All language subtitles for Desmonds s02e02 Hold De Front Page 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,470 --> 00:00:11,370 From the long hot nights with an ocean breeze, to the damp and to the rain of 2 00:00:11,370 --> 00:00:12,370 London City. 3 00:00:15,210 --> 00:00:19,730 We come from the sun to live in the cold, I'm in the room, I want my coconut 4 00:00:19,730 --> 00:00:20,730 free. 5 00:00:31,970 --> 00:00:35,490 Let's keep the music sweet, wind up your waist and feel the heat. 6 00:00:43,180 --> 00:00:45,780 The Peckham Symphony start early this morning, boy. 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,800 But Graham has no time, Desmond. 8 00:00:48,080 --> 00:00:50,960 Oh, that's a good slogan, Matthew. 9 00:00:51,640 --> 00:00:55,640 Maybe we could use that for our new neighbourhood watch scheme. No, no, no, 10 00:00:55,680 --> 00:00:57,460 Say it yourself, she's. You ain't got fortune. 11 00:00:58,040 --> 00:00:59,860 This world is a funny place, you know. 12 00:01:00,440 --> 00:01:05,220 The government spends millions of pounds of taxpayers' money to advertise the 13 00:01:05,220 --> 00:01:09,240 fact that thieves steal millions of pounds every year from the likes of us. 14 00:01:09,680 --> 00:01:12,200 So we pay to advertise something we already know. 15 00:01:12,700 --> 00:01:16,200 The teas keep on teething. The advertisers keep on advertising. 16 00:01:16,580 --> 00:01:18,800 Everybody makes money apart from us. 17 00:01:19,940 --> 00:01:24,680 The thing is that there is such an open display of wealth nowadays, especially 18 00:01:24,680 --> 00:01:25,680 in the Southeast. 19 00:01:25,820 --> 00:01:29,200 It's like dangling a carrot in front of the noses of the more impoverished. 20 00:01:30,880 --> 00:01:35,460 Matthew and I were having a discussion about it. You see, there is something 21 00:01:35,460 --> 00:01:37,160 between those two types of therapists. 22 00:01:39,720 --> 00:01:42,860 The people who make the biggest fortunes are those thieves in the city. Just 23 00:01:42,860 --> 00:01:46,560 because they wear pinstripe suits and bowler hats, no one suspects them. Yeah, 24 00:01:46,760 --> 00:01:47,800 me know about them. 25 00:01:48,180 --> 00:01:48,958 You do? 26 00:01:48,960 --> 00:01:50,640 Now, that surprised me. Yeah, man. 27 00:01:51,000 --> 00:01:52,840 Them is the ones who do things inside. 28 00:01:53,320 --> 00:01:55,660 Don't you mean inside the dealers, yeah? Yeah. 29 00:01:56,060 --> 00:01:57,360 They steal billions, mate. 30 00:01:57,620 --> 00:02:00,520 Well, you can hardly compare a peckham criminal to a kitty criminal. 31 00:02:00,840 --> 00:02:01,880 Crime is crime, right? 32 00:02:02,240 --> 00:02:05,020 Whether you wear a balaclava or a bowler hat, them is guilty. 33 00:02:08,590 --> 00:02:13,290 The motive that drives your city slicker, earning 200 ,000 a year, is 34 00:02:13,290 --> 00:02:16,870 different to what drives your peck -on -plate pocket on the dole. And I 35 00:02:16,870 --> 00:02:21,670 disagree. Because if you leave your car unlocked long enough, they'll both drive 36 00:02:21,670 --> 00:02:22,670 it away. 37 00:02:23,890 --> 00:02:24,890 Listen, 38 00:02:28,850 --> 00:02:30,110 now that's why I call a friend. 39 00:02:30,390 --> 00:02:34,470 The man is teaching my customers. Yeah, that's what's called inside a slip -in, 40 00:02:34,470 --> 00:02:35,470 James. 41 00:02:39,880 --> 00:02:41,380 Beckham's Symphony is getting louder. 42 00:02:41,860 --> 00:02:44,260 It's beginning to sound like the 1812 Overture. 43 00:02:47,120 --> 00:02:53,660 All right, all right, Porkpie. There's enough noise 44 00:02:53,660 --> 00:02:55,940 outside without you making more inside as well. 45 00:02:56,220 --> 00:02:59,260 I really like that tune, you know. That is a hard tune. 46 00:02:59,980 --> 00:03:03,260 I never would have guessed you'd like that tune, you know, Porkpie. When I saw 47 00:03:03,260 --> 00:03:06,840 you in full swing just then, I said to myself, Lee, Porkpie really like that 48 00:03:06,840 --> 00:03:07,840 tune, you know. 49 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 Would you like to read my paper? 50 00:03:12,980 --> 00:03:13,980 Yes, thanks, mate. 51 00:03:14,240 --> 00:03:15,360 Why, think nothing of it. 52 00:03:15,660 --> 00:03:18,740 It's nice to meet young people who like to expand their minds. 53 00:03:20,960 --> 00:03:22,420 Next. Yes, you. 54 00:03:23,340 --> 00:03:24,340 Good morning, sir. 55 00:03:24,640 --> 00:03:26,860 Welcome to Desmond's Hair Waves. 56 00:03:27,220 --> 00:03:29,180 Today you'll be flying clipper class. 57 00:03:29,480 --> 00:03:31,360 So pass in your seatbelts. 58 00:04:00,719 --> 00:04:01,719 I don't know. 59 00:04:02,160 --> 00:04:04,260 And to be perfectly honest with you, I don't care. 60 00:04:04,600 --> 00:04:05,600 I'm going home to bed. 61 00:04:05,920 --> 00:04:07,800 I had my fair share of the war last night. 62 00:04:08,160 --> 00:04:10,260 I thought the policeman was always on duty. 63 00:04:10,640 --> 00:04:14,760 Yeah, but the trick is to get from the factory... Factory? The police station, 64 00:04:14,760 --> 00:04:18,720 please. To get from there to home without seeing any violations along the 65 00:04:18,820 --> 00:04:20,399 which ain't half difficult in Peckham. 66 00:04:20,839 --> 00:04:23,900 Certain things you have to let go. Pretend you've never seen them. But 67 00:04:23,900 --> 00:04:24,960 mostly minor offences. 68 00:04:25,280 --> 00:04:28,840 Yeah, but don't you get withdrawal symptoms, Ned? You know, turn the blind 69 00:04:29,460 --> 00:04:34,040 I thought your motto was, you know, if it moves, nick it. Oh, very funny. 70 00:04:34,700 --> 00:04:37,400 If I have any more of your cheek, I'd have to live up to that motto. 71 00:04:38,340 --> 00:04:41,580 No, truly, I just popped in to tell Michael that I'm not going to be able to 72 00:04:41,580 --> 00:04:42,680 make the cricket match on Sunday. 73 00:04:43,640 --> 00:04:47,000 I have to be on duty for the game against Millwall and West Ham at the 74 00:04:47,660 --> 00:04:48,980 Rather you than me, mate. 75 00:04:49,800 --> 00:04:52,100 I thought Millwall was changing the image. 76 00:04:52,440 --> 00:04:54,140 Well, they've got a crush now. A crush? 77 00:04:54,840 --> 00:04:57,680 You mean we subsidising their kids by building a crush? 78 00:04:58,340 --> 00:05:01,280 While the real children are on the football ground fighting each other? 79 00:05:02,380 --> 00:05:03,820 What is this word I'm into? 80 00:05:05,980 --> 00:05:08,340 Can you imagine the sort of kids in that creche? 81 00:05:08,640 --> 00:05:12,800 Little hooligans with bobber boots and t -shirts saying, get to go with your toy 82 00:05:12,800 --> 00:05:14,060 or I'll kick you in the pampers. 83 00:05:15,680 --> 00:05:16,680 Next. 84 00:05:17,500 --> 00:05:18,500 I'm waiting for him. 85 00:05:19,060 --> 00:05:20,180 So am I. 86 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 Leaps. 87 00:05:26,920 --> 00:05:27,920 I want a word. 88 00:05:31,790 --> 00:05:34,950 I was only joking about the motto, Nev. You know what they call me? Cheeky Lee. 89 00:05:40,450 --> 00:05:41,450 Look, Nev. 90 00:05:41,970 --> 00:05:45,090 If you want to talk to me about those electric kettles, I had no idea they 91 00:05:45,090 --> 00:05:46,090 didn't eat up. 92 00:05:47,190 --> 00:05:50,170 I mean, how was I supposed to know the heating element was missing? 93 00:05:51,210 --> 00:05:54,150 Come on, I've got my reputation to think about. They call me Bargain Lee. 94 00:05:54,710 --> 00:05:56,990 Fearless is my game. Cheekness is my name. 95 00:05:57,410 --> 00:05:58,830 And they call me Honest Nev. 96 00:05:59,550 --> 00:06:00,550 I'm the Lev. 97 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 It's not about that. 98 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 Ain't it? 99 00:06:04,220 --> 00:06:05,220 What's it about, then? 100 00:06:05,980 --> 00:06:11,560 Uh... You don't know why I could get two cheap tickets to Barbados in September, 101 00:06:11,660 --> 00:06:12,660 do you? See? 102 00:06:13,700 --> 00:06:14,880 It's my middle name. 103 00:06:15,140 --> 00:06:16,400 I know. I won't be grinding. 104 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 Here's the chorus. 105 00:06:24,620 --> 00:06:27,380 You hoo -hoo, we count two hoo -hoo. 106 00:06:31,530 --> 00:06:32,550 It'll sound as if you're crying. 107 00:06:32,830 --> 00:06:35,550 That's never going to win the Peckham local radio jingle competition. 108 00:06:36,010 --> 00:06:37,170 It fits the tune, Sean. 109 00:06:37,430 --> 00:06:38,510 But it'll ruin my track. 110 00:06:38,770 --> 00:06:42,070 Look, judging from your virtuoso performance on the old keyboards last 111 00:06:42,070 --> 00:06:43,070 couldn't have done much worse. 112 00:06:43,390 --> 00:06:45,090 My tune needs a special ingredient. 113 00:06:45,950 --> 00:06:49,070 We're making a jingle, Sean, not cookie -nacky and saltfish. 114 00:06:50,350 --> 00:06:52,670 And we've got better things to do. 115 00:06:54,390 --> 00:06:56,330 So that's clear to hear. Come, come. 116 00:07:10,180 --> 00:07:13,860 An L2, an R -Man is only one station when you're in your car. 117 00:07:15,760 --> 00:07:16,800 It's Kiki, y 'all. 118 00:07:46,090 --> 00:07:49,350 They get bigger and stronger whilst I get weaker. 119 00:07:49,650 --> 00:07:52,710 Now hold your feet. A tart should never rise. 120 00:07:52,950 --> 00:07:53,950 I'm sorry, she did. 121 00:07:54,830 --> 00:07:55,830 Thank you. 122 00:08:19,080 --> 00:08:19,679 this morning. 123 00:08:19,680 --> 00:08:22,140 I nearly had a heart attack. Does what? 124 00:08:22,540 --> 00:08:25,420 What did the doctor have to say about your mouth? 125 00:08:30,340 --> 00:08:32,820 Nothing wrong with me mouth. 126 00:08:33,600 --> 00:08:36,140 It's funny how there's never anything wrong with she mouth. 127 00:08:37,760 --> 00:08:40,140 That's because it gets plenty of exercise. 128 00:08:41,080 --> 00:08:44,840 And it's funny how the mouth is the only part of the body you two ever seem to 129 00:08:44,840 --> 00:08:45,840 use. 130 00:08:46,680 --> 00:08:48,040 Hello, mother. 131 00:08:49,569 --> 00:08:53,010 I'll tell you what, it's absolute chaos on the high street. The police have 132 00:08:53,010 --> 00:08:54,070 cordoned off the post office. 133 00:08:54,430 --> 00:08:55,430 That's right. 134 00:08:55,470 --> 00:08:56,890 Dives will nearly kill me. 135 00:08:57,470 --> 00:09:01,810 Beverly, what are you talking about? Oh, Michael, you should have seen it. 136 00:09:01,890 --> 00:09:05,490 Beverly, I have just come from it. No, in the post office. 137 00:09:05,930 --> 00:09:07,010 I was there. 138 00:09:07,390 --> 00:09:11,830 You see, I normally go to the post office on Wednesday morning. 139 00:09:12,330 --> 00:09:14,950 That's because our Monday is too crowded. 140 00:09:15,170 --> 00:09:17,770 So I think Wednesday is a better day. 141 00:09:19,210 --> 00:09:20,210 to the point, Beverly. 142 00:09:20,610 --> 00:09:24,350 How come you like to ruin a good story, eh? Who are you with your man? 143 00:09:25,790 --> 00:09:30,250 Anyway, I'm standing in this long, long queue this Wednesday and I think to 144 00:09:30,250 --> 00:09:32,310 myself, how come this queue's so long? 145 00:09:32,590 --> 00:09:37,530 When all of a sudden, two boys at a queue at another chaos, which was even 146 00:09:37,530 --> 00:09:42,590 longer than mine, pull out a gun and put on them balaclavas. 147 00:09:42,950 --> 00:09:45,670 Them say them want the money from the till. 148 00:09:45,910 --> 00:09:46,990 Them tell everybody 149 00:09:48,330 --> 00:09:49,330 Hit the deck. 150 00:09:49,550 --> 00:09:54,630 I couldn't get down as fast as everybody else because of my bad back. 151 00:09:55,730 --> 00:10:02,350 Anyway, the man behind the counter, he wouldn't give them any money, so them 152 00:10:02,350 --> 00:10:04,990 panic and run out the shop empty -handed. 153 00:10:05,310 --> 00:10:10,910 But I tell you something, balaclava or no balaclava, I would recognize them 154 00:10:10,910 --> 00:10:11,910 through anywhere. 155 00:10:12,350 --> 00:10:13,089 And how is that? 156 00:10:13,090 --> 00:10:16,030 Well, them was wearing training shoes like... 157 00:10:47,600 --> 00:10:48,700 I'm not your son, right? 158 00:10:49,000 --> 00:10:50,860 I look nothing like your son. 159 00:10:51,560 --> 00:10:52,880 Thank God for that. 160 00:10:53,480 --> 00:10:55,400 Because he's one ugly individual. 161 00:10:56,520 --> 00:10:58,340 It takes one to know one, love. 162 00:10:58,600 --> 00:11:00,280 Don't you dare call my wife ugly. 163 00:11:00,480 --> 00:11:02,000 Why not? I'm sure you have. 164 00:11:02,500 --> 00:11:04,580 Well, I might have, but that's my business. 165 00:11:04,880 --> 00:11:06,780 You mean you call me ugly, Desmond? 166 00:11:07,040 --> 00:11:11,460 No, not really, Shirley. It's just a figure of speech. 167 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 You hear that, Shirley? 168 00:11:13,340 --> 00:11:14,820 Him say, not really. 169 00:11:15,160 --> 00:11:16,160 Him never say... 170 00:11:18,860 --> 00:11:21,640 that if I were you? Beverly, I know what he said. 171 00:11:21,840 --> 00:11:22,840 Shut up, I've heard enough. 172 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 Now, look here. 173 00:11:24,500 --> 00:11:27,580 It's fair enough having to lie on the floor like some animal without you 174 00:11:27,580 --> 00:11:29,500 insulting my mother and father into the bargain. 175 00:11:29,720 --> 00:11:31,880 What have we got here? Some toffee, no dick, eh? 176 00:11:33,640 --> 00:11:36,360 You must be the son, I'll take it. Yeah, that's right. 177 00:11:36,640 --> 00:11:38,160 Well, sit up. Let's have a look at you. 178 00:11:42,580 --> 00:11:44,180 Now, that's what I call ugly. 179 00:11:48,170 --> 00:11:50,150 I refuse to lie here like this any longer. 180 00:11:55,070 --> 00:11:57,470 If you don't like it, you'll have to shoot me. 181 00:11:59,770 --> 00:12:02,210 But you, young abstract, don't know what you're doing anyway. 182 00:12:02,850 --> 00:12:07,170 As you say in Africa, if you try to look into a bottle with both eyes, you just 183 00:12:07,170 --> 00:12:08,170 get your nose stuck. 184 00:12:10,990 --> 00:12:13,270 I like that. Yes, that's right. 185 00:12:13,800 --> 00:12:16,300 If I was your age, I'd give you a damn good beating. 186 00:12:16,540 --> 00:12:19,880 Well, you're not, are you? So shut up. You think a little boy like you 187 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 me with your bitter? 188 00:12:21,420 --> 00:12:23,080 And do you think you frighten me? 189 00:12:23,580 --> 00:12:24,580 No. 190 00:12:26,580 --> 00:12:27,459 Sit down. 191 00:12:27,460 --> 00:12:28,980 Well, I was just going to sit down. 192 00:12:29,480 --> 00:12:30,480 Look, 193 00:12:31,400 --> 00:12:33,120 let's get out of here. No. 194 00:12:33,600 --> 00:12:35,660 Not until we've got some money. Get the chill. 195 00:12:35,860 --> 00:12:37,320 What? You heard the chill. 196 00:12:37,780 --> 00:12:40,880 I wouldn't bother if I was you. And I'd be quiet if I were you. 197 00:12:50,000 --> 00:12:50,699 Today's Wednesday. 198 00:12:50,700 --> 00:12:52,860 We know that. Business is slow on Wednesday. 199 00:12:54,920 --> 00:12:56,960 All right, turn your pockets out. 200 00:12:57,380 --> 00:13:00,360 Oh, for God's sake. Look, I don't know how much you think you're going to get. 201 00:13:00,540 --> 00:13:03,880 This is Peckham and people don't carry much money in Peckham. If we had any 202 00:13:03,880 --> 00:13:05,740 money, we wouldn't be living in Peckham. 203 00:13:05,940 --> 00:13:07,580 That's right, you tell them, Cheryl. 204 00:13:11,100 --> 00:13:12,860 No wonder you haven't got any money. 205 00:13:13,140 --> 00:13:14,640 You spend it all on pills. 206 00:13:15,040 --> 00:13:17,680 You take so many, I bet you rattle. You're a downer. 207 00:13:18,840 --> 00:13:21,640 Well, she's got to find something to do with her mouth when she ain't talking. 208 00:13:22,980 --> 00:13:23,980 Yes, man. 209 00:13:24,240 --> 00:13:26,420 I couldn't help that, sir. I just couldn't. 210 00:13:28,400 --> 00:13:32,460 Bingo. I thought you said no one in Peckham had money. He lives in Croydon. 211 00:13:35,480 --> 00:13:37,480 Is how long you going to keep me here? 212 00:13:37,700 --> 00:13:42,220 I hope it's not after six o 'clock because I have my tonic to take and I 213 00:13:42,220 --> 00:13:44,400 home. You're a whooping chemist, love. 214 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 to be your love. 215 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 Let's get out of here. 216 00:13:52,340 --> 00:13:53,340 Okay, right. 217 00:13:53,820 --> 00:13:55,540 Everybody put their hands on their heads. 218 00:13:55,760 --> 00:13:56,599 Oh, God. 219 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 Fill it! 220 00:13:59,760 --> 00:14:00,760 Right. 221 00:14:01,660 --> 00:14:02,960 Now stay like that. 222 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 Stand up now, my law subjects. 223 00:14:21,520 --> 00:14:22,800 And you can join them. 224 00:14:23,140 --> 00:14:24,140 Bob! Lloyd! 225 00:14:24,420 --> 00:14:25,480 Louise! Gloria! 226 00:14:25,900 --> 00:14:26,900 Oh, no! 227 00:14:28,560 --> 00:14:29,820 What are you doing, guys? 228 00:14:30,160 --> 00:14:31,520 It's pretty obvious, isn't it? 229 00:14:31,780 --> 00:14:32,900 You know these boys? 230 00:14:33,220 --> 00:14:34,420 Oh, yeah, they used to go to our school. 231 00:14:34,980 --> 00:14:37,020 I told you that school was no good, didn't I, Sean? 232 00:14:37,640 --> 00:14:41,220 But the school had no... Why don't you put the gun away, Bob? 233 00:14:41,500 --> 00:14:43,740 Yeah, I mean, if you're going to rob somewhere, you could have chosen 234 00:14:43,740 --> 00:14:47,760 a bit more decent. Yeah, like his bank or a post office or something. It's not 235 00:14:47,760 --> 00:14:48,900 my bank, Sean. 236 00:14:49,370 --> 00:14:51,770 I just work there. Please, don't hurt my children. 237 00:14:52,010 --> 00:14:53,010 Shut up, you. 238 00:14:54,050 --> 00:14:58,370 Now, why don't you be a good girl, Gloria, and sit on the floor before I 239 00:14:58,370 --> 00:14:59,370 you down there? 240 00:14:59,810 --> 00:15:00,810 Sweet. 241 00:15:03,390 --> 00:15:05,070 You'll never get away with this, Bob. 242 00:15:05,950 --> 00:15:07,110 Oh, but I am Louise. 243 00:15:07,450 --> 00:15:08,610 And do me a favour. 244 00:15:08,870 --> 00:15:10,710 What? Don't call me Bob. 245 00:15:21,630 --> 00:15:23,250 What do you want? 246 00:15:23,650 --> 00:15:25,370 Could I possibly use the toilet, please? 247 00:15:25,850 --> 00:15:26,910 Use the toilet? 248 00:15:27,130 --> 00:15:28,270 I heard what he said. 249 00:15:29,030 --> 00:15:30,030 Where is it? 250 00:15:30,270 --> 00:15:31,470 Upstairs, second on the right. 251 00:15:32,290 --> 00:15:34,710 I'd best go with him just in case he tries something. 252 00:15:35,090 --> 00:15:36,090 And what am I going to do? 253 00:15:36,390 --> 00:15:38,310 You're going to shoot him if they try anything. 254 00:15:39,030 --> 00:15:40,030 Or if he does. 255 00:15:41,830 --> 00:15:42,830 Come on, ugly. 256 00:15:49,200 --> 00:15:49,999 After you. 257 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Thank you. 258 00:15:51,040 --> 00:15:52,040 Pleasure. 259 00:15:56,500 --> 00:15:59,560 Oi, Lloyd, what are you doing with that nutter? Shut up, Gloria. He's going to 260 00:15:59,560 --> 00:16:03,080 land you right in it. He's already in it. You do know about his fix, don't 261 00:16:03,400 --> 00:16:04,400 What fix? 262 00:16:04,600 --> 00:16:06,020 You mean he hasn't told you? 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,720 Well, it's not for me to say then, is it, Lloyd? 264 00:16:09,020 --> 00:16:12,140 Look, you can't wind me up like this. I'm the one with the gun, remember? 265 00:16:12,580 --> 00:16:15,560 Well, life couldn't have been that bad to reduce you to this. 266 00:16:16,460 --> 00:16:18,180 You know, sometimes I think to myself, 267 00:16:19,950 --> 00:16:21,770 Popeye, life can't be that bad. 268 00:16:22,370 --> 00:16:26,130 And then I look at you with that gun in your hand and I think, it is. 269 00:16:27,470 --> 00:16:29,270 Thank you, Popeye, the voice of diplomacy. 270 00:16:29,950 --> 00:16:33,550 You haven't said anything to help the situation. Yeah, that's because I'm 271 00:16:33,550 --> 00:16:34,550 to stay cool. 272 00:16:35,170 --> 00:16:40,510 Listen, Lloyd, a lot of people are working damn hard to improve the night. 273 00:16:41,160 --> 00:16:44,840 And there are a lot of people striving to improve the image of black people in 274 00:16:44,840 --> 00:16:48,840 the eyes of the general public so they don't think we're all muggers and 275 00:16:48,840 --> 00:16:54,280 thieves. For every hundred good things we achieve, it only takes one incident 276 00:16:54,280 --> 00:16:56,480 like this to cancel it all out. 277 00:16:56,720 --> 00:16:59,860 Thanks for the campaign speech, but right now, I don't need it. 278 00:17:00,660 --> 00:17:02,080 Well, think of your family, eh? 279 00:17:02,680 --> 00:17:05,400 Think of the pain you're going to cause them. 280 00:17:05,720 --> 00:17:08,500 Think about your father who tried to bring you up on this indecent. 281 00:17:08,720 --> 00:17:09,720 My father? 282 00:17:09,819 --> 00:17:10,819 Do you know him? 283 00:17:15,520 --> 00:17:16,520 I'm sorry, Lloyd. 284 00:17:16,940 --> 00:17:18,000 What for? I'm not. 285 00:17:18,240 --> 00:17:20,920 Look, listen, Lloyd, if you've got the gun, you can walk out the door and we 286 00:17:20,920 --> 00:17:21,759 won't say nothing. 287 00:17:21,760 --> 00:17:24,300 When Vogt comes down and says, just get him, we'll just say no problem. 288 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 He said it, he said it. 289 00:17:28,140 --> 00:17:29,140 Hurry up in there. 290 00:17:29,700 --> 00:17:32,480 Well, how can I concentrate with you banging on the door? 291 00:17:32,820 --> 00:17:33,820 What are you doing in there? 292 00:18:02,090 --> 00:18:03,450 I'd like to report an armed halt. 293 00:18:04,130 --> 00:18:05,130 Damn. 294 00:18:05,210 --> 00:18:06,210 Come on! 295 00:18:06,870 --> 00:18:08,570 It's stuck. I'll have to flush it again. 296 00:18:11,130 --> 00:18:12,670 Yes, look, I'll have to be quick. 297 00:18:12,990 --> 00:18:15,290 Address with Desmond's barber shop. Check them and hurry. 298 00:18:16,690 --> 00:18:18,770 What do you say, Lloyd? He'll be down in a minute. 299 00:18:19,010 --> 00:18:20,130 You know what I say. 300 00:18:20,370 --> 00:18:21,870 What? Shut up! 301 00:18:26,710 --> 00:18:29,490 What took you so long? I've been dying to go. Where is it? 302 00:18:54,410 --> 00:18:55,550 and he'll probably speak to you. 303 00:18:55,790 --> 00:18:57,190 Yeah, well, I've got nothing to say to him. 304 00:18:57,450 --> 00:18:58,450 Well, I have. 305 00:18:58,850 --> 00:18:59,850 Come on, talk. 306 00:19:02,890 --> 00:19:03,890 Yo, 307 00:19:04,110 --> 00:19:05,110 uh, Bob. 308 00:19:05,290 --> 00:19:07,410 Bob? Who are you calling Bob? Oh, no. 309 00:19:08,110 --> 00:19:10,930 I'm just thinking that you're doing all this for a couple of Bob. I mean, a few 310 00:19:10,930 --> 00:19:11,930 robbers. 311 00:19:12,150 --> 00:19:14,570 A few quid, you know what I mean? Don't remind me. 312 00:19:14,790 --> 00:19:17,170 No, I didn't want to remind you. I just thought... Shut up! 313 00:19:24,270 --> 00:19:25,270 kind of business. 314 00:19:25,330 --> 00:19:27,190 Because I like the career prospects. 315 00:19:27,610 --> 00:19:28,690 What do you think, 316 00:19:30,910 --> 00:19:31,910 lady? 317 00:19:32,050 --> 00:19:33,730 I think you're making a mistake. 318 00:19:34,190 --> 00:19:35,810 There are other ways, Robert. 319 00:19:36,630 --> 00:19:37,630 Are there? 320 00:19:38,110 --> 00:19:41,230 When you come from the sort of family I have, there aren't too many options. 321 00:19:42,390 --> 00:19:43,950 My father was an alcoholic. 322 00:19:44,610 --> 00:19:48,490 He used to beat my mother up from Monday to Saturday, but never on a Sunday 323 00:19:48,490 --> 00:19:49,490 because he was Catholic. 324 00:19:52,140 --> 00:19:55,420 My mother, on the other hand, was so spaced out on Valleyham, she didn't even 325 00:19:55,420 --> 00:19:56,600 know what day of the week it was. 326 00:19:57,200 --> 00:19:58,300 There were eight of us. 327 00:19:58,820 --> 00:20:02,320 Another legacy of living in a three -bedroom council flat in a North Peckham 328 00:20:02,320 --> 00:20:03,320 estate. 329 00:20:05,520 --> 00:20:10,440 My parents were so poor that we kids had to take up thieving just to feed 330 00:20:10,440 --> 00:20:11,440 ourselves. 331 00:20:11,960 --> 00:20:13,760 You see, I come from a broken home. 332 00:20:14,380 --> 00:20:18,760 It was either football, boxing, thieving, or the army as a way out. 333 00:20:19,820 --> 00:20:21,860 Life has not been a beach, has it? 334 00:20:26,480 --> 00:20:28,020 You know something, Robert? 335 00:20:28,700 --> 00:20:30,440 May I call you Rob? No. 336 00:20:31,920 --> 00:20:37,400 Well, Robert, what I was going to say is that after hearing that story, you 337 00:20:37,400 --> 00:20:38,540 begin to make sense. 338 00:20:38,920 --> 00:20:41,000 Yes, I agree with you, surely. 339 00:20:41,380 --> 00:20:47,040 Why? You take someone like you to make me realize how lucky I is? Listen to 340 00:20:47,040 --> 00:20:48,580 yourselves. I don't believe you. 341 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 Poor pipe. 342 00:20:50,320 --> 00:20:51,720 You call yourself lucky? 343 00:20:52,400 --> 00:20:55,500 The man still have a gun in his hand and you call yourself lucky? 344 00:20:56,800 --> 00:21:02,420 This man who is a thief, a criminal, a coward, a cheat, and a damn liar! 345 00:21:04,200 --> 00:21:08,620 The man spin you a storyline that these tenders and neighbours will be proud of 346 00:21:08,620 --> 00:21:10,200 and you think he's a wonderful chap! 347 00:21:11,560 --> 00:21:15,080 Give you a sob story and you're anybody's. Hear, hear. 348 00:21:15,460 --> 00:21:16,460 That's right. 349 00:21:16,500 --> 00:21:18,380 I told you what you wanted to hear. 350 00:21:19,240 --> 00:21:21,340 Poor, deprived kid from a broken home. 351 00:21:22,580 --> 00:21:23,580 Look at you all. 352 00:21:24,140 --> 00:21:25,600 Everybody wants a cause. 353 00:21:26,220 --> 00:21:28,100 Band -Aid, comic relief, telephone. 354 00:21:28,940 --> 00:21:32,660 You all like the cause, which will not only relieve your conscience, it'll also 355 00:21:32,660 --> 00:21:33,720 relieve you of your cash. 356 00:21:34,660 --> 00:21:37,380 We've paid our bit, so we're OK until next year. 357 00:21:37,940 --> 00:21:41,240 Well, as far as I'm concerned, charity starts at home. 358 00:21:41,480 --> 00:21:44,560 Stop giving it away, give it to us instead. We could do with it. 359 00:21:52,750 --> 00:21:53,750 So long! 360 00:22:22,960 --> 00:22:26,860 we gonna do well i don't know was all your idea to come in here mingle that's 361 00:22:26,860 --> 00:22:27,860 what you said 362 00:23:10,350 --> 00:23:12,770 any closer and she's dead 27154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.