All language subtitles for Desmonds s02e05 A Microwave.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:11,479 From the long, warm night with an ocean breeze to the damp and to the rain of 2 00:00:11,480 --> 00:00:12,530 London City. 3 00:00:15,340 --> 00:00:19,779 We come from the sun to live in the cold. I'm in the rough. I want my 4 00:00:19,780 --> 00:00:20,830 tree. 5 00:00:31,980 --> 00:00:35,480 Let's keep the music sweet. Wind up your waist and feel the heat. 6 00:00:45,231 --> 00:00:51,739 If that's the size of your overnight bag, I'd hate to see the size of your 7 00:00:51,740 --> 00:00:52,790 suitcase. 8 00:00:52,791 --> 00:00:56,299 You never know what could happen when we're over there. Oh, I hope something 9 00:00:56,300 --> 00:00:59,099 happens. We're only going to Boulogne for a couple of days. 10 00:00:59,100 --> 00:01:03,059 Oh, do you know how stylish the French are? Yes, especially Dominique. Well, I 11 00:01:03,060 --> 00:01:05,350 couldn't make up my mind what to wear tonight. 12 00:01:05,360 --> 00:01:07,280 So you thought you'd carry a wardrobe? 13 00:01:08,180 --> 00:01:09,500 There's just a few things. 14 00:01:09,501 --> 00:01:13,279 Now, Desmond, you know what you have to do. Do? What do I got to do? Yes, now. 15 00:01:13,280 --> 00:01:17,260 Number one, remember, phone Sean at Cousin Gracie's in Dorset. 16 00:01:17,261 --> 00:01:21,339 I leave all the food in the fridge. Come on, hurry up, boys and girls. God, 17 00:01:21,340 --> 00:01:23,839 blimey, I wouldn't have thought partying would be such a sweet story at your 18 00:01:23,840 --> 00:01:27,820 age. I'd be glad to see the backs of each other for a couple of days. Lee. 19 00:01:27,821 --> 00:01:28,999 Shut up. Shut up. 20 00:01:29,000 --> 00:01:32,310 I like that. You've done someone a favour and all they do is cuss you. 21 00:01:38,000 --> 00:01:39,920 Now, Desmond, I'll go through it again. 22 00:01:40,820 --> 00:01:44,010 The food is in the fridge where everything is labelled, right? 23 00:01:44,300 --> 00:01:47,020 Breakfast, lunch, dinner, everything. 24 00:01:47,630 --> 00:01:50,630 All you have to do is pop it in the microwave. 25 00:01:51,050 --> 00:01:52,910 How do you know I can't use that thing? 26 00:01:52,990 --> 00:01:54,590 Well, it's time you learned. 27 00:01:58,590 --> 00:02:00,050 Don't push your luck, you. 28 00:02:00,051 --> 00:02:02,929 Otherwise, you'll stay here with your father. 29 00:02:02,930 --> 00:02:04,050 Yes, behave yourself. 30 00:02:04,051 --> 00:02:08,369 Anyway, that microwave don't even look like a proper cooker. It look like a TV 31 00:02:08,370 --> 00:02:09,570 in which you push things. 32 00:02:10,750 --> 00:02:14,929 It's pretty simple, Des. All you do, you switch it on, you plug it in, you pop 33 00:02:14,930 --> 00:02:15,469 it in. 34 00:02:15,470 --> 00:02:17,760 No. You plug it in and you switch it on. 35 00:02:17,960 --> 00:02:19,010 Same difference. 36 00:02:19,180 --> 00:02:23,640 You see, they can't even agree to disagree if these young minds can 37 00:02:23,760 --> 00:02:28,219 How do you expect an old dog like me to operate it? Because this old dog has 38 00:02:28,220 --> 00:02:32,339 learned that this new trick wasn't difficult, so she left the instruction 39 00:02:32,340 --> 00:02:36,680 on the table upstairs so this old dog can learn it too. 40 00:02:37,020 --> 00:02:38,070 All right. 41 00:02:39,300 --> 00:02:40,350 Listen, 42 00:02:40,891 --> 00:02:42,939 will you miss me? 43 00:02:42,940 --> 00:02:44,740 Oh, I don't know you ain't gone yet. Go. 44 00:02:46,980 --> 00:02:48,340 Don't get up to anything. 45 00:02:48,780 --> 00:02:49,830 Moi? 46 00:02:50,820 --> 00:02:51,870 Listen, listen. 47 00:02:51,871 --> 00:02:54,699 When you see that Dominic, you tell her the Prince of Peckham's still waiting, 48 00:02:54,700 --> 00:02:57,170 yeah? Don't worry, I'll put in a good word for you. 49 00:02:57,280 --> 00:02:58,460 Bye, enjoy yourself. 50 00:03:00,760 --> 00:03:02,840 Ah, Desmond Ambrose. 51 00:03:03,220 --> 00:03:05,380 Tonight, you gonna rave. 52 00:03:08,380 --> 00:03:09,430 Why me hungry? 53 00:03:10,260 --> 00:03:12,060 It's funny how you could miss things. 54 00:03:12,061 --> 00:03:14,949 What do you mean? Like Shirley being your skivvy, making you tea and toast 55 00:03:14,950 --> 00:03:17,869 whatever? I didn't mean it that way. It's just that we didn't have any this 56 00:03:17,870 --> 00:03:19,370 morning. That's why I'm hungry. 57 00:03:19,371 --> 00:03:22,709 Yeah, well, I'll pop out of the shop and eat some sandwiches in a minute. 58 00:03:22,710 --> 00:03:24,289 Sandwiches? You call that food? 59 00:03:24,290 --> 00:03:27,249 That's just two slices of bread with something cold in between. 60 00:03:27,250 --> 00:03:31,110 I want something hot and filling. Food? Did somebody mention food? 61 00:03:31,450 --> 00:03:32,770 Why, I'm hungry, you know. 62 00:03:33,170 --> 00:03:34,990 Two teas and toast, please, Shirley. 63 00:03:35,310 --> 00:03:36,390 Yes, please, Shirley. 64 00:03:36,391 --> 00:03:42,139 My wife, the hairdresser, is not here. If you want tea and toast, there's a cap 65 00:03:42,140 --> 00:03:42,939 down the road. 66 00:03:42,940 --> 00:03:43,659 Ah, yes. 67 00:03:43,660 --> 00:03:44,979 We're going to Boulogne today. 68 00:03:44,980 --> 00:03:47,719 We're going to have to ask for French fries next Monday. 69 00:03:47,720 --> 00:03:49,580 But what have we got for now, Desmond? 70 00:03:49,581 --> 00:03:52,459 But, Papa, you've been seething your face all morning. 71 00:03:52,460 --> 00:03:55,050 Look, man, my stomach is still playing bongo drums. 72 00:03:56,100 --> 00:03:57,240 Maybe you have worms. 73 00:03:57,241 --> 00:04:02,319 Worms? They must have been in that patio I had last night. Well, if I feed them, 74 00:04:02,320 --> 00:04:03,880 they might go back to the garden. 75 00:04:03,881 --> 00:04:08,539 Well, Popeye, if you feel ill, I'd better come to you all tonight and carry 76 00:04:08,540 --> 00:04:09,439 Matthew instead. 77 00:04:09,440 --> 00:04:12,919 I never felt better. Let's go and think on this. Where are you going tonight? 78 00:04:12,920 --> 00:04:13,970 Yes, please, do tell. 79 00:04:14,180 --> 00:04:16,339 I was almost invited, sir, as you know. 80 00:04:16,779 --> 00:04:21,479 It's no way special. Just a little, uh, piano bar in Streatham. Oh, what you 81 00:04:21,480 --> 00:04:22,940 mean when there's lots of, um... 82 00:04:23,630 --> 00:04:25,310 Women. I'm a married man. 83 00:04:25,311 --> 00:04:29,009 Anybody know how to operate a microwave? 84 00:04:29,010 --> 00:04:29,969 Yes, I do. 85 00:04:29,970 --> 00:04:31,750 Have one at home. Step this way. 86 00:04:32,190 --> 00:04:34,600 There's food enough upstairs to feed the 5 ,000. 87 00:04:34,601 --> 00:04:39,629 Tony, when you finish with that customer, lock up his lunchtime. 88 00:04:39,630 --> 00:04:42,909 No, I mean, you show me. What if Michael... Listen, who's the boss of the 89 00:04:42,910 --> 00:04:43,909 My son or me? 90 00:04:43,910 --> 00:04:45,470 Yeah, I'll be up in a minute. Good. 91 00:04:50,190 --> 00:04:51,470 Redfish, rice and peas. 92 00:04:52,870 --> 00:04:55,370 Boy, I am so hungry, I could eat the label. 93 00:04:56,510 --> 00:04:57,560 Well, she got it. 94 00:04:58,550 --> 00:04:59,630 Aki. And sawfish. 95 00:04:59,721 --> 00:05:01,609 Beef stew. 96 00:05:01,610 --> 00:05:02,660 And dumplings. 97 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 Chicken. And roti. 98 00:05:06,990 --> 00:05:08,450 Pork pie. And there's one. 99 00:05:14,450 --> 00:05:15,500 Matthew, 100 00:05:15,501 --> 00:05:18,389 I thought you said you could operate this thing. Yeah, I thought you said we 101 00:05:18,390 --> 00:05:20,920 Africans understand sophisticated technology. 102 00:05:22,250 --> 00:05:23,690 this one is more complicated. 103 00:05:24,730 --> 00:05:28,489 Don't worry, Desmond. I'll sort it out in no time. And look, I ain't got time 104 00:05:28,490 --> 00:05:31,769 for that. Let me go out and get some pub grub. Don't talk about grub, man. 105 00:05:31,770 --> 00:05:33,209 Is that one living in my stomach? 106 00:05:33,210 --> 00:05:36,790 Be patient, you two. Just give me a minute. I've almost cracked it. 107 00:05:38,310 --> 00:05:40,730 Matthew, that is a microwave, not a safe. 108 00:05:41,490 --> 00:05:45,010 You know, a wicked pub would have dragged you about to play some hard 109 00:05:50,600 --> 00:05:52,040 black people speak like that. 110 00:05:52,700 --> 00:05:57,439 Johnny, I'd like to go to this exquisite public heist where there's a marvelous 111 00:05:57,440 --> 00:06:00,220 jukebox that plays some hard tunes. 112 00:06:32,280 --> 00:06:33,330 Yeah, man. 113 00:06:33,500 --> 00:06:36,880 The show don't make tunes like that anymore. 114 00:06:36,881 --> 00:06:39,579 I was going to say diamond, but that was back then. That was the sort of tunes 115 00:06:39,580 --> 00:06:40,780 they played back then. 116 00:06:40,980 --> 00:06:46,360 But today's music is a lot of electro -synthesized pop. In one way or the 117 00:06:46,540 --> 00:06:49,180 I mean, take a look at scratch music. 118 00:06:49,500 --> 00:06:51,700 You know, scratching records together. 119 00:06:52,140 --> 00:06:54,380 There is no need to play an instrument. 120 00:06:54,680 --> 00:06:56,280 Just add a backbeat. 121 00:06:56,760 --> 00:06:59,300 preferably handclaps, and Robert is your fella. 122 00:06:59,880 --> 00:07:01,060 That's not music. 123 00:07:01,440 --> 00:07:03,600 That's plagiarism. That's right. 124 00:07:06,600 --> 00:07:07,650 Thank you. 125 00:07:07,960 --> 00:07:11,140 Thank you. And what lecture did you get that from, Matthew? 126 00:07:11,760 --> 00:07:16,220 Is today's multimedia society a question of style over content? 127 00:07:16,221 --> 00:07:22,259 Oh, God, I've got an essay for you, Des. Will Michael forgive Desmond for 128 00:07:22,260 --> 00:07:23,460 closing the shop today? 129 00:07:23,461 --> 00:07:27,129 If Shirley can have a day off, I can have a day off. Yeah, but Michael's 130 00:07:27,130 --> 00:07:30,069 me to be with you today, isn't he? So, you're with me, aren't you? 131 00:07:30,070 --> 00:07:32,390 What do you think you're doing? 132 00:07:33,190 --> 00:07:37,469 Nothing. I'm sitting here having an intelligent conversation with my friends 133 00:07:37,470 --> 00:07:39,210 about style over content. 134 00:07:39,750 --> 00:07:44,330 And if you have as much style and indeed content as my learned gentleman here, 135 00:07:44,410 --> 00:07:45,690 you may join us. 136 00:07:45,930 --> 00:07:51,629 Dressed up or quite dressed up? Boy, same again, please. And, um, a pint of 137 00:07:51,630 --> 00:07:52,750 lager for me, sir. 138 00:07:53,990 --> 00:07:58,309 Daddy, it's Saturday, our busiest day, and here you are... Michael, there are 139 00:07:58,310 --> 00:07:59,730 Saturdays in every year. 140 00:07:59,990 --> 00:08:04,449 And if one goes missing, it ain't gonna make much difference. So just relax and 141 00:08:04,450 --> 00:08:07,220 stop thinking about that God you call money for a while. 142 00:08:08,050 --> 00:08:09,100 You're a young man. 143 00:08:09,570 --> 00:08:13,120 And if you carry on like this, you're going to work yourself to an early 144 00:08:13,270 --> 00:08:16,280 which will deprive me of one of the few pleasures I have left. 145 00:08:16,810 --> 00:08:17,860 What's that? 146 00:08:17,910 --> 00:08:20,500 Hearing you say nice things about me on my deathbed. 147 00:08:22,990 --> 00:08:24,040 I worry about you. 148 00:08:24,770 --> 00:08:27,670 You really enjoy confrontation, don't you? 149 00:08:27,970 --> 00:08:29,990 Especially with you. 150 00:08:31,890 --> 00:08:34,330 Now that's what I call music. 151 00:08:59,700 --> 00:09:00,750 What's wrong? 152 00:09:01,380 --> 00:09:03,820 The landlord's thrown me out. 153 00:09:04,880 --> 00:09:11,019 I went to visit a friend and when I came back, he changed all the locks and he 154 00:09:11,020 --> 00:09:13,200 threw all my clothes out onto the street. 155 00:09:13,920 --> 00:09:15,840 He can't do that. It's against the law. 156 00:09:16,100 --> 00:09:17,360 No, not anymore, it isn't. 157 00:09:17,820 --> 00:09:19,740 Haven't you got any weightings today? 158 00:09:19,760 --> 00:09:23,919 No. Why did he kick you out? What kind of a question is that? Look, I just want 159 00:09:23,920 --> 00:09:25,719 to get to the bottom of the situation. 160 00:09:25,720 --> 00:09:27,460 The situation is very simple. 161 00:09:27,760 --> 00:09:28,810 Why? 162 00:09:28,811 --> 00:09:35,439 These are ruthless times we're living in. It's do it to them before they do it 163 00:09:35,440 --> 00:09:36,059 to you. 164 00:09:36,060 --> 00:09:39,490 I was reading a piece in the newspaper. Have you no friends to turn to? 165 00:09:39,780 --> 00:09:40,830 Not really. 166 00:09:41,080 --> 00:09:44,060 You see, I don't come from round here. I'm from Wales. 167 00:09:44,700 --> 00:09:48,040 Well, um, I've got a spare room you could use for the night. 168 00:09:50,990 --> 00:09:53,580 You don't know what you're letting yourself in for. 169 00:09:53,690 --> 00:09:55,610 Once she's in, you'll never get her out. 170 00:09:56,050 --> 00:09:58,340 Well, the landlord didn't have that problem. 171 00:09:58,370 --> 00:10:00,230 That is the problem with people today. 172 00:10:00,370 --> 00:10:04,889 If a man can't extend a helping hand to a fellow woman, what has this world come 173 00:10:04,890 --> 00:10:06,990 into? I mean, look at him. 174 00:10:12,170 --> 00:10:13,220 What's your name? 175 00:10:13,370 --> 00:10:14,420 Helen. 176 00:10:15,230 --> 00:10:16,910 Do you know how to use a microwave? 177 00:10:20,240 --> 00:10:21,290 This way, Helen. 178 00:10:21,640 --> 00:10:22,690 Come on. 179 00:10:31,000 --> 00:10:32,920 I thought you said you could operate it. 180 00:10:33,080 --> 00:10:35,740 Yes, I can, but this one's a bit... More complicated. 181 00:10:36,920 --> 00:10:40,050 Why don't you let me do it? I know how. I bought the same one as Lee. 182 00:10:40,120 --> 00:10:42,240 Lee? No wonder we can't operate it. 183 00:10:53,870 --> 00:10:54,920 Ironic, isn't it? 184 00:10:54,990 --> 00:10:57,690 I came to London to work in a hotel in the West End. 185 00:10:58,290 --> 00:11:01,840 I'd only been there a few weeks when they introduced a new shift system. 186 00:11:01,970 --> 00:11:03,650 Couldn't do it because of the baby. 187 00:11:03,890 --> 00:11:06,480 Then I began to fall a few weeks behind with the rent. 188 00:11:06,510 --> 00:11:07,590 Yeah, how many weeks? 189 00:11:08,090 --> 00:11:09,140 26. 190 00:11:09,770 --> 00:11:12,630 Couldn't get a job. And all my benefit went to feed Jimmy. 191 00:11:14,430 --> 00:11:15,480 Oh, dear. 192 00:11:16,410 --> 00:11:17,460 What's wrong? 193 00:11:17,590 --> 00:11:19,050 I haven't got any baby food. 194 00:11:19,950 --> 00:11:22,030 And you haven't got any money, right? 195 00:11:22,390 --> 00:11:23,440 Yes. 196 00:11:23,680 --> 00:11:24,820 Only a couple of pounds. 197 00:11:25,020 --> 00:11:26,820 I'll give my child benefit tomorrow. 198 00:11:26,821 --> 00:11:29,799 I'll give you the money. No, no, it's all right. I'll give it tomorrow. All 199 00:11:29,800 --> 00:11:30,850 right. 200 00:12:00,031 --> 00:12:06,159 I knew I shouldn't have trusted her with that money. Well, maybe something 201 00:12:06,160 --> 00:12:09,499 happened to her. Look, what did I tell you about people like that? Once you let 202 00:12:09,500 --> 00:12:12,299 them in, you'd never get rid of them. Well, it certainly doesn't apply in her 203 00:12:12,300 --> 00:12:15,879 case. You think I ought to call the police? Come on, give her some time, 204 00:12:15,880 --> 00:12:17,159 mean, there could be all sorts of reasons. 205 00:12:17,160 --> 00:12:20,999 Time? I'm already late for my piano bar. What are we going to do with the baby 206 00:12:21,000 --> 00:12:22,219 if she doesn't come back? 207 00:12:22,220 --> 00:12:25,659 She will come back. She doesn't look like the kind of woman that would 208 00:12:25,660 --> 00:12:26,419 her baby. 209 00:12:26,420 --> 00:12:29,599 Father, she's been gone three hours. The shop is only down the road. Yeah, look, 210 00:12:29,600 --> 00:12:32,439 she might have bumped into the landlord. He had a change of heart and... She'll 211 00:12:32,440 --> 00:12:33,490 be back by now. 212 00:12:34,730 --> 00:12:36,110 I think I'll call the police. 213 00:12:38,130 --> 00:12:41,950 I know that smell. Oh, number two smell. Big job. 214 00:12:42,690 --> 00:12:48,190 Listen to these men. Look, it's perfectly natural. The baby's had a 215 00:12:51,430 --> 00:12:52,480 Um, 216 00:12:52,530 --> 00:12:57,030 Popeye, go in the bathroom and bring me a flannel. Nephew, that's oven cleaner. 217 00:12:58,930 --> 00:13:02,570 And, um, while you watch it, go downstairs and bring me a hand towel. 218 00:13:02,890 --> 00:13:04,270 Clean film. Is this any good? 219 00:13:16,561 --> 00:13:18,529 It's me. 220 00:13:18,530 --> 00:13:20,230 Actually, how are you, darling? 221 00:13:20,710 --> 00:13:25,489 I called the house this afternoon, and it just rang and rang, and there was no 222 00:13:25,490 --> 00:13:26,670 answer. Yeah. 223 00:13:27,170 --> 00:13:31,010 Well, that was because we were so busy, I had to take the phone off the pub. 224 00:13:31,270 --> 00:13:37,450 Is everything all right? 225 00:13:37,730 --> 00:13:38,780 Yes, yes. 226 00:13:38,930 --> 00:13:40,490 Did you sort out the microwave? 227 00:13:41,010 --> 00:13:42,060 Oh, yes. 228 00:13:42,330 --> 00:13:45,880 It's funny I made such a fuss about it. It's easy once to get the hang of it. 229 00:13:51,430 --> 00:13:52,480 noise? Desmond! 230 00:13:52,610 --> 00:13:53,660 Yeah! 231 00:13:54,850 --> 00:13:59,030 You told us to what? Well, microwave food can be like that sometimes. 232 00:13:59,410 --> 00:14:03,670 Oh, Desmond, I wish you could be here. It is so romantic. 233 00:14:05,310 --> 00:14:07,210 Je t 'aime, mon chéri. 234 00:14:09,110 --> 00:14:12,070 I'll see you tomorrow. 235 00:14:12,730 --> 00:14:14,310 Are you trying to get rid of me? 236 00:14:14,510 --> 00:14:16,590 No. Um, where are you? 237 00:14:16,850 --> 00:14:21,300 Oh, we're in this lovely restaurant with Dominique. Restaurant, eh? 238 00:14:21,620 --> 00:14:22,680 I got the nappies. 239 00:14:22,920 --> 00:14:27,379 Um, Shirley and Gloria in your restaurant will pay. Uh, tell them not 240 00:14:27,380 --> 00:14:28,430 the pate. 241 00:14:29,240 --> 00:14:31,590 Listen, do you want to have a word with Gloria? 242 00:14:31,660 --> 00:14:32,710 All right. 243 00:14:32,771 --> 00:14:34,699 Like that? 244 00:14:34,700 --> 00:14:37,230 Oh, having a nice time. Wish we were only joking. Bye. 245 00:14:38,860 --> 00:14:39,910 Bye. 246 00:14:40,500 --> 00:14:41,620 I better go now. 247 00:14:42,040 --> 00:14:43,090 Look after yourself. 248 00:14:43,800 --> 00:14:45,060 Bye. Bye, Shirley. 249 00:14:45,480 --> 00:14:46,530 Bye, Shirley. 250 00:14:51,980 --> 00:14:54,820 I'm getting too old for this. Does she suspect anything? 251 00:14:55,500 --> 00:14:57,320 Nah, everything's cool. 252 00:15:02,980 --> 00:15:04,030 Hello? 253 00:15:04,640 --> 00:15:05,690 Ma 'am! 254 00:15:06,520 --> 00:15:08,200 What a pleasant surprise. 255 00:15:09,640 --> 00:15:10,690 I'm in the bath. 256 00:15:12,100 --> 00:15:13,200 I'm trying to see Dad. 257 00:15:15,060 --> 00:15:16,140 Up for no good. 258 00:15:18,760 --> 00:15:21,890 Mother, he's a grown man, and grown men always get up to no good. 259 00:15:22,900 --> 00:15:24,120 Yes, of course I will. 260 00:15:30,260 --> 00:15:32,790 Yeah, goodbye, Mother. I'll speak to you tomorrow. 261 00:15:39,900 --> 00:15:40,950 Look at him. 262 00:15:41,380 --> 00:15:42,860 Not a cure in the world. 263 00:15:43,840 --> 00:15:46,180 Just think, we were all like that once. 264 00:15:47,020 --> 00:15:48,070 Even you. 265 00:15:48,071 --> 00:15:51,319 When are you going to make me one of them? 266 00:15:51,320 --> 00:15:52,279 Huh? Who? 267 00:15:52,280 --> 00:15:53,330 I'm serious. 268 00:15:54,160 --> 00:15:55,280 I feel incomplete. 269 00:15:55,800 --> 00:15:57,780 I want to be a grandfather soon. 270 00:15:58,180 --> 00:16:00,290 Look, I can't afford to have children yet. 271 00:16:01,280 --> 00:16:05,380 Why do you always have to reduce things down to money? 272 00:16:05,980 --> 00:16:07,440 I mean, look at him. 273 00:16:08,660 --> 00:16:09,710 He's priceless. 274 00:16:10,060 --> 00:16:12,120 You can never afford to have kids. 275 00:16:12,540 --> 00:16:13,800 You have them out of love. 276 00:16:14,600 --> 00:16:17,970 And whether you like it or not, me and your mother had you out of love. 277 00:16:17,971 --> 00:16:23,469 In those days, we were living in a tiny one -bedroom flat in East Dulwich, not a 278 00:16:23,470 --> 00:16:25,820 million miles away from Helen and young Jimmy. 279 00:16:26,070 --> 00:16:29,230 Could barely afford to pay the rent, much less feed you. 280 00:16:30,010 --> 00:16:31,530 But at least we had each other. 281 00:16:31,531 --> 00:16:35,049 If we'd waited to afford you, we wouldn't be sitting on this bed tonight 282 00:16:35,050 --> 00:16:36,949 wondering what the hell we could do with this baby. 283 00:16:36,950 --> 00:16:38,750 Don't disturb him. Don't disturb him. 284 00:16:39,550 --> 00:16:40,950 We'll sort it out tomorrow. 285 00:16:45,030 --> 00:16:47,200 Well, of course I miss my wife and children. 286 00:16:47,850 --> 00:16:51,820 But there are certain things one has to sacrifice in order to secure the future. 287 00:16:51,821 --> 00:16:55,269 But with all those degrees you've got, Matthew, you should have enough 288 00:16:55,270 --> 00:16:57,870 qualifications to go back to the Gambia by now. 289 00:16:58,610 --> 00:17:00,050 It's not as easy as that. 290 00:17:00,390 --> 00:17:03,650 It's a complex issue that would take a long time to explain. 291 00:17:04,130 --> 00:17:05,390 Well, we've got all night. 292 00:17:07,230 --> 00:17:10,270 Well, it's to do with the present educational structure. 293 00:17:10,650 --> 00:17:13,310 I come from a long line of intellectuals. 294 00:17:13,510 --> 00:17:15,010 You're at the back of it. 295 00:17:17,000 --> 00:17:20,618 My family, we believe that even if a man is going to be a road sweeper... You 296 00:17:20,619 --> 00:17:23,629 mean you're getting all these degrees to be a road sweeper? 297 00:17:23,980 --> 00:17:28,059 Even if a man is going to be a road sweeper, he mustn't be denied a 298 00:17:28,060 --> 00:17:31,220 education. Oh, you Africans are so long -winded. 299 00:17:32,380 --> 00:17:33,440 All right, all right. 300 00:17:34,200 --> 00:17:35,250 Here, 301 00:17:35,520 --> 00:17:38,560 Pope, I mean, you must miss your wife and kids, eh? Nah. 302 00:17:40,840 --> 00:17:41,890 Sometimes. 303 00:17:42,440 --> 00:17:43,820 All right, I admit it. 304 00:17:44,560 --> 00:17:47,630 It was my fault. I mean, she caught me in bed with another woman. 305 00:17:47,631 --> 00:17:53,039 You know, I asked forgiveness and she said she'd never forgive me. And true to 306 00:17:53,040 --> 00:17:54,180 her word, she never has. 307 00:17:54,181 --> 00:17:58,899 The worst thing is that my kids haven't forgiven me. I mean, I wouldn't mind, 308 00:17:58,900 --> 00:18:01,010 but they weren't there when she caught me. 309 00:18:01,980 --> 00:18:06,099 I thought they'd show some respect or at least some pity. But nah, just like 310 00:18:06,100 --> 00:18:07,320 their mother, nothing. 311 00:18:08,420 --> 00:18:11,819 Well, how did you expect them to love you? When you did it by your own 312 00:18:11,820 --> 00:18:13,740 admission, you were never around much. 313 00:18:14,890 --> 00:18:16,450 always away playing jigs. 314 00:18:16,451 --> 00:18:20,349 Jigs? But I don't know what you're talking about because you're not around 315 00:18:20,350 --> 00:18:24,870 yourself. Ah, but we Africans are quite different from you wet Indians. 316 00:18:25,710 --> 00:18:27,550 My children have to love me. 317 00:19:08,401 --> 00:19:10,389 Yes, me. 318 00:19:10,390 --> 00:19:11,990 Can I have my baby back, please? 319 00:19:12,230 --> 00:19:15,000 You want your baby back? How can you call him your baby? 320 00:19:15,130 --> 00:19:19,409 I mean, what happened to... And why did you... And where did you... And what 321 00:19:19,410 --> 00:19:21,810 if... And how... Speak to me, woman. 322 00:19:23,410 --> 00:19:24,460 I'm really sorry. 323 00:19:24,570 --> 00:19:26,710 I didn't mean to do what I did. Can I come in? 324 00:19:36,430 --> 00:19:39,330 When the landlord threw me out, I didn't know what to do. 325 00:19:40,310 --> 00:19:43,230 When you came along, it was like a miracle. 326 00:19:44,370 --> 00:19:47,110 I had nowhere to go when you offered me a place to stay. 327 00:19:47,390 --> 00:19:48,830 You didn't even take my offer. 328 00:19:49,130 --> 00:19:50,650 I know. I'm really sorry. 329 00:19:51,130 --> 00:19:53,420 Do you know what it's like being a single man? 330 00:19:54,430 --> 00:19:55,830 Of course not. 331 00:19:56,530 --> 00:19:57,770 Oh, I didn't mean that. 332 00:19:59,310 --> 00:20:00,950 I wanted a day to myself. 333 00:20:01,850 --> 00:20:04,350 I haven't had a day to myself since Jimmy was born. 334 00:20:04,351 --> 00:20:08,369 You looked like people who could take care of him for a while. I wasn't going 335 00:20:08,370 --> 00:20:09,420 do anything. 336 00:20:09,450 --> 00:20:12,700 I was going to go to the shops and I was going to come straight back. 337 00:20:13,190 --> 00:20:17,049 But lo and behold, I bumped into the childminder who used to look after Jimmy 338 00:20:17,050 --> 00:20:18,100 when I was working. 339 00:20:18,550 --> 00:20:19,810 I went back to her place. 340 00:20:20,250 --> 00:20:21,330 I told her me problems. 341 00:20:22,210 --> 00:20:23,260 And do you know what? 342 00:20:23,450 --> 00:20:24,500 What? 343 00:20:25,110 --> 00:20:27,880 I had the first good night's sleep since Jimmy was born. 344 00:20:29,110 --> 00:20:31,350 It might sound selfish, but it's... 345 00:20:31,870 --> 00:20:36,769 Oh, well, anyway, she has a spare room and she's offered it to me rent -free 346 00:20:36,770 --> 00:20:37,820 until I get a job. 347 00:20:39,490 --> 00:20:42,980 I always thought the big cities had a little time for somebody like me. 348 00:20:43,570 --> 00:20:44,620 But you can be wrong. 349 00:20:46,090 --> 00:20:47,290 Thanks for your support. 350 00:21:01,640 --> 00:21:02,690 It's a change. 351 00:21:15,300 --> 00:21:16,350 It's for Jimmy. 352 00:21:40,040 --> 00:21:41,780 It's okay, girls. Carry on cleaning. 353 00:21:43,900 --> 00:21:45,000 Prat in her apron. 354 00:21:45,151 --> 00:21:47,119 Hello, Dad. 355 00:21:47,120 --> 00:21:48,170 Hello, darling. 356 00:21:48,760 --> 00:21:49,960 Well? Hey, 357 00:21:53,920 --> 00:21:58,140 did you have a nice day? Oh, yes, yes. What is good to be back home? 358 00:21:58,780 --> 00:22:00,060 All right, Lee. Anywhere. 359 00:22:00,440 --> 00:22:02,860 Anywhere. How can we thank you? 360 00:22:05,440 --> 00:22:06,490 Papa. 361 00:22:07,020 --> 00:22:09,900 Voici un petit cadeau pour vous. Oh, thanks, darling. 362 00:22:09,901 --> 00:22:11,019 What's that mean? 363 00:22:11,020 --> 00:22:13,479 It's French for I didn't get you anything greedy. 364 00:22:13,480 --> 00:22:15,439 What, not even a message from Dominique? 365 00:22:15,440 --> 00:22:16,159 Oh, yeah. 366 00:22:16,160 --> 00:22:19,439 I said, was there a little lovely message she wanted to send me, the 367 00:22:19,440 --> 00:22:21,000 Peckham, and she said, um... Yeah? 368 00:22:21,500 --> 00:22:22,550 Oop. 369 00:22:22,640 --> 00:22:23,690 Look, butter. 370 00:22:23,860 --> 00:22:25,100 Watch out, watch out. 371 00:22:26,860 --> 00:22:29,140 And what did you bring me, darling? 372 00:22:29,420 --> 00:22:30,780 Oh, just moi. 373 00:22:31,260 --> 00:22:33,000 Oh, well, that's just what I wanted. 374 00:22:34,420 --> 00:22:37,380 Well, now, did you have a nice... Quiet time? 375 00:22:37,680 --> 00:22:38,730 Oh, yes, yes. 376 00:22:39,200 --> 00:22:41,420 Made lots of money in the shop yesterday? 377 00:22:41,900 --> 00:22:42,950 Yes. 378 00:22:43,240 --> 00:22:45,280 Did you get up to anything? 379 00:22:45,281 --> 00:22:46,729 No. 380 00:22:46,730 --> 00:22:51,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.