Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,479
From the long, warm night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
2
00:00:11,480 --> 00:00:12,530
London City.
3
00:00:15,340 --> 00:00:19,779
We come from the sun to live in the
cold. I'm in the rough. I want my
4
00:00:19,780 --> 00:00:20,830
tree.
5
00:00:31,980 --> 00:00:35,480
Let's keep the music sweet. Wind up your
waist and feel the heat.
6
00:00:45,231 --> 00:00:51,739
If that's the size of your overnight
bag, I'd hate to see the size of your
7
00:00:51,740 --> 00:00:52,790
suitcase.
8
00:00:52,791 --> 00:00:56,299
You never know what could happen when
we're over there. Oh, I hope something
9
00:00:56,300 --> 00:00:59,099
happens. We're only going to Boulogne
for a couple of days.
10
00:00:59,100 --> 00:01:03,059
Oh, do you know how stylish the French
are? Yes, especially Dominique. Well, I
11
00:01:03,060 --> 00:01:05,350
couldn't make up my mind what to wear
tonight.
12
00:01:05,360 --> 00:01:07,280
So you thought you'd carry a wardrobe?
13
00:01:08,180 --> 00:01:09,500
There's just a few things.
14
00:01:09,501 --> 00:01:13,279
Now, Desmond, you know what you have to
do. Do? What do I got to do? Yes, now.
15
00:01:13,280 --> 00:01:17,260
Number one, remember, phone Sean at
Cousin Gracie's in Dorset.
16
00:01:17,261 --> 00:01:21,339
I leave all the food in the fridge. Come
on, hurry up, boys and girls. God,
17
00:01:21,340 --> 00:01:23,839
blimey, I wouldn't have thought partying
would be such a sweet story at your
18
00:01:23,840 --> 00:01:27,820
age. I'd be glad to see the backs of
each other for a couple of days. Lee.
19
00:01:27,821 --> 00:01:28,999
Shut up. Shut up.
20
00:01:29,000 --> 00:01:32,310
I like that. You've done someone a
favour and all they do is cuss you.
21
00:01:38,000 --> 00:01:39,920
Now, Desmond, I'll go through it again.
22
00:01:40,820 --> 00:01:44,010
The food is in the fridge where
everything is labelled, right?
23
00:01:44,300 --> 00:01:47,020
Breakfast, lunch, dinner, everything.
24
00:01:47,630 --> 00:01:50,630
All you have to do is pop it in the
microwave.
25
00:01:51,050 --> 00:01:52,910
How do you know I can't use that thing?
26
00:01:52,990 --> 00:01:54,590
Well, it's time you learned.
27
00:01:58,590 --> 00:02:00,050
Don't push your luck, you.
28
00:02:00,051 --> 00:02:02,929
Otherwise, you'll stay here with your
father.
29
00:02:02,930 --> 00:02:04,050
Yes, behave yourself.
30
00:02:04,051 --> 00:02:08,369
Anyway, that microwave don't even look
like a proper cooker. It look like a TV
31
00:02:08,370 --> 00:02:09,570
in which you push things.
32
00:02:10,750 --> 00:02:14,929
It's pretty simple, Des. All you do, you
switch it on, you plug it in, you pop
33
00:02:14,930 --> 00:02:15,469
it in.
34
00:02:15,470 --> 00:02:17,760
No. You plug it in and you switch it on.
35
00:02:17,960 --> 00:02:19,010
Same difference.
36
00:02:19,180 --> 00:02:23,640
You see, they can't even agree to
disagree if these young minds can
37
00:02:23,760 --> 00:02:28,219
How do you expect an old dog like me to
operate it? Because this old dog has
38
00:02:28,220 --> 00:02:32,339
learned that this new trick wasn't
difficult, so she left the instruction
39
00:02:32,340 --> 00:02:36,680
on the table upstairs so this old dog
can learn it too.
40
00:02:37,020 --> 00:02:38,070
All right.
41
00:02:39,300 --> 00:02:40,350
Listen,
42
00:02:40,891 --> 00:02:42,939
will you miss me?
43
00:02:42,940 --> 00:02:44,740
Oh, I don't know you ain't gone yet. Go.
44
00:02:46,980 --> 00:02:48,340
Don't get up to anything.
45
00:02:48,780 --> 00:02:49,830
Moi?
46
00:02:50,820 --> 00:02:51,870
Listen, listen.
47
00:02:51,871 --> 00:02:54,699
When you see that Dominic, you tell her
the Prince of Peckham's still waiting,
48
00:02:54,700 --> 00:02:57,170
yeah? Don't worry, I'll put in a good
word for you.
49
00:02:57,280 --> 00:02:58,460
Bye, enjoy yourself.
50
00:03:00,760 --> 00:03:02,840
Ah, Desmond Ambrose.
51
00:03:03,220 --> 00:03:05,380
Tonight, you gonna rave.
52
00:03:08,380 --> 00:03:09,430
Why me hungry?
53
00:03:10,260 --> 00:03:12,060
It's funny how you could miss things.
54
00:03:12,061 --> 00:03:14,949
What do you mean? Like Shirley being
your skivvy, making you tea and toast
55
00:03:14,950 --> 00:03:17,869
whatever? I didn't mean it that way.
It's just that we didn't have any this
56
00:03:17,870 --> 00:03:19,370
morning. That's why I'm hungry.
57
00:03:19,371 --> 00:03:22,709
Yeah, well, I'll pop out of the shop and
eat some sandwiches in a minute.
58
00:03:22,710 --> 00:03:24,289
Sandwiches? You call that food?
59
00:03:24,290 --> 00:03:27,249
That's just two slices of bread with
something cold in between.
60
00:03:27,250 --> 00:03:31,110
I want something hot and filling. Food?
Did somebody mention food?
61
00:03:31,450 --> 00:03:32,770
Why, I'm hungry, you know.
62
00:03:33,170 --> 00:03:34,990
Two teas and toast, please, Shirley.
63
00:03:35,310 --> 00:03:36,390
Yes, please, Shirley.
64
00:03:36,391 --> 00:03:42,139
My wife, the hairdresser, is not here.
If you want tea and toast, there's a cap
65
00:03:42,140 --> 00:03:42,939
down the road.
66
00:03:42,940 --> 00:03:43,659
Ah, yes.
67
00:03:43,660 --> 00:03:44,979
We're going to Boulogne today.
68
00:03:44,980 --> 00:03:47,719
We're going to have to ask for French
fries next Monday.
69
00:03:47,720 --> 00:03:49,580
But what have we got for now, Desmond?
70
00:03:49,581 --> 00:03:52,459
But, Papa, you've been seething your
face all morning.
71
00:03:52,460 --> 00:03:55,050
Look, man, my stomach is still playing
bongo drums.
72
00:03:56,100 --> 00:03:57,240
Maybe you have worms.
73
00:03:57,241 --> 00:04:02,319
Worms? They must have been in that patio
I had last night. Well, if I feed them,
74
00:04:02,320 --> 00:04:03,880
they might go back to the garden.
75
00:04:03,881 --> 00:04:08,539
Well, Popeye, if you feel ill, I'd
better come to you all tonight and carry
76
00:04:08,540 --> 00:04:09,439
Matthew instead.
77
00:04:09,440 --> 00:04:12,919
I never felt better. Let's go and think
on this. Where are you going tonight?
78
00:04:12,920 --> 00:04:13,970
Yes, please, do tell.
79
00:04:14,180 --> 00:04:16,339
I was almost invited, sir, as you know.
80
00:04:16,779 --> 00:04:21,479
It's no way special. Just a little, uh,
piano bar in Streatham. Oh, what you
81
00:04:21,480 --> 00:04:22,940
mean when there's lots of, um...
82
00:04:23,630 --> 00:04:25,310
Women. I'm a married man.
83
00:04:25,311 --> 00:04:29,009
Anybody know how to operate a microwave?
84
00:04:29,010 --> 00:04:29,969
Yes, I do.
85
00:04:29,970 --> 00:04:31,750
Have one at home. Step this way.
86
00:04:32,190 --> 00:04:34,600
There's food enough upstairs to feed the
5 ,000.
87
00:04:34,601 --> 00:04:39,629
Tony, when you finish with that
customer, lock up his lunchtime.
88
00:04:39,630 --> 00:04:42,909
No, I mean, you show me. What if
Michael... Listen, who's the boss of the
89
00:04:42,910 --> 00:04:43,909
My son or me?
90
00:04:43,910 --> 00:04:45,470
Yeah, I'll be up in a minute. Good.
91
00:04:50,190 --> 00:04:51,470
Redfish, rice and peas.
92
00:04:52,870 --> 00:04:55,370
Boy, I am so hungry, I could eat the
label.
93
00:04:56,510 --> 00:04:57,560
Well, she got it.
94
00:04:58,550 --> 00:04:59,630
Aki. And sawfish.
95
00:04:59,721 --> 00:05:01,609
Beef stew.
96
00:05:01,610 --> 00:05:02,660
And dumplings.
97
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
Chicken. And roti.
98
00:05:06,990 --> 00:05:08,450
Pork pie. And there's one.
99
00:05:14,450 --> 00:05:15,500
Matthew,
100
00:05:15,501 --> 00:05:18,389
I thought you said you could operate
this thing. Yeah, I thought you said we
101
00:05:18,390 --> 00:05:20,920
Africans understand sophisticated
technology.
102
00:05:22,250 --> 00:05:23,690
this one is more complicated.
103
00:05:24,730 --> 00:05:28,489
Don't worry, Desmond. I'll sort it out
in no time. And look, I ain't got time
104
00:05:28,490 --> 00:05:31,769
for that. Let me go out and get some pub
grub. Don't talk about grub, man.
105
00:05:31,770 --> 00:05:33,209
Is that one living in my stomach?
106
00:05:33,210 --> 00:05:36,790
Be patient, you two. Just give me a
minute. I've almost cracked it.
107
00:05:38,310 --> 00:05:40,730
Matthew, that is a microwave, not a
safe.
108
00:05:41,490 --> 00:05:45,010
You know, a wicked pub would have
dragged you about to play some hard
109
00:05:50,600 --> 00:05:52,040
black people speak like that.
110
00:05:52,700 --> 00:05:57,439
Johnny, I'd like to go to this exquisite
public heist where there's a marvelous
111
00:05:57,440 --> 00:06:00,220
jukebox that plays some hard tunes.
112
00:06:32,280 --> 00:06:33,330
Yeah, man.
113
00:06:33,500 --> 00:06:36,880
The show don't make tunes like that
anymore.
114
00:06:36,881 --> 00:06:39,579
I was going to say diamond, but that was
back then. That was the sort of tunes
115
00:06:39,580 --> 00:06:40,780
they played back then.
116
00:06:40,980 --> 00:06:46,360
But today's music is a lot of electro
-synthesized pop. In one way or the
117
00:06:46,540 --> 00:06:49,180
I mean, take a look at scratch music.
118
00:06:49,500 --> 00:06:51,700
You know, scratching records together.
119
00:06:52,140 --> 00:06:54,380
There is no need to play an instrument.
120
00:06:54,680 --> 00:06:56,280
Just add a backbeat.
121
00:06:56,760 --> 00:06:59,300
preferably handclaps, and Robert is your
fella.
122
00:06:59,880 --> 00:07:01,060
That's not music.
123
00:07:01,440 --> 00:07:03,600
That's plagiarism. That's right.
124
00:07:06,600 --> 00:07:07,650
Thank you.
125
00:07:07,960 --> 00:07:11,140
Thank you. And what lecture did you get
that from, Matthew?
126
00:07:11,760 --> 00:07:16,220
Is today's multimedia society a question
of style over content?
127
00:07:16,221 --> 00:07:22,259
Oh, God, I've got an essay for you, Des.
Will Michael forgive Desmond for
128
00:07:22,260 --> 00:07:23,460
closing the shop today?
129
00:07:23,461 --> 00:07:27,129
If Shirley can have a day off, I can
have a day off. Yeah, but Michael's
130
00:07:27,130 --> 00:07:30,069
me to be with you today, isn't he? So,
you're with me, aren't you?
131
00:07:30,070 --> 00:07:32,390
What do you think you're doing?
132
00:07:33,190 --> 00:07:37,469
Nothing. I'm sitting here having an
intelligent conversation with my friends
133
00:07:37,470 --> 00:07:39,210
about style over content.
134
00:07:39,750 --> 00:07:44,330
And if you have as much style and indeed
content as my learned gentleman here,
135
00:07:44,410 --> 00:07:45,690
you may join us.
136
00:07:45,930 --> 00:07:51,629
Dressed up or quite dressed up? Boy,
same again, please. And, um, a pint of
137
00:07:51,630 --> 00:07:52,750
lager for me, sir.
138
00:07:53,990 --> 00:07:58,309
Daddy, it's Saturday, our busiest day,
and here you are... Michael, there are
139
00:07:58,310 --> 00:07:59,730
Saturdays in every year.
140
00:07:59,990 --> 00:08:04,449
And if one goes missing, it ain't gonna
make much difference. So just relax and
141
00:08:04,450 --> 00:08:07,220
stop thinking about that God you call
money for a while.
142
00:08:08,050 --> 00:08:09,100
You're a young man.
143
00:08:09,570 --> 00:08:13,120
And if you carry on like this, you're
going to work yourself to an early
144
00:08:13,270 --> 00:08:16,280
which will deprive me of one of the few
pleasures I have left.
145
00:08:16,810 --> 00:08:17,860
What's that?
146
00:08:17,910 --> 00:08:20,500
Hearing you say nice things about me on
my deathbed.
147
00:08:22,990 --> 00:08:24,040
I worry about you.
148
00:08:24,770 --> 00:08:27,670
You really enjoy confrontation, don't
you?
149
00:08:27,970 --> 00:08:29,990
Especially with you.
150
00:08:31,890 --> 00:08:34,330
Now that's what I call music.
151
00:08:59,700 --> 00:09:00,750
What's wrong?
152
00:09:01,380 --> 00:09:03,820
The landlord's thrown me out.
153
00:09:04,880 --> 00:09:11,019
I went to visit a friend and when I came
back, he changed all the locks and he
154
00:09:11,020 --> 00:09:13,200
threw all my clothes out onto the
street.
155
00:09:13,920 --> 00:09:15,840
He can't do that. It's against the law.
156
00:09:16,100 --> 00:09:17,360
No, not anymore, it isn't.
157
00:09:17,820 --> 00:09:19,740
Haven't you got any weightings today?
158
00:09:19,760 --> 00:09:23,919
No. Why did he kick you out? What kind
of a question is that? Look, I just want
159
00:09:23,920 --> 00:09:25,719
to get to the bottom of the situation.
160
00:09:25,720 --> 00:09:27,460
The situation is very simple.
161
00:09:27,760 --> 00:09:28,810
Why?
162
00:09:28,811 --> 00:09:35,439
These are ruthless times we're living
in. It's do it to them before they do it
163
00:09:35,440 --> 00:09:36,059
to you.
164
00:09:36,060 --> 00:09:39,490
I was reading a piece in the newspaper.
Have you no friends to turn to?
165
00:09:39,780 --> 00:09:40,830
Not really.
166
00:09:41,080 --> 00:09:44,060
You see, I don't come from round here.
I'm from Wales.
167
00:09:44,700 --> 00:09:48,040
Well, um, I've got a spare room you
could use for the night.
168
00:09:50,990 --> 00:09:53,580
You don't know what you're letting
yourself in for.
169
00:09:53,690 --> 00:09:55,610
Once she's in, you'll never get her out.
170
00:09:56,050 --> 00:09:58,340
Well, the landlord didn't have that
problem.
171
00:09:58,370 --> 00:10:00,230
That is the problem with people today.
172
00:10:00,370 --> 00:10:04,889
If a man can't extend a helping hand to
a fellow woman, what has this world come
173
00:10:04,890 --> 00:10:06,990
into? I mean, look at him.
174
00:10:12,170 --> 00:10:13,220
What's your name?
175
00:10:13,370 --> 00:10:14,420
Helen.
176
00:10:15,230 --> 00:10:16,910
Do you know how to use a microwave?
177
00:10:20,240 --> 00:10:21,290
This way, Helen.
178
00:10:21,640 --> 00:10:22,690
Come on.
179
00:10:31,000 --> 00:10:32,920
I thought you said you could operate it.
180
00:10:33,080 --> 00:10:35,740
Yes, I can, but this one's a bit... More
complicated.
181
00:10:36,920 --> 00:10:40,050
Why don't you let me do it? I know how.
I bought the same one as Lee.
182
00:10:40,120 --> 00:10:42,240
Lee? No wonder we can't operate it.
183
00:10:53,870 --> 00:10:54,920
Ironic, isn't it?
184
00:10:54,990 --> 00:10:57,690
I came to London to work in a hotel in
the West End.
185
00:10:58,290 --> 00:11:01,840
I'd only been there a few weeks when
they introduced a new shift system.
186
00:11:01,970 --> 00:11:03,650
Couldn't do it because of the baby.
187
00:11:03,890 --> 00:11:06,480
Then I began to fall a few weeks behind
with the rent.
188
00:11:06,510 --> 00:11:07,590
Yeah, how many weeks?
189
00:11:08,090 --> 00:11:09,140
26.
190
00:11:09,770 --> 00:11:12,630
Couldn't get a job. And all my benefit
went to feed Jimmy.
191
00:11:14,430 --> 00:11:15,480
Oh, dear.
192
00:11:16,410 --> 00:11:17,460
What's wrong?
193
00:11:17,590 --> 00:11:19,050
I haven't got any baby food.
194
00:11:19,950 --> 00:11:22,030
And you haven't got any money, right?
195
00:11:22,390 --> 00:11:23,440
Yes.
196
00:11:23,680 --> 00:11:24,820
Only a couple of pounds.
197
00:11:25,020 --> 00:11:26,820
I'll give my child benefit tomorrow.
198
00:11:26,821 --> 00:11:29,799
I'll give you the money. No, no, it's
all right. I'll give it tomorrow. All
199
00:11:29,800 --> 00:11:30,850
right.
200
00:12:00,031 --> 00:12:06,159
I knew I shouldn't have trusted her with
that money. Well, maybe something
201
00:12:06,160 --> 00:12:09,499
happened to her. Look, what did I tell
you about people like that? Once you let
202
00:12:09,500 --> 00:12:12,299
them in, you'd never get rid of them.
Well, it certainly doesn't apply in her
203
00:12:12,300 --> 00:12:15,879
case. You think I ought to call the
police? Come on, give her some time,
204
00:12:15,880 --> 00:12:17,159
mean, there could be all sorts of
reasons.
205
00:12:17,160 --> 00:12:20,999
Time? I'm already late for my piano bar.
What are we going to do with the baby
206
00:12:21,000 --> 00:12:22,219
if she doesn't come back?
207
00:12:22,220 --> 00:12:25,659
She will come back. She doesn't look
like the kind of woman that would
208
00:12:25,660 --> 00:12:26,419
her baby.
209
00:12:26,420 --> 00:12:29,599
Father, she's been gone three hours. The
shop is only down the road. Yeah, look,
210
00:12:29,600 --> 00:12:32,439
she might have bumped into the landlord.
He had a change of heart and... She'll
211
00:12:32,440 --> 00:12:33,490
be back by now.
212
00:12:34,730 --> 00:12:36,110
I think I'll call the police.
213
00:12:38,130 --> 00:12:41,950
I know that smell. Oh, number two smell.
Big job.
214
00:12:42,690 --> 00:12:48,190
Listen to these men. Look, it's
perfectly natural. The baby's had a
215
00:12:51,430 --> 00:12:52,480
Um,
216
00:12:52,530 --> 00:12:57,030
Popeye, go in the bathroom and bring me
a flannel. Nephew, that's oven cleaner.
217
00:12:58,930 --> 00:13:02,570
And, um, while you watch it, go
downstairs and bring me a hand towel.
218
00:13:02,890 --> 00:13:04,270
Clean film. Is this any good?
219
00:13:16,561 --> 00:13:18,529
It's me.
220
00:13:18,530 --> 00:13:20,230
Actually, how are you, darling?
221
00:13:20,710 --> 00:13:25,489
I called the house this afternoon, and
it just rang and rang, and there was no
222
00:13:25,490 --> 00:13:26,670
answer. Yeah.
223
00:13:27,170 --> 00:13:31,010
Well, that was because we were so busy,
I had to take the phone off the pub.
224
00:13:31,270 --> 00:13:37,450
Is everything all right?
225
00:13:37,730 --> 00:13:38,780
Yes, yes.
226
00:13:38,930 --> 00:13:40,490
Did you sort out the microwave?
227
00:13:41,010 --> 00:13:42,060
Oh, yes.
228
00:13:42,330 --> 00:13:45,880
It's funny I made such a fuss about it.
It's easy once to get the hang of it.
229
00:13:51,430 --> 00:13:52,480
noise? Desmond!
230
00:13:52,610 --> 00:13:53,660
Yeah!
231
00:13:54,850 --> 00:13:59,030
You told us to what? Well, microwave
food can be like that sometimes.
232
00:13:59,410 --> 00:14:03,670
Oh, Desmond, I wish you could be here.
It is so romantic.
233
00:14:05,310 --> 00:14:07,210
Je t 'aime, mon chéri.
234
00:14:09,110 --> 00:14:12,070
I'll see you tomorrow.
235
00:14:12,730 --> 00:14:14,310
Are you trying to get rid of me?
236
00:14:14,510 --> 00:14:16,590
No. Um, where are you?
237
00:14:16,850 --> 00:14:21,300
Oh, we're in this lovely restaurant with
Dominique. Restaurant, eh?
238
00:14:21,620 --> 00:14:22,680
I got the nappies.
239
00:14:22,920 --> 00:14:27,379
Um, Shirley and Gloria in your
restaurant will pay. Uh, tell them not
240
00:14:27,380 --> 00:14:28,430
the pate.
241
00:14:29,240 --> 00:14:31,590
Listen, do you want to have a word with
Gloria?
242
00:14:31,660 --> 00:14:32,710
All right.
243
00:14:32,771 --> 00:14:34,699
Like that?
244
00:14:34,700 --> 00:14:37,230
Oh, having a nice time. Wish we were
only joking. Bye.
245
00:14:38,860 --> 00:14:39,910
Bye.
246
00:14:40,500 --> 00:14:41,620
I better go now.
247
00:14:42,040 --> 00:14:43,090
Look after yourself.
248
00:14:43,800 --> 00:14:45,060
Bye. Bye, Shirley.
249
00:14:45,480 --> 00:14:46,530
Bye, Shirley.
250
00:14:51,980 --> 00:14:54,820
I'm getting too old for this. Does she
suspect anything?
251
00:14:55,500 --> 00:14:57,320
Nah, everything's cool.
252
00:15:02,980 --> 00:15:04,030
Hello?
253
00:15:04,640 --> 00:15:05,690
Ma 'am!
254
00:15:06,520 --> 00:15:08,200
What a pleasant surprise.
255
00:15:09,640 --> 00:15:10,690
I'm in the bath.
256
00:15:12,100 --> 00:15:13,200
I'm trying to see Dad.
257
00:15:15,060 --> 00:15:16,140
Up for no good.
258
00:15:18,760 --> 00:15:21,890
Mother, he's a grown man, and grown men
always get up to no good.
259
00:15:22,900 --> 00:15:24,120
Yes, of course I will.
260
00:15:30,260 --> 00:15:32,790
Yeah, goodbye, Mother. I'll speak to you
tomorrow.
261
00:15:39,900 --> 00:15:40,950
Look at him.
262
00:15:41,380 --> 00:15:42,860
Not a cure in the world.
263
00:15:43,840 --> 00:15:46,180
Just think, we were all like that once.
264
00:15:47,020 --> 00:15:48,070
Even you.
265
00:15:48,071 --> 00:15:51,319
When are you going to make me one of
them?
266
00:15:51,320 --> 00:15:52,279
Huh? Who?
267
00:15:52,280 --> 00:15:53,330
I'm serious.
268
00:15:54,160 --> 00:15:55,280
I feel incomplete.
269
00:15:55,800 --> 00:15:57,780
I want to be a grandfather soon.
270
00:15:58,180 --> 00:16:00,290
Look, I can't afford to have children
yet.
271
00:16:01,280 --> 00:16:05,380
Why do you always have to reduce things
down to money?
272
00:16:05,980 --> 00:16:07,440
I mean, look at him.
273
00:16:08,660 --> 00:16:09,710
He's priceless.
274
00:16:10,060 --> 00:16:12,120
You can never afford to have kids.
275
00:16:12,540 --> 00:16:13,800
You have them out of love.
276
00:16:14,600 --> 00:16:17,970
And whether you like it or not, me and
your mother had you out of love.
277
00:16:17,971 --> 00:16:23,469
In those days, we were living in a tiny
one -bedroom flat in East Dulwich, not a
278
00:16:23,470 --> 00:16:25,820
million miles away from Helen and young
Jimmy.
279
00:16:26,070 --> 00:16:29,230
Could barely afford to pay the rent,
much less feed you.
280
00:16:30,010 --> 00:16:31,530
But at least we had each other.
281
00:16:31,531 --> 00:16:35,049
If we'd waited to afford you, we
wouldn't be sitting on this bed tonight
282
00:16:35,050 --> 00:16:36,949
wondering what the hell we could do with
this baby.
283
00:16:36,950 --> 00:16:38,750
Don't disturb him. Don't disturb him.
284
00:16:39,550 --> 00:16:40,950
We'll sort it out tomorrow.
285
00:16:45,030 --> 00:16:47,200
Well, of course I miss my wife and
children.
286
00:16:47,850 --> 00:16:51,820
But there are certain things one has to
sacrifice in order to secure the future.
287
00:16:51,821 --> 00:16:55,269
But with all those degrees you've got,
Matthew, you should have enough
288
00:16:55,270 --> 00:16:57,870
qualifications to go back to the Gambia
by now.
289
00:16:58,610 --> 00:17:00,050
It's not as easy as that.
290
00:17:00,390 --> 00:17:03,650
It's a complex issue that would take a
long time to explain.
291
00:17:04,130 --> 00:17:05,390
Well, we've got all night.
292
00:17:07,230 --> 00:17:10,270
Well, it's to do with the present
educational structure.
293
00:17:10,650 --> 00:17:13,310
I come from a long line of
intellectuals.
294
00:17:13,510 --> 00:17:15,010
You're at the back of it.
295
00:17:17,000 --> 00:17:20,618
My family, we believe that even if a man
is going to be a road sweeper... You
296
00:17:20,619 --> 00:17:23,629
mean you're getting all these degrees to
be a road sweeper?
297
00:17:23,980 --> 00:17:28,059
Even if a man is going to be a road
sweeper, he mustn't be denied a
298
00:17:28,060 --> 00:17:31,220
education. Oh, you Africans are so long
-winded.
299
00:17:32,380 --> 00:17:33,440
All right, all right.
300
00:17:34,200 --> 00:17:35,250
Here,
301
00:17:35,520 --> 00:17:38,560
Pope, I mean, you must miss your wife
and kids, eh? Nah.
302
00:17:40,840 --> 00:17:41,890
Sometimes.
303
00:17:42,440 --> 00:17:43,820
All right, I admit it.
304
00:17:44,560 --> 00:17:47,630
It was my fault. I mean, she caught me
in bed with another woman.
305
00:17:47,631 --> 00:17:53,039
You know, I asked forgiveness and she
said she'd never forgive me. And true to
306
00:17:53,040 --> 00:17:54,180
her word, she never has.
307
00:17:54,181 --> 00:17:58,899
The worst thing is that my kids haven't
forgiven me. I mean, I wouldn't mind,
308
00:17:58,900 --> 00:18:01,010
but they weren't there when she caught
me.
309
00:18:01,980 --> 00:18:06,099
I thought they'd show some respect or at
least some pity. But nah, just like
310
00:18:06,100 --> 00:18:07,320
their mother, nothing.
311
00:18:08,420 --> 00:18:11,819
Well, how did you expect them to love
you? When you did it by your own
312
00:18:11,820 --> 00:18:13,740
admission, you were never around much.
313
00:18:14,890 --> 00:18:16,450
always away playing jigs.
314
00:18:16,451 --> 00:18:20,349
Jigs? But I don't know what you're
talking about because you're not around
315
00:18:20,350 --> 00:18:24,870
yourself. Ah, but we Africans are quite
different from you wet Indians.
316
00:18:25,710 --> 00:18:27,550
My children have to love me.
317
00:19:08,401 --> 00:19:10,389
Yes, me.
318
00:19:10,390 --> 00:19:11,990
Can I have my baby back, please?
319
00:19:12,230 --> 00:19:15,000
You want your baby back? How can you
call him your baby?
320
00:19:15,130 --> 00:19:19,409
I mean, what happened to... And why did
you... And where did you... And what
321
00:19:19,410 --> 00:19:21,810
if... And how... Speak to me, woman.
322
00:19:23,410 --> 00:19:24,460
I'm really sorry.
323
00:19:24,570 --> 00:19:26,710
I didn't mean to do what I did. Can I
come in?
324
00:19:36,430 --> 00:19:39,330
When the landlord threw me out, I didn't
know what to do.
325
00:19:40,310 --> 00:19:43,230
When you came along, it was like a
miracle.
326
00:19:44,370 --> 00:19:47,110
I had nowhere to go when you offered me
a place to stay.
327
00:19:47,390 --> 00:19:48,830
You didn't even take my offer.
328
00:19:49,130 --> 00:19:50,650
I know. I'm really sorry.
329
00:19:51,130 --> 00:19:53,420
Do you know what it's like being a
single man?
330
00:19:54,430 --> 00:19:55,830
Of course not.
331
00:19:56,530 --> 00:19:57,770
Oh, I didn't mean that.
332
00:19:59,310 --> 00:20:00,950
I wanted a day to myself.
333
00:20:01,850 --> 00:20:04,350
I haven't had a day to myself since
Jimmy was born.
334
00:20:04,351 --> 00:20:08,369
You looked like people who could take
care of him for a while. I wasn't going
335
00:20:08,370 --> 00:20:09,420
do anything.
336
00:20:09,450 --> 00:20:12,700
I was going to go to the shops and I was
going to come straight back.
337
00:20:13,190 --> 00:20:17,049
But lo and behold, I bumped into the
childminder who used to look after Jimmy
338
00:20:17,050 --> 00:20:18,100
when I was working.
339
00:20:18,550 --> 00:20:19,810
I went back to her place.
340
00:20:20,250 --> 00:20:21,330
I told her me problems.
341
00:20:22,210 --> 00:20:23,260
And do you know what?
342
00:20:23,450 --> 00:20:24,500
What?
343
00:20:25,110 --> 00:20:27,880
I had the first good night's sleep since
Jimmy was born.
344
00:20:29,110 --> 00:20:31,350
It might sound selfish, but it's...
345
00:20:31,870 --> 00:20:36,769
Oh, well, anyway, she has a spare room
and she's offered it to me rent -free
346
00:20:36,770 --> 00:20:37,820
until I get a job.
347
00:20:39,490 --> 00:20:42,980
I always thought the big cities had a
little time for somebody like me.
348
00:20:43,570 --> 00:20:44,620
But you can be wrong.
349
00:20:46,090 --> 00:20:47,290
Thanks for your support.
350
00:21:01,640 --> 00:21:02,690
It's a change.
351
00:21:15,300 --> 00:21:16,350
It's for Jimmy.
352
00:21:40,040 --> 00:21:41,780
It's okay, girls. Carry on cleaning.
353
00:21:43,900 --> 00:21:45,000
Prat in her apron.
354
00:21:45,151 --> 00:21:47,119
Hello, Dad.
355
00:21:47,120 --> 00:21:48,170
Hello, darling.
356
00:21:48,760 --> 00:21:49,960
Well? Hey,
357
00:21:53,920 --> 00:21:58,140
did you have a nice day? Oh, yes, yes.
What is good to be back home?
358
00:21:58,780 --> 00:22:00,060
All right, Lee. Anywhere.
359
00:22:00,440 --> 00:22:02,860
Anywhere. How can we thank you?
360
00:22:05,440 --> 00:22:06,490
Papa.
361
00:22:07,020 --> 00:22:09,900
Voici un petit cadeau pour vous. Oh,
thanks, darling.
362
00:22:09,901 --> 00:22:11,019
What's that mean?
363
00:22:11,020 --> 00:22:13,479
It's French for I didn't get you
anything greedy.
364
00:22:13,480 --> 00:22:15,439
What, not even a message from Dominique?
365
00:22:15,440 --> 00:22:16,159
Oh, yeah.
366
00:22:16,160 --> 00:22:19,439
I said, was there a little lovely
message she wanted to send me, the
367
00:22:19,440 --> 00:22:21,000
Peckham, and she said, um... Yeah?
368
00:22:21,500 --> 00:22:22,550
Oop.
369
00:22:22,640 --> 00:22:23,690
Look, butter.
370
00:22:23,860 --> 00:22:25,100
Watch out, watch out.
371
00:22:26,860 --> 00:22:29,140
And what did you bring me, darling?
372
00:22:29,420 --> 00:22:30,780
Oh, just moi.
373
00:22:31,260 --> 00:22:33,000
Oh, well, that's just what I wanted.
374
00:22:34,420 --> 00:22:37,380
Well, now, did you have a nice... Quiet
time?
375
00:22:37,680 --> 00:22:38,730
Oh, yes, yes.
376
00:22:39,200 --> 00:22:41,420
Made lots of money in the shop
yesterday?
377
00:22:41,900 --> 00:22:42,950
Yes.
378
00:22:43,240 --> 00:22:45,280
Did you get up to anything?
379
00:22:45,281 --> 00:22:46,729
No.
380
00:22:46,730 --> 00:22:51,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.