Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,730 --> 00:00:11,780
a no -win situation.
2
00:00:12,010 --> 00:00:13,810
The place is completely surrounded.
3
00:00:14,570 --> 00:00:16,490
Come up with your hands above your head.
4
00:00:21,030 --> 00:00:24,410
You come any closer and she's dead.
5
00:00:26,370 --> 00:00:30,409
From the long old night with an ocean
breeze to the damp and to the rain of
6
00:00:30,410 --> 00:00:31,460
London City.
7
00:00:34,170 --> 00:00:38,729
We come from the sun to live in the call
I'm in near of my what? My coconut
8
00:00:38,730 --> 00:00:39,780
tree.
9
00:00:50,700 --> 00:00:51,750
Look,
10
00:01:00,780 --> 00:01:02,460
don't mess up my hair with that gun.
11
00:01:02,461 --> 00:01:03,679
Excuse me.
12
00:01:03,680 --> 00:01:05,970
I'll give it a blow dryer when all this
is done.
13
00:01:06,840 --> 00:01:07,890
What are they doing?
14
00:01:07,891 --> 00:01:11,109
Then I ain't nothing but a looks of
things. They must be doing something.
15
00:01:11,110 --> 00:01:14,189
straight up. Well, if they don't do
something, then I got to do something
16
00:01:14,190 --> 00:01:15,690
because I want to go home.
17
00:01:16,630 --> 00:01:19,970
It'll soon be six o 'clock and I have me
medicine to take.
18
00:01:20,530 --> 00:01:23,350
Am I sure that fish in my bag defrosted
by now?
19
00:01:24,430 --> 00:01:28,170
What am I going to say to Cuthbert when
I get in and his dinner's not ready?
20
00:01:28,470 --> 00:01:31,510
Sorry, dear, no dinner tonight because I
held up.
21
00:01:33,150 --> 00:01:35,530
Mr. and Mr. Post Office robbers. They're
ready.
22
00:01:35,810 --> 00:01:37,310
What? Shut up.
23
00:01:37,381 --> 00:01:40,759
What do you intend to do with us, eh?
24
00:01:40,760 --> 00:01:42,680
You can't hold us here indefinitely.
25
00:01:43,320 --> 00:01:45,780
Them is real policemen out there with
real guns.
26
00:01:46,040 --> 00:01:49,230
And this is a real gun, and the fun and
games have only just begun.
27
00:01:49,900 --> 00:01:52,220
Louise, get me a pen and some paper.
28
00:01:52,221 --> 00:01:53,079
What for?
29
00:01:53,080 --> 00:01:54,400
A ransom note, that's what.
30
00:01:54,401 --> 00:01:57,139
A ransom note? What do you think this
is, the movies?
31
00:01:57,140 --> 00:01:59,760
Yeah. I'm Eddie Murphy, and he's
Humphrey Bogart.
32
00:02:00,260 --> 00:02:03,860
In all the barber shops, in all the
towns, in all the world.
33
00:02:04,300 --> 00:02:05,980
And you've got to walk into mine.
34
00:02:06,670 --> 00:02:07,850
Blow dry it again, sir.
35
00:02:09,530 --> 00:02:12,780
Don't encourage them, Desmond. I'm just
humouring them, surely.
36
00:02:12,870 --> 00:02:14,810
Well, I thought that was rather good.
37
00:02:15,950 --> 00:02:18,930
We Africans appreciate sophisticated
jokes.
38
00:02:19,170 --> 00:02:20,220
Oh, yeah?
39
00:02:20,350 --> 00:02:25,070
Like what? Well, like a bird in hand
makes a terrible mess.
40
00:02:26,450 --> 00:02:28,070
So, what are your demands, then?
41
00:02:28,590 --> 00:02:31,540
Uh, you mean apart from two blondes and
a holiday in Ibiza?
42
00:02:31,610 --> 00:02:34,170
Oi, oi, oi, put me down for that. And
me, Sian.
43
00:02:34,390 --> 00:02:35,440
Cut me out, I forgot.
44
00:02:35,690 --> 00:02:38,230
How do you spell Ibiza? Is it one Z or
two?
45
00:02:38,231 --> 00:02:39,589
You're not, are you?
46
00:02:39,590 --> 00:02:40,640
Yeah, why not?
47
00:02:41,330 --> 00:02:45,130
Plus getaway car and passport.
48
00:02:45,770 --> 00:02:46,820
Have you got one?
49
00:02:46,821 --> 00:02:47,889
Yeah, have you?
50
00:02:47,890 --> 00:02:49,510
No, that's why I'm asking for one.
51
00:02:49,570 --> 00:02:51,130
Half a million in the Swiss bank.
52
00:02:52,240 --> 00:02:53,540
Some pears won't go amiss.
53
00:02:53,800 --> 00:02:54,850
Oh, yes, please.
54
00:02:55,240 --> 00:02:58,860
Pears all round then? A bottle of rum
for me. I don't drink beer.
55
00:02:59,360 --> 00:03:00,410
Well,
56
00:03:01,320 --> 00:03:03,600
I could get accustomed to the taste.
57
00:03:04,120 --> 00:03:05,880
Can I have a Coke?
58
00:03:05,881 --> 00:03:09,279
Yeah, how about some crisps and some dry
roasted peanuts?
59
00:03:09,280 --> 00:03:10,859
Oh, can I have a bottle of mineral
water?
60
00:03:10,860 --> 00:03:12,039
And a carton of orange juice?
61
00:03:12,040 --> 00:03:14,990
Oh, can I have a chicken chow mein with
roasted chestnuts?
62
00:03:14,991 --> 00:03:18,339
Yeah, hold on a minute. What do you
think I am, a bleeding waiter?
63
00:03:18,340 --> 00:03:20,800
This is a ransom note, not a takeaway
menu.
64
00:03:22,090 --> 00:03:23,140
You, come here.
65
00:03:23,690 --> 00:03:25,010
The name's Sean, Bob.
66
00:03:25,470 --> 00:03:26,730
Come here, you little git.
67
00:03:26,790 --> 00:03:28,050
Look, leave my son alone.
68
00:03:28,550 --> 00:03:31,440
Don't you ever call me Bob again, right?
My name's Robert.
69
00:03:31,550 --> 00:03:33,230
Yo, chill out, man. It's just a name.
70
00:03:33,950 --> 00:03:35,000
No, it's not.
71
00:03:35,550 --> 00:03:37,410
Don't give this note to the egg either.
72
00:03:39,570 --> 00:03:42,170
You, and only you, will buy the food. Is
that clear?
73
00:03:42,171 --> 00:03:45,089
Just in case the old bull spike it, all
right?
74
00:03:45,090 --> 00:03:46,140
Right.
75
00:03:56,590 --> 00:03:57,640
I'm not the gunman.
76
00:03:58,690 --> 00:04:00,030
Of course you can, son.
77
00:04:08,630 --> 00:04:10,570
Aye, I, uh, put a ransom note.
78
00:04:11,070 --> 00:04:12,930
Which one of you is that geezer, then?
79
00:04:24,170 --> 00:04:25,290
Holiday in Ibiza.
80
00:04:25,291 --> 00:04:28,699
I'm surprised they don't want to cruise
round the Caribbean.
81
00:04:28,700 --> 00:04:30,799
Hey, I'll do something with that, will
you, George?
82
00:04:30,800 --> 00:04:32,420
All right, we'll sort it out, son.
83
00:04:32,520 --> 00:04:34,000
They want me to buy the food.
84
00:04:34,380 --> 00:04:36,550
Yeah, well, when you get back, report to
me.
85
00:04:42,640 --> 00:04:44,140
Go with him, will you, George?
86
00:04:45,080 --> 00:04:47,780
Er, what's happening, sir? Yeah, man,
what?
87
00:04:48,360 --> 00:04:49,780
Armed raid turned sour.
88
00:04:50,300 --> 00:04:51,350
Hostage situation.
89
00:04:51,400 --> 00:04:53,180
What? Gunmen held up Desmond?
90
00:04:53,610 --> 00:04:56,620
What are they, stupid or something? He
hasn't got any money.
91
00:04:57,050 --> 00:04:59,390
This is your beat, isn't it, Nev? Yeah.
92
00:04:59,391 --> 00:05:05,009
What's the SP on the family? Oh, well,
Desmond and Shirley Ambrose, three kids,
93
00:05:05,010 --> 00:05:08,770
Michael and Sean and Gloria, part -time
hairdresser Tony, nice family.
94
00:05:09,610 --> 00:05:10,660
Thank you, Nev.
95
00:05:10,910 --> 00:05:13,560
You said that without... Without moving
his lips, yeah.
96
00:05:14,230 --> 00:05:15,450
Who is this joker?
97
00:05:15,730 --> 00:05:16,780
Him.
98
00:05:16,781 --> 00:05:18,969
He's a friend of the family's, though.
99
00:05:18,970 --> 00:05:25,200
Lee, if hostages is your game...
Diplomacy is my middle name. At your
100
00:05:25,320 --> 00:05:26,370
Sarge.
101
00:05:26,960 --> 00:05:28,010
Inspector.
102
00:05:29,160 --> 00:05:30,210
Yeah.
103
00:05:30,460 --> 00:05:33,100
He could be quite helpful, sir.
104
00:05:34,240 --> 00:05:36,650
Me and the law, we're like that, aren't
we, Nev?
105
00:05:38,020 --> 00:05:40,580
I'm here to be as helpful as I possibly
can, Sarge.
106
00:05:42,360 --> 00:05:45,910
You know, we might be some of you, so
you can't think what, but you never
107
00:05:45,911 --> 00:05:51,279
We agree to the majority of your demands
and we'll endeavour to line these up as
108
00:05:51,280 --> 00:05:52,330
soon as possible.
109
00:05:53,010 --> 00:05:57,150
However, as a sign of good faith, you
must release some of the hostages.
110
00:05:57,410 --> 00:05:58,910
What do they mean, good faith?
111
00:05:58,911 --> 00:06:02,609
They haven't given us anything, so why
should we show them good faith?
112
00:06:02,610 --> 00:06:06,349
Because that's how you play the game of
good faith. You've given them a ransom
113
00:06:06,350 --> 00:06:08,449
note, they want something back in
return.
114
00:06:08,450 --> 00:06:10,250
I can always write them another note.
115
00:06:10,430 --> 00:06:12,670
Play the game by the rules we have so
far.
116
00:06:12,990 --> 00:06:14,610
That's because you had no choice.
117
00:06:14,650 --> 00:06:17,070
All right, it's your game, I won't play
anymore.
118
00:06:32,040 --> 00:06:33,180
We'll play by the rules.
119
00:06:33,181 --> 00:06:37,079
How about you, love? You've been moaning
the longest. What were your pills and
120
00:06:37,080 --> 00:06:38,130
all? Who, me?
121
00:06:38,300 --> 00:06:40,700
You go and release me? Yes, you,
Beverly.
122
00:06:41,120 --> 00:06:42,540
No, I don't want to go.
123
00:06:43,720 --> 00:06:45,080
I don't want me knocking.
124
00:06:46,260 --> 00:06:50,479
Beverly, cut butter on your son. Cut
butter on your son? It's about time they
125
00:06:50,480 --> 00:06:52,100
learned to cook their own dinner.
126
00:06:53,700 --> 00:06:55,140
We've got to choose somebody.
127
00:06:55,440 --> 00:06:56,490
How about him?
128
00:06:57,380 --> 00:06:58,430
Yeah.
129
00:06:58,540 --> 00:07:00,100
Looks like you've been elected.
130
00:07:00,620 --> 00:07:01,670
Excuse me.
131
00:07:01,870 --> 00:07:04,790
You've been using that phone for the
last five years.
132
00:07:05,150 --> 00:07:06,200
What's your name?
133
00:07:06,201 --> 00:07:07,389
Who, me?
134
00:07:07,390 --> 00:07:08,440
Yes, you.
135
00:07:08,790 --> 00:07:10,050
Lewis. Lewis?
136
00:07:10,750 --> 00:07:11,800
Yeah.
137
00:07:12,270 --> 00:07:13,320
All right, Lewis.
138
00:07:13,590 --> 00:07:14,710
You're free to go.
139
00:07:15,850 --> 00:07:19,430
I want it back, Lewis. Okay, okay.
140
00:07:25,310 --> 00:07:27,370
Okay, come out slowly.
141
00:07:28,210 --> 00:07:30,230
If anyone calls, I'm out.
142
00:07:35,950 --> 00:07:39,260
Since we're going to be here for a
while, we might as well chill out.
143
00:07:46,610 --> 00:07:49,230
Anybody fancy a game of dominoes? Why
not?
144
00:07:49,650 --> 00:07:52,370
I fancy a game to keep my mind occupied.
145
00:07:53,290 --> 00:07:56,330
I didn't know you had a mind to keep
occupied, pork pie.
146
00:07:56,610 --> 00:07:57,660
That's not you.
147
00:07:57,670 --> 00:08:00,230
It's the one I use to beat you at
dominoes.
148
00:08:01,070 --> 00:08:02,120
Come in.
149
00:08:02,121 --> 00:08:06,529
What do you think... make the game a bit
more interesting.
150
00:08:06,530 --> 00:08:07,989
Don't you find this interesting?
151
00:08:07,990 --> 00:08:10,820
I've never played dominoes with an armed
robber before.
152
00:08:10,821 --> 00:08:13,969
Well, you know, swing the pot, play for
money.
153
00:08:13,970 --> 00:08:15,650
You took all our money, remember?
154
00:08:16,150 --> 00:08:17,200
Oh, yeah.
155
00:08:22,470 --> 00:08:25,350
You see that? They're playing dominoes
with my money.
156
00:08:25,351 --> 00:08:28,209
Tommy, you couldn't do us a favour?
157
00:08:28,210 --> 00:08:29,229
What's that, darling?
158
00:08:29,230 --> 00:08:32,548
Give us a trim and we'll mark the end
off. You have been promised a price.
159
00:08:32,549 --> 00:08:33,469
all right. My pleasure.
160
00:08:33,470 --> 00:08:34,689
I think we'll have to wash it better.
161
00:08:34,690 --> 00:08:37,520
No, I'll do that. Give me something to
do. Oh, thanks, girl.
162
00:08:38,730 --> 00:08:41,830
Well, Beverly, what are we going to do
to occupy ourselves?
163
00:08:42,370 --> 00:08:44,750
About a copy of this month's Woman's
Own.
164
00:08:46,730 --> 00:08:50,190
I always like to look at the problem
page. Oh, fine.
165
00:08:51,010 --> 00:08:54,730
Stay clear, Raina. How can I get rid of
unwanted gunmen?
166
00:08:54,731 --> 00:09:01,439
here are two possible entrances. One
through the bathroom and one through
167
00:09:01,440 --> 00:09:02,359
Gloria's bedroom.
168
00:09:02,360 --> 00:09:04,360
Can I go back in now? One minute.
169
00:09:04,760 --> 00:09:06,780
Oh, will you fix the negotiator?
170
00:09:07,180 --> 00:09:09,700
No, you're not. Leroy Smart, London
calling.
171
00:09:09,920 --> 00:09:11,360
Leroy Smart, London calling.
172
00:09:11,361 --> 00:09:12,079
That's right.
173
00:09:12,080 --> 00:09:13,130
Move.
174
00:09:13,131 --> 00:09:15,539
Cor, you don't look different than you
do on the TV.
175
00:09:15,540 --> 00:09:16,359
Do I really?
176
00:09:16,360 --> 00:09:17,520
Yeah, fatter.
177
00:09:18,040 --> 00:09:19,090
Thanks a lot.
178
00:09:19,091 --> 00:09:22,999
Look, Smart, press over there behind the
ropes. I'll talk to you when I've got
179
00:09:23,000 --> 00:09:24,050
something to say.
180
00:09:24,080 --> 00:09:25,130
So,
181
00:09:25,131 --> 00:09:28,619
They've wheeled you in to do the usual
black interest angle, have they? If it's
182
00:09:28,620 --> 00:09:31,660
black or short or small, Leroy Smart can
do it all.
183
00:09:32,020 --> 00:09:33,120
Can I go back in there?
184
00:09:33,121 --> 00:09:34,359
In a minute.
185
00:09:34,360 --> 00:09:35,739
Are you one of the hostages?
186
00:09:35,740 --> 00:09:39,760
Yeah, I'm Sean Ambrose. Can I do an
interview? Not here, you can't. Over
187
00:09:40,360 --> 00:09:41,410
OK.
188
00:09:41,980 --> 00:09:43,030
Right, then.
189
00:09:43,420 --> 00:09:44,500
I'll need a volunteer.
190
00:09:45,800 --> 00:09:48,480
Well... Leisure, man, sir.
191
00:09:51,420 --> 00:09:52,470
Are they covered?
192
00:09:56,459 --> 00:09:59,120
Right now, I have with me Sean Ambrose.
And Lee.
193
00:10:00,580 --> 00:10:02,760
Sean, what are the conditions in the
shop?
194
00:10:02,761 --> 00:10:05,339
Well, Robert and Lloyd think they're
big, but... Robert and Lloyd?
195
00:10:05,340 --> 00:10:06,919
Are they the names of the gunmen?
196
00:10:06,920 --> 00:10:08,879
Yeah, my sister went to school with
them.
197
00:10:08,880 --> 00:10:12,139
Marlow School, Deptford. Right.
Wonderful, Sean. Thank you. Can I say
198
00:10:12,140 --> 00:10:12,919
my mate?
199
00:10:12,920 --> 00:10:14,100
Certainly. Uh, hello.
200
00:10:14,400 --> 00:10:17,710
Special request, get out to Marcia
Davis. Okay, cut, cut. Thank you.
201
00:10:17,711 --> 00:10:19,279
Is Marcia your girlfriend?
202
00:10:19,280 --> 00:10:21,020
She will be when she sees me on telly.
203
00:10:21,260 --> 00:10:23,560
Uh, can you play this for us? What is
it?
204
00:10:23,561 --> 00:10:25,019
It's a jingle I wrote in the shop.
205
00:10:25,020 --> 00:10:26,479
You wrote a jingle in the shop?
206
00:10:26,480 --> 00:10:28,380
Yeah, man. It's Dredd. Dredd?
207
00:10:29,060 --> 00:10:30,110
Okay.
208
00:10:32,280 --> 00:10:33,660
Get this to the studio.
209
00:10:34,280 --> 00:10:35,840
Post -it sunrise jingle.
210
00:10:36,740 --> 00:10:39,100
This could be the big time.
211
00:10:39,101 --> 00:10:40,959
Leroy Smart.
212
00:10:40,960 --> 00:10:42,010
News at ten.
213
00:10:42,180 --> 00:10:43,230
Peckham.
214
00:10:45,440 --> 00:10:48,990
What kept you? I had to do an interview
with Leroy Smart. London calling.
215
00:10:49,280 --> 00:10:51,330
We're going to be on TV. You're
brilliant.
216
00:10:52,040 --> 00:10:53,090
Yeah, that's right.
217
00:10:55,050 --> 00:10:57,330
Look at the vanity of today's youth,
Popeye.
218
00:10:57,890 --> 00:11:01,020
They're much different from the vanity
of yesterday's youth.
219
00:11:02,330 --> 00:11:04,450
Right, who wants some decent food?
220
00:11:04,730 --> 00:11:05,780
Yes, ma 'am.
221
00:11:06,150 --> 00:11:07,200
Where are you going?
222
00:11:07,550 --> 00:11:11,250
I'm going upstairs to cook some food.
And if you don't like it, tough.
223
00:11:11,610 --> 00:11:12,660
I'm coming with you.
224
00:11:12,690 --> 00:11:13,890
You want a hand, Cheryl?
225
00:11:13,891 --> 00:11:14,849
Yes, please.
226
00:11:14,850 --> 00:11:17,070
Oi, I might miss London's touring.
227
00:11:17,830 --> 00:11:18,880
Spin on it.
228
00:11:20,690 --> 00:11:21,740
Charles.
229
00:11:21,890 --> 00:11:24,060
Unlucky. You going to be all right,
Cheryl?
230
00:11:24,290 --> 00:11:25,340
Yes.
231
00:11:47,601 --> 00:11:52,129
Step back to your seat. Everybody else
sit down.
232
00:11:52,130 --> 00:11:54,030
Yeah. Well, don't move then.
233
00:11:54,710 --> 00:11:55,760
It's London Calling.
234
00:11:55,761 --> 00:12:00,449
The police have cordoned off the area
and marksmen have been brought in.
235
00:12:00,450 --> 00:12:03,880
London Calling has an exclusive
interview with one of the hostages.
236
00:12:03,990 --> 00:12:06,450
All this and more after the break.
237
00:12:06,830 --> 00:12:12,410
Right now I have with me Lee, a friend
of the family.
238
00:12:12,690 --> 00:12:14,800
Right. Now, listen to me, Lloyd and
Robert.
239
00:12:15,100 --> 00:12:18,999
If you lay one finger on any of my
friends in that shop, I will personally
240
00:12:19,000 --> 00:12:21,230
to it that you... And you can shut your
big mouth.
241
00:12:21,700 --> 00:12:23,220
Well, your days are numbered.
242
00:12:23,560 --> 00:12:24,610
They know your name.
243
00:12:24,611 --> 00:12:27,539
Yeah, well, they know who they're
dealing with, don't they?
244
00:12:27,540 --> 00:12:30,779
And as soon as they sort out our
demands, the quicker we can get out of
245
00:12:30,780 --> 00:12:33,379
Yeah, well, what I want to know is when,
right? Because I'm going down to the
246
00:12:33,380 --> 00:12:36,539
wag club tonight. I'm not going to miss
that. You're going down to the wag club?
247
00:12:36,540 --> 00:12:38,599
You'll take me next time you go, won't
you?
248
00:12:38,600 --> 00:12:39,740
How do you get in?
249
00:12:39,741 --> 00:12:42,919
Well, they're really strict on the door.
I've tried so many times.
250
00:12:42,920 --> 00:12:44,420
Next time, just bring your gun.
251
00:12:46,400 --> 00:12:47,740
Tell me something, Robert.
252
00:12:48,560 --> 00:12:50,860
What do you hope to achieve out of all
this?
253
00:12:51,360 --> 00:12:53,760
A bit of bread and a safe passage out of
here.
254
00:12:54,360 --> 00:12:58,380
Yeah, that's why I think you can get a
safe passage out of here.
255
00:13:00,000 --> 00:13:01,050
Shut up!
256
00:13:02,580 --> 00:13:08,319
Well, if you hadn't burst into our shop,
waving a gun around, demanding money, I
257
00:13:08,320 --> 00:13:10,699
think you wouldn't be in this stupid
situation.
258
00:13:10,700 --> 00:13:15,129
You now have to... Ask the police if you
can walk out of here as free as you
259
00:13:15,130 --> 00:13:15,889
walk in.
260
00:13:15,890 --> 00:13:19,029
And if you honestly believe they're
going to let you go, then you're more
261
00:13:19,030 --> 00:13:20,080
than you look.
262
00:13:20,570 --> 00:13:23,170
Don't get me mad. Why not? You got me
mad.
263
00:13:29,750 --> 00:13:30,800
Something mixed.
264
00:13:30,801 --> 00:13:34,649
Have you tried adding some grated
nutmeg, a touch of essence and some
265
00:13:34,650 --> 00:13:35,970
juice? No.
266
00:13:46,090 --> 00:13:47,830
I'd rather run out. That's all right.
267
00:13:47,881 --> 00:13:49,869
Uh -oh.
268
00:13:49,870 --> 00:13:52,370
Tell me, how you know about dumpling
mix?
269
00:13:52,810 --> 00:13:56,110
Because I once trained as a chef on one
of those lousy YTS schemes.
270
00:13:56,610 --> 00:13:59,490
Ah. From trainee chef to criminal.
271
00:14:00,750 --> 00:14:01,800
Big jump.
272
00:14:02,690 --> 00:14:06,310
Not that big a jump. It's criminal the
cash they pay you on them schemes.
273
00:14:06,670 --> 00:14:09,730
So you expect to waltz in and earn a
thousand for a week?
274
00:14:09,970 --> 00:14:12,770
You train in, you're lucky you don't get
in bed.
275
00:14:13,840 --> 00:14:16,900
with you young people is only afraid of
hard work.
276
00:14:17,160 --> 00:14:18,240
Well, I'm not.
277
00:14:18,880 --> 00:14:20,700
Okay, then. You can start this.
278
00:14:22,440 --> 00:14:24,300
Don't worry. I ain't gonna try nothing.
279
00:14:25,760 --> 00:14:28,830
Just let me tell you this story me
grandmother used to tell me.
280
00:14:30,100 --> 00:14:33,880
Once upon a time... Once upon a time in
a land far away... You're finished.
281
00:14:34,680 --> 00:14:40,920
Once upon a time in a small village
lived a boy called Peavey.
282
00:14:43,720 --> 00:14:45,640
Peewee was the king of the coconut tree.
283
00:14:45,960 --> 00:14:48,520
Any height, big or small, he would
climb.
284
00:14:49,240 --> 00:14:54,259
Until one day, after he picked every
coconut from every coconut tree in the
285
00:14:54,260 --> 00:14:58,480
whole village, there was just this one
coconut that eluded him.
286
00:14:59,240 --> 00:15:03,039
Now, it hadn't grown like all the
others, which is normally bunched
287
00:15:03,040 --> 00:15:04,090
the top of the tree.
288
00:15:04,140 --> 00:15:10,259
Now, this one had grown right out on the
end of a very delicate branch, out of
289
00:15:10,260 --> 00:15:12,020
the reach of the small peewee.
290
00:15:14,280 --> 00:15:19,020
For days, Peavey contemplated how he was
going to pick this elusive coconut,
291
00:15:19,260 --> 00:15:22,100
which taunted him as it dangled freely.
292
00:15:23,620 --> 00:15:25,300
Eventually, he could take no more.
293
00:15:26,220 --> 00:15:31,539
Peavey climbed the tree, slid along the
branch, and just as he was about to pick
294
00:15:31,540 --> 00:15:33,700
that coconut, the branch snapped.
295
00:15:34,600 --> 00:15:36,460
Peavey was crippled by the fall.
296
00:15:36,700 --> 00:15:37,750
Oh.
297
00:15:38,060 --> 00:15:40,860
Which meant he could no longer pick
coconuts.
298
00:15:42,000 --> 00:15:44,770
So now all the cook nuts there down at
Pee, we untant him.
299
00:15:45,900 --> 00:15:47,520
You know the moral of that story?
300
00:15:47,780 --> 00:15:49,100
You shouldn't climb trees.
301
00:15:49,200 --> 00:15:50,740
Only the trees you can climb.
302
00:15:51,520 --> 00:15:55,659
We're all tempted by the unobtainable,
but we mustn't break our necks trying to
303
00:15:55,660 --> 00:15:56,710
get it.
304
00:15:57,840 --> 00:15:59,040
Where's the frying pan?
305
00:15:59,120 --> 00:16:00,170
Under the sink.
306
00:16:02,020 --> 00:16:03,960
It has a nice story, Cheryl.
307
00:16:04,240 --> 00:16:05,860
I've never heard that one before.
308
00:16:07,200 --> 00:16:08,250
Neither have I.
309
00:16:10,161 --> 00:16:17,269
ends up killing one of us. What, our
friend Lloyd, Louise, kill one of us?
310
00:16:17,270 --> 00:16:19,590
Never. What, I'm lady, all right?
311
00:16:20,050 --> 00:16:22,450
Don't talk to me like that. I'm not
Jamaican.
312
00:16:22,670 --> 00:16:23,750
Where you from, then?
313
00:16:23,950 --> 00:16:28,049
Here. Well, I was born here. My mum's
from St. Kitts. You hear that, Popeye?
314
00:16:28,050 --> 00:16:29,350
man is from a small island.
315
00:16:29,590 --> 00:16:30,650
No one be desperate.
316
00:16:31,090 --> 00:16:33,010
No, Father, really. I'm not desperate.
317
00:16:33,850 --> 00:16:35,350
What are they doing out there?
318
00:16:35,430 --> 00:16:36,480
Nothing.
319
00:16:40,530 --> 00:16:41,580
Right.
320
00:16:51,620 --> 00:16:53,240
What's happened to our demands?
321
00:16:53,340 --> 00:16:55,000
We can't get a flight to Ibiza.
322
00:16:55,600 --> 00:16:56,650
It's fully booked.
323
00:16:56,651 --> 00:17:00,019
We'll line up a flight somewhere else if
you want.
324
00:17:00,020 --> 00:17:01,160
What about the money?
325
00:17:01,460 --> 00:17:04,020
We need to know the number of your bank
account.
326
00:17:04,880 --> 00:17:07,890
We haven't got a bank account. That's
why we asked you for one.
327
00:17:08,240 --> 00:17:11,610
Yeah, well, you release the young lady
and we'll sort out the money.
328
00:17:27,020 --> 00:17:28,100
It's the uniform, sir.
329
00:17:29,340 --> 00:17:32,900
My name is... Lewis Smart, hello.
330
00:17:33,440 --> 00:17:34,800
Get this man out of here.
331
00:17:34,801 --> 00:17:40,259
You don't look different on the telly. I
know, I know. Not so many spots. I said
332
00:17:40,260 --> 00:17:41,310
I know, I know.
333
00:17:43,740 --> 00:17:44,790
Sit down.
334
00:17:46,080 --> 00:17:47,220
Go and pull the trigger.
335
00:17:47,221 --> 00:17:51,019
Don't push your luck. Go and pull it,
because you'd wish you had when I
336
00:17:51,020 --> 00:17:52,070
with you.
337
00:17:52,100 --> 00:17:55,540
I am sick to death with you, you feisty
little boy.
338
00:17:56,460 --> 00:17:59,880
You come into my shop with your gun. You
manhandle my daughter.
339
00:18:00,300 --> 00:18:02,440
Your friend put the gun to my wife's
head.
340
00:18:02,640 --> 00:18:04,680
So you like it, eh? So you like it, eh?
341
00:18:05,520 --> 00:18:07,080
You're nothing but a little rat.
342
00:18:07,220 --> 00:18:08,660
You know what they feed rats?
343
00:18:08,820 --> 00:18:11,540
Poison. I'd like to poison you. What's
going on?
344
00:18:12,720 --> 00:18:14,950
Now our names are studied on the telly.
What?
345
00:18:15,280 --> 00:18:16,400
Now we have done.
346
00:18:24,780 --> 00:18:26,160
He's got business, I'm sure.
347
00:18:26,380 --> 00:18:28,430
Well, don't look at me, Robert. Cook
them.
348
00:18:31,400 --> 00:18:35,190
And the news here is that we've managed
to obtain the names of the two gunmen.
349
00:18:35,680 --> 00:18:37,480
They are Robert Jacob.
350
00:18:38,120 --> 00:18:39,170
Shine!
351
00:18:41,140 --> 00:18:42,280
And Lloyd Julian.
352
00:18:43,920 --> 00:18:49,659
Oh, you guys were happy when you were
young. We have managed to track down
353
00:18:49,660 --> 00:18:52,059
Robert's parents who live on the North
Peckham estate.
354
00:18:52,060 --> 00:18:53,740
And earlier, I went to talk to them.
355
00:18:57,090 --> 00:18:58,530
Leroy Smart, London calling.
356
00:18:58,531 --> 00:18:59,629
Oh, yeah?
357
00:18:59,630 --> 00:19:02,760
Well, hurry up. I've got the soundbite
going. This is important.
358
00:19:02,790 --> 00:19:05,020
Yeah, you look different in the flesh. I
know.
359
00:19:05,290 --> 00:19:10,069
Better. Mrs Jacob, your son is involved
in an armed robbery at Desmond's
360
00:19:10,070 --> 00:19:11,049
Barbershop, Peckham.
361
00:19:11,050 --> 00:19:12,910
He presently has 12 hostages.
362
00:19:13,170 --> 00:19:15,610
Oh, he never was a clever boy, was Bob.
363
00:19:17,450 --> 00:19:22,370
Here, Bob, if you're listening, be a
good Bob and give yourself up.
364
00:19:22,810 --> 00:19:24,930
Now you know why I hate being called
Bob.
365
00:19:25,690 --> 00:19:28,270
Me and your dad, we'll come and visit
you in prison.
366
00:19:29,430 --> 00:19:30,710
Somebody in prison?
367
00:19:31,090 --> 00:19:33,070
Oh, we'll definitely come and visit you.
368
00:19:33,250 --> 00:19:35,390
Who's going on? Uh, Mr. Jacob.
369
00:19:38,650 --> 00:19:39,870
Lloyd, you're my son!
370
00:19:40,450 --> 00:19:44,629
This is Lloyd, Julian's mother, who has
bravely volunteered to appear live on
371
00:19:44,630 --> 00:19:48,410
the programme in an attempt to persuade
her son to give himself up.
372
00:19:49,010 --> 00:19:50,060
Mrs. Julian.
373
00:19:50,150 --> 00:19:51,330
Miss Julian.
374
00:19:51,710 --> 00:19:52,760
Sorry.
375
00:19:53,550 --> 00:19:54,600
Lied.
376
00:19:58,170 --> 00:20:04,710
Son, if you can't see me, I mean if you
are watching, lady,
377
00:20:05,010 --> 00:20:10,830
I know things have been hard for us, but
I did try my best.
378
00:20:11,770 --> 00:20:17,950
Son, I tried to bring you up a good,
decent and honest boy.
379
00:20:18,770 --> 00:20:23,070
I know all you've done is to bring shame
to a heavy heart.
380
00:20:26,700 --> 00:20:29,100
My head up in the street after this.
381
00:20:30,540 --> 00:20:34,180
I know deep down you is a good boy.
382
00:20:34,840 --> 00:20:37,400
I still love you.
383
00:20:37,980 --> 00:20:43,780
So please, son, give yourself up and
don't harm anybody.
384
00:20:46,580 --> 00:20:47,630
Why,
385
00:20:52,160 --> 00:20:54,320
out. Everybody get out.
386
00:20:57,120 --> 00:21:00,010
Well, you heard the man. Women and
children first. Let's go.
387
00:21:00,360 --> 00:21:06,079
You see, sir, I have three strapping
sons at home. They're little skinny boy
388
00:21:06,080 --> 00:21:10,880
like Tony is all. Maybe I should take
you home with me.
389
00:21:11,500 --> 00:21:13,440
No, not now. I'm off to the white club.
390
00:21:13,760 --> 00:21:16,720
Well, come on, let's go.
391
00:21:18,620 --> 00:21:21,740
You know what we say in Africa?
392
00:21:22,140 --> 00:21:25,720
The fly who won't leave the dead body
gets buried with it.
393
00:21:26,940 --> 00:21:29,050
Wait, wait, wait, I'm coming, I'm
coming.
394
00:21:34,580 --> 00:21:36,660
Mum, Dad, you coming?
395
00:21:37,000 --> 00:21:38,050
I'm staying.
396
00:21:38,051 --> 00:21:39,139
Are you mad?
397
00:21:39,140 --> 00:21:42,160
Yes. Well, I'll stay with you then.
You're both mad?
398
00:21:42,520 --> 00:21:43,570
Yes.
399
00:21:44,500 --> 00:21:45,640
Go. Huh?
400
00:21:46,100 --> 00:21:47,150
Go.
401
00:22:01,750 --> 00:22:02,800
Yeah.
402
00:22:03,630 --> 00:22:04,680
Are you sure?
403
00:22:06,170 --> 00:22:07,220
Are you still here?
404
00:22:08,870 --> 00:22:11,100
I thought you'd be glad to see the back
of her.
405
00:22:11,970 --> 00:22:14,200
People's fronts are much more
interesting.
406
00:22:16,210 --> 00:22:18,130
Some criminals we turned out to be.
407
00:22:19,330 --> 00:22:20,510
It's not even real.
408
00:22:20,950 --> 00:22:22,000
Isn't it?
409
00:22:28,190 --> 00:22:29,810
I didn't mean to hurt her.
410
00:22:31,180 --> 00:22:35,340
All my life, that woman has struggled
just to make ends meet.
411
00:22:36,500 --> 00:22:40,679
All I was concerned about was how come I
couldn't have nice clothes like anybody
412
00:22:40,680 --> 00:22:41,730
else.
413
00:22:42,980 --> 00:22:44,320
Single parent mum.
414
00:22:45,060 --> 00:22:46,440
How come I didn't have a dad?
415
00:22:47,400 --> 00:22:48,980
I blamed her for everything.
416
00:22:50,960 --> 00:22:55,640
One day, she walked into the pawn shop
and hopped grandmother's ring.
417
00:22:56,920 --> 00:22:58,800
She said she'd never do that.
418
00:23:00,560 --> 00:23:01,960
I blamed it for everything.
419
00:23:04,680 --> 00:23:09,120
Until she walked into the gas showroom
two doors down and paid the gas bill.
420
00:23:10,880 --> 00:23:14,920
Well, it was then I thought, I never
want to see it go short again.
421
00:23:14,921 --> 00:23:18,879
Why should she have to struggle? And
now, because of me, she's going to have
422
00:23:18,880 --> 00:23:19,929
struggle even more.
423
00:23:19,930 --> 00:23:24,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.