:11:25,020 --> 00:11:26,300
I'll give my child benefit tomorrow.
198
00:11:27,080 --> 00:11:29,800
I'll give you the money. No, no, it's
all right. I'll give it tomorrow. All
199
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
right.
200
00:12:03,760 --> 00:12:06,160
I knew I shouldn't have trusted her with
that money. Well, maybe something
201
00:12:06,160 --> 00:12:09,500
happened to her. Look, what did I tell
you about people like that? Once you let
202
00:12:09,500 --> 00:12:12,300
them in, you'd never get rid of them.
Well, it certainly doesn't apply in her
203
00:12:12,300 --> 00:12:15,880
case. You think I ought to call the
police? Come on, give her some time,
204
00:12:15,880 --> 00:12:16,920
mean, there could be all sorts of
reasons.
205
00:12:17,160 --> 00:12:21,000
Time? I'm already late for my piano bar.
What are we going to do with the baby
206
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
if she doesn't come back?
207
00:12:22,220 --> 00:12:25,660
She will come back. She doesn't look
like the kind of woman that would
208
00:12:25,660 --> 00:12:26,419
her baby.
209
00:12:26,420 --> 00:12:29,520
Father, she's been gone three hours. The
shop is only down the road. Yeah, look,
210
00:12:29,600 --> 00:12:32,440
she might have bumped into the landlord.
He had a change of heart and... She'll
211
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
be back by now.
212
00:12:34,730 --> 00:12:36,070
I think I'll call the police.
213
00:12:38,130 --> 00:12:41,950
I know that smell. Oh, number two smell.
Big job.
214
00:12:42,690 --> 00:12:48,190
Listen to these men. Look, it's
perfectly natural. The baby's had a
215
00:12:51,430 --> 00:12:52,430
Um,
216
00:12:52,530 --> 00:12:57,030
Popeye, go in the bathroom and bring me
a flannel. Nephew, that's oven cleaner.
217
00:12:58,930 --> 00:13:02,570
And, um, while you watch it, go
downstairs and bring me a hand towel.
218
00:13:02,890 --> 00:13:04,130
Clean film. Is this any good?
219
00:13:17,610 --> 00:13:18,529
It's me.
220
00:13:18,530 --> 00:13:20,230
Actually, how are you, darling?
221
00:13:20,710 --> 00:13:25,490
I called the house this afternoon, and
it just rang and rang, and there was no
222
00:13:25,490 --> 00:13:26,670
answer. Yeah.
223
00:13:27,170 --> 00:13:31,010
Well, that was because we were so busy,
I had to take the phone off the pub.
224
00:13:31,270 --> 00:13:37,450
Is everything all right?
225
00:13:37,730 --> 00:13:38,730
Yes, yes.
226
00:13:38,930 --> 00:13:40,430
Did you sort out the microwave?
227
00:13:41,010 --> 00:13:42,010
Oh, yes.
228
00:13:42,330 --> 00:13:45,770
It's funny I made such a fuss about it.
It's easy once to get the hang of it.
229
00:13:51,430 --> 00:13:52,430
noise? Desmond!
230
00:13:52,610 --> 00:13:53,610
Yeah!
231
00:13:54,850 --> 00:13:59,030
You told us to what? Well, microwave
food can be like that sometimes.
232
00:13:59,410 --> 00:14:03,670
Oh, Desmond, I wish you could be here.
It is so romantic.
233
00:14:05,310 --> 00:14:07,210
Je t 'aime, mon chéri.
234
00:14:09,110 --> 00:14:12,070
I'll see you tomorrow.
235
00:14:12,730 --> 00:14:14,310
Are you trying to get rid of me?
236
00:14:14,510 --> 00:14:16,590
No. Um, where are you?
237
00:14:16,850 --> 00:14:21,300
Oh, we're in this lovely restaurant with
Dominique. Restaurant, eh?
238
00:14:21,620 --> 00:14:22,680
I got the nappies.
239
00:14:22,920 --> 00:14:27,380
Um, Shirley and Gloria in your
restaurant will pay. Uh, tell them not
240
00:14:27,380 --> 00:14:28,380
the pate.
241
00:14:29,240 --> 00:14:31,400
Listen, do you want to have a word with
Gloria?
242
00:14:31,660 --> 00:14:32,660
All right.
243
00:14:33,820 --> 00:14:34,699
Like that?
244
00:14:34,700 --> 00:14:36,980
Oh, having a nice time. Wish we were
only joking. Bye.
245
00:14:38,860 --> 00:14:39,860
Bye.
246
00:14:40,500 --> 00:14:41,620
I better go now.
247
00:14:42,040 --> 00:14:43,040
Look after yourself.
248
00:14:43,800 --> 00:14:45,060
Bye. Bye, Shirley.
249
00:14:45,480 --> 00:14:46,480
Bye, Shirley.
250
00:14:51,980 --> 00:14:54,820
I'm getting too old for this. Does she
suspect anything?
251
00:14:55,500 --> 00:14:57,320
Nah, everything's cool.
252
00:15:02,980 --> 00:15:03,980
Hello?
253
00:15:04,640 --> 00:15:05,640
Ma 'am!
254
00:15:06,520 --> 00:15:08,200
What a pleasant surprise.
255
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
I'm in the bath.
256
00:15:12,100 --> 00:15:13,200
I'm trying to see Dad.
257
00:15:15,060 --> 00:15:16,140
Up for no good.
258
00:15:18,760 --> 00:15:21,500
Mother, he's a grown man, and grown men
always get up to no good.
259
00:15:22,900 --> 00:15:24,120
Yes, of course I will.
260
00:15:30,260 --> 00:15:32,720
Yeah, goodbye, Mother. I'll speak to you
tomorrow.
261
00:15:39,900 --> 00:15:40,900
Look at him.
262
00:15:41,380 --> 00:15:42,860
Not a cure in the world.
263
00:15:43,840 --> 00:15:46,180
Just think, we were all like that once.
264
00:15:47,020 --> 00:15:48,020
Even you.
265
00:15:49,580 --> 00:15:51,120
When are you going to make me one of
them?
266
00:15:51,320 --> 00:15:52,279
Huh? Who?
267
00:15:52,280 --> 00:15:53,280
I'm serious.
268
00:15:54,160 --> 00:15:55,280
I feel incomplete.
269
00:15:55,800 --> 00:15:57,780
I want to be a grandfather soon.
270
00:15:58,180 --> 00:16:00,180
Look, I can't afford to have children
yet.
271
00:16:01,280 --> 00:16:05,380
Why do you always have to reduce things
down to money?
272
00:16:05,980 --> 00:16:07,440
I mean, look at him.
273
00:16:08,660 --> 00:16:09,660
He's priceless.
274
00:16:10,060 --> 00:16:12,120
You can never afford to have kids.
275
00:16:12,540 --> 00:16:13,800
You have them out of love.
276
00:16:14,600 --> 00:16:17,400
And whether you like it or not, me and
your mother had you out of love.
277
00:16:19,690 --> 00:16:23,470
In those days, we were living in a tiny
one -bedroom flat in East Dulwich, not a
278
00:16:23,470 --> 00:16:25,410
million miles away from Helen and young
Jimmy.
279
00:16:26,070 --> 00:16:29,230
Could barely afford to pay the rent,
much less feed you.
280
00:16:30,010 --> 00:16:31,530
But at least we had each other.
281
00:16:32,230 --> 00:16:35,050
If we'd waited to afford you, we
wouldn't be sitting on this bed tonight
282
00:16:35,050 --> 00:16:36,550
wondering what the hell we could do with
this baby.
283
00:16:36,950 --> 00:16:38,670
Don't disturb him. Don't disturb him.
284
00:16:39,550 --> 00:16:40,950
We'll sort it out tomorrow.
285
00:16:45,030 --> 00:16:47,170
Well, of course I miss my wife and
children.
286
00:16:47,850 --> 00:16:51,470
But there are certain things one has to
sacrifice in order to secure the future.
287
00:16:51,890 --> 00:16:55,270
But with all those degrees you've got,
Matthew, you should have enough
288
00:16:55,270 --> 00:16:57,870
qualifications to go back to the Gambia
by now.
289
00:16:58,610 --> 00:17:00,050
It's not as easy as that.
290
00:17:00,390 --> 00:17:03,650
It's a complex issue that would take a
long time to explain.
291
00:17:04,130 --> 00:17:05,250
Well, we've got all night.
292
00:17:07,230 --> 00:17:10,270
Well, it's to do with the present
educational structure.
293
00:17:10,650 --> 00:17:13,310
I come from a long line of
intellectuals.
294
00:17:13,510 --> 00:17:15,010
You're at the back of it.
295
00:17:17,000 --> 00:17:20,619
My family, we believe that even if a man
is going to be a road sweeper... You
296
00:17:20,619 --> 00:17:23,420
mean you're getting all these degrees to
be a road sweeper?
297
00:17:23,980 --> 00:17:28,060
Even if a man is going to be a road
sweeper, he mustn't be denied a
298
00:17:28,060 --> 00:17:31,220
education. Oh, you Africans are so long
-winded.
299
00:17:32,380 --> 00:17:33,440
All right, all right.
300
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
Here,
301
00:17:35,520 --> 00:17:38,560
Pope, I mean, you must miss your wife
and kids, eh? Nah.
302
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
Sometimes.
303
00:17:42,440 --> 00:17:43,820
All right, I admit it.
304
00:17:44,560 --> 00:17:47,620
It was my fault. I mean, she caught me
in bed with another woman.
305
00:17:49,240 --> 00:17:53,040
You know, I asked forgiveness and she
said she'd never forgive me. And true to
306
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
her word, she never has.
307
00:17:55,160 --> 00:17:58,860
The worst thing is that my kids haven't
forgiven me. I mean, I wouldn't mind,
308
00:17:58,900 --> 00:18:00,820
but they weren't there when she caught
me.
309
00:18:01,980 --> 00:18:06,100
I thought they'd show some respect or at
least some pity. But nah, just like
310
00:18:06,100 --> 00:18:07,320
their mother, nothing.
311
00:18:08,420 --> 00:18:11,820
Well, how did you expect them to love
you? When you did it by your own
312
00:18:11,820 --> 00:18:13,300
admission, you were never around much.
313
00:18:14,890 --> 00:18:16,450
always away playing jigs.
314
00:18:17,430 --> 00:18:20,350
Jigs? But I don't know what you're
talking about because you're not around
315
00:18:20,350 --> 00:18:24,870
yourself. Ah, but we Africans are quite
different from you wet Indians.
316
00:18:25,710 --> 00:18:27,550
My children have to love me.
317
00:19:09,450 --> 00:19:10,389
Yes, me.
318
00:19:10,390 --> 00:19:11,990
Can I have my baby back, please?
319
00:19:12,230 --> 00:19:14,890
You want your baby back? How can you
call him your baby?
320
00:19:15,130 --> 00:19:19,410
I mean, what happened to... And why did
you... And where did you... And what
321
00:19:19,410 --> 00:19:21,810
if... And how... Speak to me, woman.
322
00:19:23,410 --> 00:19:24,410
I'm really sorry.
323
00:19:24,570 --> 00:19:26,710
I didn't mean to do what I did. Can I
come in?
324
00:19:36,430 --> 00:19:39,330
When the landlord threw me out, I didn't
know what to do.
325
00:19:40,310 --> 00:19:43,230
When you came along, it was like a
miracle.
326
00:19:44,370 --> 00:19:47,110
I had nowhere to go when you offered me
a place to stay.
327
00:19:47,390 --> 00:19:48,710
You didn't even take my offer.
328
00:19:49,130 --> 00:19:50,650
I know. I'm really sorry.
329
00:19:51,130 --> 00:19:53,350
Do you know what it's like being a
single man?
330
00:19:54,430 --> 00:19:55,830
Of course not.
331
00:19:56,530 --> 00:19:57,770
Oh, I didn't mean that.
332
00:19:59,310 --> 00:20:00,950
I wanted a day to myself.
333
00:20:01,850 --> 00:20:04,350
I haven't had a day to myself since
Jimmy was born.
334
00:20:04,810 --> 00:20:08,370
You looked like people who could take
care of him for a while. I wasn't going
335
00:20:08,370 --> 00:20:09,370
do anything.
336
00:20:09,450 --> 00:20:12,050
I was going to go to the shops and I was
going to come straight back.
337
00:20:13,190 --> 00:20:17,050
But lo and behold, I bumped into the
childminder who used to look after Jimmy
338
00:20:17,050 --> 00:20:18,050
when I was working.
339
00:20:18,550 --> 00:20:19,810
I went back to her place.
340
00:20:20,250 --> 00:20:21,310
I told her me problems.
341
00:20:22,210 --> 00:20:23,210
And do you know what?
342
00:20:23,450 --> 00:20:24,450
What?
343
00:20:25,110 --> 00:20:27,870
I had the first good night's sleep since
Jimmy was born.
344
00:20:29,110 --> 00:20:31,350
It might sound selfish, but it's...
345
00:20:31,870 --> 00:20:36,770
Oh, well, anyway, she has a spare room
and she's offered it to me rent -free
346
00:20:36,770 --> 00:20:37,770
until I get a job.
347
00:20:39,490 --> 00:20:42,650
I always thought the big cities had a
little time for somebody like me.
348
00:20:43,570 --> 00:20:44,570
But you can be wrong.
349
00:20:46,090 --> 00:20:47,150
Thanks for your support.
350
00:21:01,640 --> 00:21:02,640
It's a change.
351
00:21:15,300 --> 00:21:16,300
It's for Jimmy.
352
00:21:40,040 --> 00:21:41,540
It's okay, girls. Carry on cleaning.
353
00:21:43,900 --> 00:21:45,000
Prat in her apron.
354
00:21:46,200 --> 00:21:47,119
Hello, Dad.
355
00:21:47,120 --> 00:21:48,120
Hello, darling.
356
00:21:48,760 --> 00:21:49,960
Well? Hey,
357
00:21:53,920 --> 00:21:58,140
did you have a nice day? Oh, yes, yes.
What is good to be back home?
358
00:21:58,780 --> 00:22:00,060
All right, Lee. Anywhere.
359
00:22:00,440 --> 00:22:02,860
Anywhere. How can we thank you?
360
00:22:05,440 --> 00:22:06,440
Papa.
361
00:22:07,020 --> 00:22:09,900
Voici un petit cadeau pour vous. Oh,
thanks, darling.
362
00:22:10,120 --> 00:22:11,019
What's that mean?
363
00:22:11,020 --> 00:22:12,740
It's French for I didn't get you
anything greedy.
364
00:22:13,480 --> 00:22:15,160
What, not even a message from Dominique?
365
00:22:15,440 --> 00:22:16,159
Oh, yeah.
366
00:22:16,160 --> 00:22:19,440
I said, was there a little lovely
message she wanted to send me, the
367
00:22:19,440 --> 00:22:20,940
Peckham, and she said, um... Yeah?
368
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Oop.
369
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
Look, butter.
370
00:22:23,860 --> 00:22:25,100
Watch out, watch out.
371
00:22:26,860 --> 00:22:29,140
And what did you bring me, darling?
372
00:22:29,420 --> 00:22:30,780
Oh, just moi.
373
00:22:31,260 --> 00:22:32,720
Oh, well, that's just what I wanted.
374
00:22:34,420 --> 00:22:37,380
Well, now, did you have a nice... Quiet
time?
375
00:22:37,680 --> 00:22:38,680
Oh, yes, yes.
376
00:22:39,200 --> 00:22:41,420
Made lots of money in the shop
yesterday?
377
00:22:41,900 --> 00:22:42,900
Yes.
378
00:22:43,240 --> 00:22:45,280
Did you get up to anything?
379
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
No.
28524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.