All language subtitles for Desmonds s02e04 Veronica.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,650 --> 00:00:12,529 From the long walk nights to the ocean breeze, to the damp and to the rain of 2 00:00:12,530 --> 00:00:13,580 London City. 3 00:00:16,290 --> 00:00:20,829 We come from the sun to live in the coal line, it's nearer my water, my coconut 4 00:00:20,830 --> 00:00:21,880 tree. 5 00:00:32,970 --> 00:00:36,530 Let's keep the music sweet, wind up your waist and feel the air. 6 00:00:42,290 --> 00:00:45,090 Beverly, if he does it again, beat him. 7 00:00:46,730 --> 00:00:48,090 I know he's 19. 8 00:00:49,730 --> 00:00:54,229 But men never grow up. He thinks he's a man. We have to do the growing up for 9 00:00:54,230 --> 00:00:55,280 them. 10 00:00:58,130 --> 00:01:01,969 Now, they're still in bed, apart from Sean. You know, you can't wake Desmond 11 00:01:01,970 --> 00:01:05,669 before 10 o 'clock on Sunday. And as for Gloria, she gave up Sunday mornings a 12 00:01:05,670 --> 00:01:06,720 long time ago. 13 00:01:08,750 --> 00:01:11,030 Church, you're mad? 14 00:01:13,170 --> 00:01:17,550 The only time this lot vaguely aware of Christ is at Christmas. 15 00:01:18,270 --> 00:01:21,220 And that's because they get presents and they eat too much. 16 00:01:23,150 --> 00:01:24,790 Oh, Bev, I got to go now. 17 00:01:25,230 --> 00:01:26,530 Quasimodo just walked in. 18 00:01:27,950 --> 00:01:31,470 Well, you know, the bells, the bells. 19 00:01:33,290 --> 00:01:35,730 I know it's too early for church bells, Beverly. 20 00:01:36,030 --> 00:01:37,080 Bye -bye. 21 00:01:37,870 --> 00:01:39,430 Stupid woman. 22 00:01:40,780 --> 00:01:41,920 Mom, she's your friend. 23 00:01:42,140 --> 00:01:44,250 I know. That's why I can call her what I want. 24 00:01:45,100 --> 00:01:46,780 I hate Sunday mornings. 25 00:01:46,781 --> 00:01:50,859 Sunday newspapers are more like volumes of the Encyclopedia Britannica. 26 00:01:50,860 --> 00:01:54,479 I have to go back to the shop at least four times just to finish my rant. Got 27 00:01:54,480 --> 00:01:55,530 idea. 28 00:01:56,340 --> 00:01:58,060 Why don't you use this? 29 00:02:00,500 --> 00:02:04,320 You can put all your papers in here. 30 00:02:05,180 --> 00:02:06,560 No, Mom, that's shameful. 31 00:02:08,080 --> 00:02:09,860 your steroid trips back to the shop. 32 00:02:10,139 --> 00:02:12,789 Mum, I wouldn't be seen dead walking along with that. 33 00:02:13,240 --> 00:02:16,550 Well, if you carry on the way you are, he's going to kill you anyway. 34 00:02:18,420 --> 00:02:21,060 Oh, this is early for you, Desmond. 35 00:02:21,420 --> 00:02:22,800 I know. I'm not awake yet. 36 00:02:23,440 --> 00:02:25,240 So I'm going to make me a cup of coffee. 37 00:02:25,700 --> 00:02:27,760 Why? Because I said so. 38 00:02:28,940 --> 00:02:32,370 If I asked you to go make me a cup of coffee, would you go and make it? No. 39 00:02:32,750 --> 00:02:34,250 Why not? Because you're my son. 40 00:02:34,310 --> 00:02:40,189 And? And it's too early. Boy, that's what people seem to see men nowadays, is 41 00:02:40,190 --> 00:02:41,930 boy. Well, I'm not a boy anymore. 42 00:02:42,290 --> 00:02:43,340 So what are you then? 43 00:02:43,430 --> 00:02:47,170 Well, I'm not a boy, that's for sure. 44 00:02:47,171 --> 00:02:49,469 I just want to be treated like an adult. 45 00:02:49,470 --> 00:02:51,250 Ah, but Sean, you're only 15. 46 00:02:51,950 --> 00:02:53,000 Only 15? 47 00:02:53,300 --> 00:02:55,160 Mum, next birthday, I'm going to be 16. 48 00:02:55,161 --> 00:02:57,919 I mean, how old do you have to be to be taken seriously? 49 00:02:57,920 --> 00:03:00,599 How do you expect me to take you seriously when you're behaving like a 50 00:03:00,600 --> 00:03:03,010 Now go in the kitchen and make me a cup of coffee? 51 00:03:03,460 --> 00:03:05,930 There's none. That's not the way to handle things. 52 00:03:05,931 --> 00:03:08,579 The boy is the youngest. That's the problem with being the youngest. 53 00:03:08,580 --> 00:03:12,070 Once the youngest, always the youngest. I want to be treated like a man. 54 00:03:13,660 --> 00:03:17,340 My son is gone from being a boy to an adult to a man, all in five minutes. 55 00:03:18,830 --> 00:03:20,750 He gets a little job delivering papers. 56 00:03:20,970 --> 00:03:23,680 He grows some fluff in his chin and on his... There's mine. 57 00:03:24,390 --> 00:03:27,690 And he thinks he's a man. 58 00:03:27,691 --> 00:03:31,269 Well, let me tell you something, young man. You have a long way to go. And as 59 00:03:31,270 --> 00:03:34,429 soon as you feel you're man enough to wear the trousers in this house, you can 60 00:03:34,430 --> 00:03:38,009 leave. Because the only one man wears the trousers in this house, and that's 61 00:03:38,010 --> 00:03:40,060 Now go in there and make me a cup of coffee. 62 00:03:41,730 --> 00:03:42,780 Please. 63 00:03:42,970 --> 00:03:44,020 Please. 64 00:03:47,760 --> 00:03:48,900 a supplement, please? 65 00:03:48,980 --> 00:03:50,300 Of course you can, darling. 66 00:03:50,980 --> 00:03:52,560 Make some cup of tea, Sean. 67 00:03:55,060 --> 00:03:56,110 Please. 68 00:03:59,800 --> 00:04:03,350 Seems to be spending a lot of time with Veronica Lloyd these days, Sean. 69 00:04:03,351 --> 00:04:07,599 Yeah, she's, um, helping me with my, um, well, we're kind of writing a computer 70 00:04:07,600 --> 00:04:08,739 game together, you know? 71 00:04:08,740 --> 00:04:10,000 Computer game together? 72 00:04:10,600 --> 00:04:11,650 Leave it at Gloria. 73 00:04:11,651 --> 00:04:14,539 Oh, I'm only pulling your leg. You're too young for her, anyway. 74 00:04:14,540 --> 00:04:16,460 Too young? What do you mean, too young? 75 00:04:16,461 --> 00:04:17,469 I'm 15. 76 00:04:17,470 --> 00:04:20,550 And she's 17. And 17 -year -old girls don't go out with boys. 77 00:04:20,551 --> 00:04:22,269 Oh, I suppose they go out with girls then. 78 00:04:22,270 --> 00:04:23,309 Oh, don't be silly. 79 00:04:23,310 --> 00:04:25,110 They normally go out with men. 80 00:04:25,370 --> 00:04:26,930 Yeah, and you're looking at one. 81 00:04:28,050 --> 00:04:29,370 See you later, sis. I'm off. 82 00:04:30,590 --> 00:04:31,790 Where are you going now? 83 00:04:31,990 --> 00:04:34,770 Out. Where are you going, young man? 84 00:04:35,550 --> 00:04:37,730 Just a young man is lost to see a young woman. 85 00:04:37,990 --> 00:04:39,250 About a computer program. 86 00:04:47,131 --> 00:04:51,059 Aren't you supposed to be at college today? 87 00:04:51,060 --> 00:04:52,780 No, Desmond, it's half term. 88 00:04:53,120 --> 00:04:55,640 Mind you, I do have a lot of essays to write. 89 00:04:55,960 --> 00:04:57,540 Oh, you do, do you? Yes. 90 00:04:57,960 --> 00:04:59,010 And they are? 91 00:04:59,820 --> 00:05:00,870 One, 92 00:05:01,120 --> 00:05:05,600 a high interest rate, a necessary evil, or a monetarist crutch. 93 00:05:06,240 --> 00:05:07,460 Disguise. Ooh! 94 00:05:08,200 --> 00:05:12,120 Two, the decline of labour market is an economic reality. 95 00:05:12,680 --> 00:05:15,180 What steps should you take to adjust it? 96 00:05:15,420 --> 00:05:16,760 Send Matthew out to work. 97 00:05:22,090 --> 00:05:24,560 Is Desmond paying attention to that man's hair? 98 00:05:25,050 --> 00:05:27,090 You see this? 99 00:05:27,430 --> 00:05:31,970 Yeah. This bag carries one of the greatest memories I hold, Des. 100 00:05:32,190 --> 00:05:34,590 I'm surprised the bag is that big, Popeye. 101 00:05:34,591 --> 00:05:37,209 It's big enough to hit you over the head with, Matthew. 102 00:05:37,210 --> 00:05:39,769 I'm not going to lower myself to a student's mentality. 103 00:05:39,770 --> 00:05:43,669 Most people become students, leave college and get a job, not wait to 104 00:05:43,670 --> 00:05:44,509 their pension. 105 00:05:44,510 --> 00:05:47,670 Some of us haven't got the capacity even to become a student. 106 00:05:48,140 --> 00:05:52,339 Ding, ding, round three. Gentlemen, before we begin round three, let me warn 107 00:05:52,340 --> 00:05:53,620 of the Desmond Rules. 108 00:05:54,080 --> 00:05:55,640 The Desmond Rules? Yes. 109 00:05:55,860 --> 00:05:57,320 Rule one, stop arguing. 110 00:05:57,660 --> 00:05:59,540 Rule two, what's in the blasted bag? 111 00:05:59,840 --> 00:06:01,820 And rule three, what are you looking at? 112 00:06:03,260 --> 00:06:06,240 Why, this record reminds me of my first true love. 113 00:06:06,600 --> 00:06:09,600 You mean somebody actually loved you, Popeye? Yes. 114 00:06:10,180 --> 00:06:12,980 Her name was Sandra from the fruit market. 115 00:06:13,220 --> 00:06:15,200 You mean Sandra Bishop? 116 00:06:15,920 --> 00:06:16,970 Yes. 117 00:06:18,739 --> 00:06:21,840 Sandra? Sandra was every man's first love. 118 00:06:23,060 --> 00:06:24,110 She was? 119 00:06:26,500 --> 00:06:27,780 What you laughing at? 120 00:06:29,460 --> 00:06:31,380 Anyway, that tune was a hard tune. 121 00:06:31,680 --> 00:06:32,980 Shirley, may I? 122 00:06:33,280 --> 00:06:35,300 Oh, certainly, Popeye. 123 00:06:41,311 --> 00:06:48,119 Veronica, let's go back to your place, yeah? How can you let the girl carry on 124 00:06:48,120 --> 00:06:49,260 everything like that? 125 00:06:49,261 --> 00:06:51,139 Oh, it's all right, Dad. It's called sexual equality. 126 00:06:51,140 --> 00:06:52,439 Well, don't look equal to me. 127 00:06:52,440 --> 00:06:56,060 Oh, well, it's all right. Oh, by the way, Veronica, my mum, my dad. Hi. 128 00:06:56,440 --> 00:06:57,580 Let's go do it, too, OK? 129 00:06:58,480 --> 00:06:59,530 What are you doing? 130 00:07:01,080 --> 00:07:02,980 It's called women's lib. 131 00:07:03,671 --> 00:07:08,079 So, um, are you going to introduce us, then? 132 00:07:08,080 --> 00:07:10,130 Oh, yeah, this is, um... The Peckham Prince. 133 00:07:12,100 --> 00:07:14,210 Nice to know that Sean has good taste, eh? 134 00:07:14,211 --> 00:07:15,719 All right, Lee. 135 00:07:15,720 --> 00:07:16,770 Let's go, Veronica. 136 00:07:18,020 --> 00:07:19,640 Ah, young lovey. 137 00:07:20,160 --> 00:07:21,720 It seems to be in the atmosphere. 138 00:07:22,520 --> 00:07:23,570 Thanks, Percy. 139 00:07:23,720 --> 00:07:24,960 How times have changed. 140 00:07:24,961 --> 00:07:28,579 You know, when I was young and in love, the boys used to carry the girls' books 141 00:07:28,580 --> 00:07:29,680 back home from school. 142 00:07:29,940 --> 00:07:32,220 Now the boys let the girls carry computers. 143 00:07:33,600 --> 00:07:36,240 I remember my first love. Oh, yes? 144 00:07:36,560 --> 00:07:37,720 I've got to hear this. 145 00:07:38,140 --> 00:07:40,840 Oh, she was the daughter of a poor farm worker. 146 00:07:41,120 --> 00:07:43,340 You see, we were quite well off. 147 00:07:43,610 --> 00:07:47,150 So it was not the darn thing to go out with somebody below your status. 148 00:07:47,750 --> 00:07:52,549 But when my father found out, he took me aside and assured me that love was 149 00:07:52,550 --> 00:07:53,810 sweeter than money. 150 00:07:54,170 --> 00:07:55,270 Oh, that's nice. 151 00:07:56,190 --> 00:07:58,470 Amazing how wrong grown -ups can be. 152 00:07:58,471 --> 00:07:59,669 What happened? 153 00:07:59,670 --> 00:08:03,100 The wretched girl stole my father's wallet and I never saw her again. 154 00:08:03,990 --> 00:08:05,040 Smart girl. 155 00:08:05,930 --> 00:08:10,009 You win some, you lose some. That's my motto. I mean, I don't believe in first 156 00:08:10,010 --> 00:08:13,729 love. Because every time's a first. From the first time you set eyes on her to 157 00:08:13,730 --> 00:08:16,809 the first time you said, I'd like to get hold of her. It's all the first time 158 00:08:16,810 --> 00:08:21,110 until the next time. Oh, young people today are so cynical. 159 00:08:21,990 --> 00:08:24,520 Hey, whatever happened to your sense of romance? 160 00:08:25,330 --> 00:08:30,669 That fluttering feeling, you know, that... That... Is 161 00:08:30,670 --> 00:08:35,490 that how I made you feel? 162 00:08:35,740 --> 00:08:36,790 No. No? 163 00:08:37,120 --> 00:08:39,350 What do you mean, no? How did I make you feel? 164 00:08:45,820 --> 00:08:46,870 Well, 165 00:08:48,420 --> 00:08:52,019 come on then, open up. Let us in. Whatever that was, it never made me feel 166 00:08:52,020 --> 00:08:54,660 that. What did you feel like then, Popeye? 167 00:08:54,880 --> 00:09:00,159 Well, after the first week with my wife, we both felt like... Thanks 168 00:09:00,160 --> 00:09:04,120 for coming over, Veronica. 169 00:09:04,680 --> 00:09:07,750 Sean, it's okay. I said we'd write this programme at half term. 170 00:09:08,891 --> 00:09:10,859 Oh, damn. 171 00:09:10,860 --> 00:09:14,119 What? You've thanked me for coming over so many times, I've written it as a 172 00:09:14,120 --> 00:09:15,170 command. 173 00:09:15,171 --> 00:09:18,419 Yeah, well, you know, when I asked you to come over, I didn't think you'd come. 174 00:09:18,420 --> 00:09:20,940 Why? You've been over to my house a few times. 175 00:09:21,960 --> 00:09:24,790 Yeah, I know, but your father, you know, he's a preacher. 176 00:09:27,780 --> 00:09:30,580 So? Well, he's always there. 177 00:09:31,280 --> 00:09:35,540 But Sean, it's his house. Yeah, I know. I know, but my father's not a preacher. 178 00:09:35,541 --> 00:09:36,899 I know. 179 00:09:36,900 --> 00:09:37,950 He's a barber. 180 00:09:37,980 --> 00:09:40,990 I'm writing a computer game. And shall we loop this command? 181 00:09:41,200 --> 00:09:42,250 Where? There. 182 00:09:43,160 --> 00:09:44,210 Where? 183 00:09:44,700 --> 00:09:45,750 There, Sean. 184 00:09:46,760 --> 00:09:47,810 Well, 185 00:09:49,100 --> 00:09:50,280 what shall we do? 186 00:09:51,160 --> 00:09:57,020 Well, I mean, I'd like to, um... Would you like to... Pump up the yam! 187 00:09:59,311 --> 00:10:06,659 scientist. You and Mastermind sorted out how to plug the ozone there, yeah? No, 188 00:10:06,660 --> 00:10:07,699 not yet, Gloria. 189 00:10:07,700 --> 00:10:10,179 Yeah, but once we do, we'll give it to you, because there's a bigger hole in 190 00:10:10,180 --> 00:10:11,579 middle of your face that needs plugging. 191 00:10:11,580 --> 00:10:14,890 Don't come facing, because I'll just put it to shame and plug it up. 192 00:10:17,100 --> 00:10:18,360 What do you want, Gloria? 193 00:10:18,361 --> 00:10:19,379 How's it going? 194 00:10:19,380 --> 00:10:22,810 We seem to have come to a minor problem, but I'm sure we can sort it out. 195 00:10:23,000 --> 00:10:24,050 I don't think so. 196 00:10:24,051 --> 00:10:26,979 There's always a problem with sophisticated machines trying to run on 197 00:10:26,980 --> 00:10:28,840 software. Don't you agree, Veronica? 198 00:10:28,841 --> 00:10:31,989 What? Yeah, and not if the new software gives the old machinery a kick in the 199 00:10:31,990 --> 00:10:33,040 right direction. 200 00:10:33,390 --> 00:10:34,490 Oh, I'm coming! 201 00:10:34,710 --> 00:10:36,330 See you at school on Monday, Bron. 202 00:10:36,410 --> 00:10:37,550 See you Monday, Gloria. 203 00:10:41,650 --> 00:10:46,630 If you, um, go to 17B, then the third loop system will be complete. 204 00:10:48,450 --> 00:10:52,529 Yeah, but the go -to command will only be relevant if you want the ninja to 205 00:10:52,530 --> 00:10:54,210 the Empire State Building, yeah? 206 00:10:54,410 --> 00:10:55,460 Yeah, yeah. 207 00:10:55,670 --> 00:10:57,370 Listen, how would you like to, um... 208 00:10:57,800 --> 00:11:00,620 I mean, would you like... Would you like a drink? 209 00:11:01,340 --> 00:11:03,020 Would you like a drink, Veronica? 210 00:11:03,180 --> 00:11:04,500 No, thank you, Mrs. Ambrose. 211 00:11:04,501 --> 00:11:05,499 You sure? 212 00:11:05,500 --> 00:11:06,840 Yes. No, Mum. 213 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 How's the game coming along? 214 00:11:10,200 --> 00:11:11,250 Fine. Fine. 215 00:11:12,820 --> 00:11:14,020 What's it called again? 216 00:11:14,080 --> 00:11:15,900 The Lady Ninja's Wicked Revenge. 217 00:11:16,200 --> 00:11:17,250 Well, 218 00:11:17,740 --> 00:11:19,400 personally, I prefer Scrabble. 219 00:11:20,160 --> 00:11:23,620 But, you know, Sean is too busy nowadays to play Scrabble with me. 220 00:11:33,140 --> 00:11:34,280 Will you? Yes, Sean. 221 00:11:34,281 --> 00:11:35,999 I will come out with you tonight. 222 00:11:36,000 --> 00:11:37,620 I'll be round about seven, okay? 223 00:11:37,680 --> 00:11:38,730 Yeah, okay. 224 00:11:43,200 --> 00:11:45,460 Is it okay if I leave this stuff here? 225 00:11:45,900 --> 00:11:46,950 Yeah, okay. 226 00:12:02,699 --> 00:12:03,749 very interesting. 227 00:12:04,640 --> 00:12:06,040 Very, very interesting. 228 00:12:06,840 --> 00:12:10,839 What's so interesting? This is just a game of cards, so get on with it, you 229 00:12:10,840 --> 00:12:12,240 African student. 230 00:12:14,640 --> 00:12:16,940 This is more than just a card game. 231 00:12:17,160 --> 00:12:20,880 This is a game of strategy, bluff, and double bluff. 232 00:12:21,220 --> 00:12:23,360 I thought you was playing rummy. We are. 233 00:12:23,780 --> 00:12:26,010 Well, I don't know what match you is playing. 234 00:12:28,000 --> 00:12:29,060 Yes, you are. 235 00:12:30,500 --> 00:12:32,000 I hope she's worth it. 236 00:12:32,350 --> 00:12:33,400 Of course she is. 237 00:12:34,930 --> 00:12:37,690 You look good, son. 238 00:12:37,691 --> 00:12:39,009 Thanks, Mum. 239 00:12:39,010 --> 00:12:40,310 So you feel like a man now? 240 00:12:40,550 --> 00:12:43,080 Well, I'll tell you after tonight, won't I? Sean! 241 00:12:45,490 --> 00:12:47,660 Hey, Mum, listen, can I borrow some money? 242 00:12:48,050 --> 00:12:49,110 Oh, Sean. 243 00:12:50,910 --> 00:12:55,649 Borrowing money to impress... I mean, borrowing money and... Why don't you ask 244 00:12:55,650 --> 00:12:56,700 your father? 245 00:12:56,701 --> 00:13:00,069 Because he won't give it to me. That's right. Money doesn't grow on trees, you 246 00:13:00,070 --> 00:13:01,120 know. 247 00:13:01,121 --> 00:13:05,519 Well, answer me this simple question, and if I'm satisfied, I'll let you have 248 00:13:05,520 --> 00:13:06,570 the money, okay? 249 00:13:06,740 --> 00:13:10,779 Okay. All right. Tell me, why should I give you money when you've just been 250 00:13:10,780 --> 00:13:11,920 from your paper round? 251 00:13:12,100 --> 00:13:14,150 Because I'm your son and you like me best. 252 00:13:14,420 --> 00:13:15,470 No. 253 00:13:15,471 --> 00:13:19,299 Because Dad's tight -fisted. He never gave me enough pocket money. That's why 254 00:13:19,300 --> 00:13:20,699 had to take the job in the first place. 255 00:13:20,700 --> 00:13:22,260 Who you calling tight -fisted? 256 00:13:22,261 --> 00:13:25,499 Yesterday you wanted to be treated like a man. If you want money, you must earn 257 00:13:25,500 --> 00:13:27,400 it. Earn it. All right. 258 00:13:27,850 --> 00:13:31,689 I'll tidy my room. I'll do my homework on time. All that benefits you. What are 259 00:13:31,690 --> 00:13:33,130 you going to do to benefit us? 260 00:13:33,131 --> 00:13:36,609 All right, I'll sweep the shop floor for a week. That's better. Starting 261 00:13:36,610 --> 00:13:38,490 tomorrow. No. When I get in tonight. 262 00:13:38,790 --> 00:13:40,090 Done. How much do you want? 263 00:13:40,970 --> 00:13:42,310 Say, £50 for starters. 264 00:13:42,530 --> 00:13:46,470 How about... How about five pounds for starters? 265 00:13:46,970 --> 00:13:49,130 How about seven? Three. Five. Done. This way. 266 00:13:49,970 --> 00:13:51,350 That's what I call strategy. 267 00:13:51,590 --> 00:13:53,950 And this is what I call a rummy. 268 00:13:55,630 --> 00:13:56,990 All right, sir. Nice. 269 00:13:57,870 --> 00:13:59,920 I thought you'd like to use this tonight. 270 00:14:00,810 --> 00:14:04,300 Oh, leave it at that. That's for smells. That's what it's supposed to do. 271 00:14:04,850 --> 00:14:07,010 Lee, can I have a word, please? 272 00:14:07,630 --> 00:14:08,930 Yeah, any time. 273 00:14:09,721 --> 00:14:16,649 Listen, Lee, I don't know how to ask you this, but where's a good place to take 274 00:14:16,650 --> 00:14:17,750 her? That all depends. 275 00:14:17,751 --> 00:14:19,089 How much money you got? 276 00:14:19,090 --> 00:14:22,609 20 quid. I thought, like, I'd take her ice skating, then wine her and dine her, 277 00:14:22,610 --> 00:14:23,529 then take her cab home. 278 00:14:23,530 --> 00:14:24,810 What, all on 20 quid? 279 00:14:25,900 --> 00:14:27,460 You need a mortgage for that lot. 280 00:14:27,461 --> 00:14:28,499 Yeah, I know. 281 00:14:28,500 --> 00:14:31,519 What do you reckon? See, I come to you because you're always pretty cool. I 282 00:14:31,520 --> 00:14:32,570 know, mate. 283 00:14:32,571 --> 00:14:37,799 See, she's older than me and I don't want to blow it. You ain't doing too 284 00:14:37,800 --> 00:14:39,420 are you? First date, older woman. 285 00:14:39,421 --> 00:14:41,699 Come on, be serious. I didn't want to go to Michael. 286 00:14:41,700 --> 00:14:44,079 Nah, any tips from him and you'll certainly blow it. 287 00:14:44,080 --> 00:14:46,340 Listen, all I say is be yourself. 288 00:14:46,660 --> 00:14:47,710 Try not to impress. 289 00:14:47,900 --> 00:14:51,030 I know I'll give it a big one, but that's because I'm a flash sod. 290 00:14:51,200 --> 00:14:54,380 Nah, I do it because I enjoy it. Here today, gone tomorrow. 291 00:14:54,381 --> 00:14:55,759 But you're different. 292 00:14:55,760 --> 00:14:57,080 Tonight will be different. 293 00:14:57,140 --> 00:14:59,900 Listen, just take it as it comes and don't force it. 294 00:14:59,901 --> 00:15:02,079 I'll tell you what I'll do for you, right? 295 00:15:02,080 --> 00:15:04,499 A mate of mine owns a pizza place on the street of my street. 296 00:15:04,500 --> 00:15:07,030 I'll give him a ring. Nothing fancy, but good vibes. 297 00:15:07,120 --> 00:15:08,800 I'll make sure he sees it straight. 298 00:15:11,040 --> 00:15:12,360 And that's for the bus back. 299 00:15:12,361 --> 00:15:14,959 And I'll even throw in a lift up there just for good measure. 300 00:15:14,960 --> 00:15:18,390 How's that grab you? Oh, thanks, Lee. Look, I really... Don't mention it. 301 00:15:18,500 --> 00:15:19,760 You're part of the family. 302 00:15:19,761 --> 00:15:22,499 Hey, you don't think it's getting a bit over the top, you know, you driving us 303 00:15:22,500 --> 00:15:23,199 up there and that? 304 00:15:23,200 --> 00:15:24,940 Nah. I'll make you seem natural. 305 00:15:28,880 --> 00:15:31,520 Good evening, 306 00:15:32,960 --> 00:15:34,740 Veronica. That's her, isn't it? 307 00:15:35,220 --> 00:15:36,270 Awesome, isn't it? 308 00:15:38,220 --> 00:15:39,280 How old is she? 309 00:15:39,281 --> 00:15:40,339 She's 17. 310 00:15:40,340 --> 00:15:41,390 Oi, she's my date. 311 00:15:42,540 --> 00:15:43,860 Good night, Veronica. 312 00:15:43,861 --> 00:15:45,219 You're telling me. 313 00:15:45,220 --> 00:15:47,390 Shall we go, then? Yep, where are we going? 314 00:15:47,940 --> 00:15:49,080 Streatham. Streatham? 315 00:15:49,560 --> 00:15:52,030 Funny, I was thinking of driving that way myself. 316 00:15:53,840 --> 00:15:54,980 Shall I give you a lift? 317 00:15:55,100 --> 00:15:56,150 Fine. Yes, please. 318 00:15:56,600 --> 00:15:58,280 Well, how late will you be? Surely. 319 00:15:58,620 --> 00:16:00,610 Time and a half, Mum. Time and a half. Okay. 320 00:16:02,820 --> 00:16:04,100 Have a good time. I will. 321 00:16:04,880 --> 00:16:08,880 Keep off the old block. 322 00:16:21,720 --> 00:16:22,770 Oh, how's it going? 323 00:16:23,950 --> 00:16:25,710 It goes the right word. She went. 324 00:16:28,090 --> 00:16:30,070 Do you want to talk about it? What for? 325 00:16:30,570 --> 00:16:31,620 Oh, it helps. 326 00:16:32,690 --> 00:16:35,390 Well, Lee gave us a lift up to Streatham. 327 00:16:35,391 --> 00:16:39,409 Veronica sat in the front of the car next to Lee, played with his gadgets and 328 00:16:39,410 --> 00:16:41,030 talked to him all the way up there. 329 00:16:41,790 --> 00:16:44,740 Then she invited him to come ice skating with us. And did he? 330 00:16:44,741 --> 00:16:47,969 Well, no, but he might as well have, because she didn't stop talking about 331 00:16:47,970 --> 00:16:48,689 all night. 332 00:16:48,690 --> 00:16:50,990 Isn't he nice? Lovely car, nice stereo. 333 00:16:50,991 --> 00:16:57,559 Then, as we come out of the ice rink, I had to hide it from some old geezer she 334 00:16:57,560 --> 00:17:00,419 didn't want to see. I thought it was her uncle or someone from her father's 335 00:17:00,420 --> 00:17:02,340 congregation. It was her ex -boyfriend. 336 00:17:03,280 --> 00:17:05,079 He was old enough to be her father. 337 00:17:05,359 --> 00:17:06,739 That made me feel about free. 338 00:17:08,460 --> 00:17:10,200 Must have been the biology teacher. 339 00:17:10,520 --> 00:17:11,570 Biology teacher? 340 00:17:11,599 --> 00:17:15,759 No, she... I mean, Veronica used to have biology lessons at our college. She had 341 00:17:15,760 --> 00:17:16,858 a fling with him, you know. 342 00:17:16,859 --> 00:17:20,229 Why didn't you tell me? I tried to. You told me to push off, remember? 343 00:17:20,230 --> 00:17:22,559 Anyway, it wouldn't make the slightest bit of difference. 344 00:17:22,560 --> 00:17:25,358 Yeah, but you're my sister. Being your sister is even more of a reason why you 345 00:17:25,359 --> 00:17:26,439 wouldn't listen to me. 346 00:17:28,560 --> 00:17:29,700 So what happened next? 347 00:17:30,760 --> 00:17:35,039 Well, we got to the pizza restaurant which Lee lined up. Things settled down. 348 00:17:35,040 --> 00:17:36,090 was going OK. 349 00:17:36,091 --> 00:17:39,199 Until Lee's friend who owned the place came and insisted on giving us special 350 00:17:39,200 --> 00:17:42,390 treatment because we were friends of Lee, and she was off again. 351 00:17:42,391 --> 00:17:45,229 She wanted to know everything about Lee, from his inside leg measurement to 352 00:17:45,230 --> 00:17:46,550 which toilet paper he used. 353 00:17:47,330 --> 00:17:51,210 In the end, I had enough. I packed her in a cab and I took the bus home. Oh, 354 00:17:51,230 --> 00:17:52,450 that's very noble of you. 355 00:17:52,451 --> 00:17:54,109 Wasn't that. 356 00:17:54,110 --> 00:17:57,120 Couldn't stand a girl and a bad lead travelling home as well. 357 00:17:59,070 --> 00:18:00,120 Tell me something. 358 00:18:00,150 --> 00:18:02,410 Yeah? Why are we watching TV with no sound? 359 00:18:03,190 --> 00:18:04,240 I've seen it before. 360 00:18:08,530 --> 00:18:09,750 So, Desmond, tell me now. 361 00:18:10,300 --> 00:18:11,980 How did Sean get on with Veronica? 362 00:18:12,380 --> 00:18:19,279 I mean, was it a case of... Or a... We don't 363 00:18:19,280 --> 00:18:21,500 know. He was up before us on his paper round. 364 00:18:21,940 --> 00:18:23,080 He's a bit late, though. 365 00:18:23,081 --> 00:18:25,319 Oh, he said he was going for a walk in the park afterwards. 366 00:18:25,320 --> 00:18:26,559 Did you see him last night? 367 00:18:26,560 --> 00:18:27,610 Yeah, just for a bit. 368 00:18:27,611 --> 00:18:29,219 Did he tell you what happened? 369 00:18:29,220 --> 00:18:32,299 Come on, Mum. Sean wouldn't tell me anything. I'm his older sister. 370 00:18:32,300 --> 00:18:33,350 That's true. 371 00:18:33,351 --> 00:18:36,479 Anyway, look at you. You're like hawks waiting to pounce on a bit of juicy 372 00:18:36,480 --> 00:18:40,140 gossip. We are not gossip, sir. We poke by. Men don't gossip. 373 00:18:40,400 --> 00:18:41,450 Only women gossip. 374 00:18:41,620 --> 00:18:42,670 Oh. We chat. 375 00:18:42,800 --> 00:18:45,020 We debate. Don't we poke by? Yeah, man. 376 00:18:46,200 --> 00:18:51,419 This is a typical of men, you know. You give it all kind of grand titles like 377 00:18:51,420 --> 00:18:53,820 chat, discuss, debate. 378 00:18:54,240 --> 00:18:56,520 And when we do the same, it's gossip. 379 00:18:57,100 --> 00:19:00,900 And I suppose these debates are interesting, stimulating, provocative, 380 00:19:01,260 --> 00:19:02,400 informative affairs? 381 00:19:02,580 --> 00:19:03,630 Yeah, man. 382 00:19:03,740 --> 00:19:06,580 Laced with fighting wit and social insight? 383 00:19:06,581 --> 00:19:07,909 Yeah, man. 384 00:19:07,910 --> 00:19:08,469 All right. 385 00:19:08,470 --> 00:19:11,250 I want to hear some of this. Tell us something incisive. 386 00:19:11,490 --> 00:19:14,510 Well, um, we, I... Men don't gossip as much as women. 387 00:19:15,390 --> 00:19:16,440 Where is he? 388 00:19:16,650 --> 00:19:18,650 Let's hear all the juicy details. 389 00:19:18,890 --> 00:19:20,030 Africans gossip. 390 00:19:22,430 --> 00:19:24,910 We West Indians don't. We don't. 391 00:19:25,790 --> 00:19:31,049 Where is he? Where's the golden boy? Listen, why y 'all don't just mind your 392 00:19:31,050 --> 00:19:31,929 business, eh? 393 00:19:31,930 --> 00:19:32,990 Leave Sean alone. 394 00:19:33,850 --> 00:19:35,490 He's, uh, he's shown here. 395 00:19:35,960 --> 00:19:37,560 Oh, no, he should be soon. 396 00:19:37,860 --> 00:19:38,910 Do you mind if I wait? 397 00:19:39,160 --> 00:19:40,210 Oh, no. 398 00:19:41,831 --> 00:19:43,279 Perhaps 399 00:19:43,280 --> 00:19:51,579 I'd 400 00:19:51,580 --> 00:19:54,800 better go. No, please stay. He should be here any minute. 401 00:19:57,660 --> 00:19:58,780 Sean? Sean, Sean. 402 00:19:59,300 --> 00:20:00,800 That's my name. Don't worry, Al. 403 00:20:02,200 --> 00:20:03,250 Hi, Sean. 404 00:20:03,740 --> 00:20:04,790 Hello, Veronica. 405 00:20:05,100 --> 00:20:06,780 I've come to pick up my computer. 406 00:20:07,640 --> 00:20:08,860 Okay, let's go and get it. 407 00:20:13,620 --> 00:20:14,670 Listen, 408 00:20:17,920 --> 00:20:19,160 about last night... Sorry. 409 00:20:20,400 --> 00:20:23,230 Sean, I'd better go first because I feel I owe an apology. 410 00:20:23,880 --> 00:20:25,600 I'm really sorry about last night. 411 00:20:25,980 --> 00:20:27,720 I didn't mean to hurt your feelings. 412 00:20:28,280 --> 00:20:31,110 As stupid as it may sound, I thought we were just friends. 413 00:20:31,680 --> 00:20:33,460 Nothing more and nothing less. 414 00:20:34,700 --> 00:20:39,059 I know last time I came round here, you tried to get a bit intimate, but I 415 00:20:39,060 --> 00:20:40,980 thought I made my feelings quite clear. 416 00:20:40,981 --> 00:20:43,199 I thought you were just playing hard to get. 417 00:20:43,200 --> 00:20:44,250 I was. 418 00:20:44,400 --> 00:20:45,660 I didn't want to be got. 419 00:20:45,661 --> 00:20:50,279 And so when you tried to kiss me in the restaurant, it not only came as a shock, 420 00:20:50,280 --> 00:20:52,080 but it was a bit embarrassing as well. 421 00:20:52,860 --> 00:20:54,970 I'm sorry about going on about Lee so much. 422 00:20:55,040 --> 00:20:56,720 I realise now it was a bit tactless. 423 00:20:56,900 --> 00:20:57,950 Tell me something. 424 00:20:57,980 --> 00:20:59,720 Anything. What do you see in him? 425 00:21:00,060 --> 00:21:01,380 That's not a fair question. 426 00:21:01,640 --> 00:21:02,690 In life, not fair. 427 00:21:02,800 --> 00:21:04,040 I can take it. I'm a man. 428 00:21:04,330 --> 00:21:05,380 Are you sure? 429 00:21:05,670 --> 00:21:06,720 You owe it to me. 430 00:21:07,890 --> 00:21:11,710 He's older. He's got a car. Yeah, hold it right there. I get the message. 431 00:21:16,050 --> 00:21:17,100 Bye, Sean. 432 00:21:17,190 --> 00:21:18,240 Yeah, bye. 433 00:21:33,580 --> 00:21:35,580 Bye, Mr and Mrs Ambrose. Bye. 434 00:21:36,140 --> 00:21:37,400 Is everything all right? 435 00:21:37,401 --> 00:21:40,839 Yeah, but I don't think Sean and I will be seeing much of each other in the 436 00:21:40,840 --> 00:21:41,890 future. 437 00:21:42,300 --> 00:21:45,340 Oh, really? 438 00:21:45,600 --> 00:21:48,120 Well, in that case, would you like a lift home? 439 00:21:48,760 --> 00:21:49,810 Well, I would, yeah. 440 00:21:50,260 --> 00:21:52,600 Well, babe, you ever see a praying mantis? 441 00:21:54,000 --> 00:21:55,700 Well, see it, dear. 442 00:21:55,701 --> 00:22:00,259 Maybe the lift can extend to a date tonight at eight. I'll come and pick you 443 00:22:00,260 --> 00:22:01,019 will it, to town? 444 00:22:01,020 --> 00:22:03,430 I can show you a few scenes you ain't seen before. 445 00:22:03,480 --> 00:22:05,590 No expense beard, eh? What do you reckon? 446 00:22:06,060 --> 00:22:10,099 Any man who could stand and watch a woman struggle with a heavy object like 447 00:22:10,100 --> 00:22:14,619 and not even offer to help is not the sort of man I want to spend an evening 448 00:22:14,620 --> 00:22:15,670 with. 449 00:22:18,991 --> 00:22:20,399 You 450 00:22:20,400 --> 00:22:27,399 should 451 00:22:27,400 --> 00:22:28,580 have seen Lee's face. 452 00:22:29,520 --> 00:22:33,379 Especially when she cut him dead and said, you're not the... Suit a man I 453 00:22:33,380 --> 00:22:34,940 to spend an evening with. Shame! 454 00:22:35,900 --> 00:22:38,730 You think he'd have given her a hand with that heavy bag? 455 00:22:39,220 --> 00:22:40,480 But can you blame her? 456 00:22:40,860 --> 00:22:43,060 What a stupid excuse he gave. 457 00:22:43,520 --> 00:22:47,080 Yes, you think he'd have come back with a better line than... What was it? 458 00:22:48,260 --> 00:22:50,040 I thought you were a feminist. 459 00:22:50,480 --> 00:22:51,530 Honest. 460 00:22:52,300 --> 00:22:54,860 No Ambrose man would speak to a lady like that. 461 00:22:55,380 --> 00:23:01,180 But I must say, I had to hand it to her when she said, you may be a man, Lee. 462 00:23:01,660 --> 00:23:04,380 But last night, I went out with a gentleman. 463 00:23:04,430 --> 00:23:08,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.