All language subtitles for Desmonds s02e01 The Treatment
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,400
From the long, warm night to the ocean
breeze, to the damp and to the rain of
2
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
London City.
3
00:00:15,240 --> 00:00:19,720
We come from the sun to live in the
cold, I'm in the rough, I wash my
4
00:00:19,720 --> 00:00:20,720
tree.
5
00:00:31,940 --> 00:00:35,400
Let's keep the music sweet, wind up your
wheels and feel the heat.
6
00:00:42,320 --> 00:00:44,580
You're only supposed to use a little of
that steam decongestant.
7
00:00:45,920 --> 00:00:50,060
Oh, Bob, I've got a terrible cold. Yes,
it serves you right.
8
00:00:50,440 --> 00:00:51,480
Not you at all.
9
00:00:51,980 --> 00:00:55,940
Look, Gloria, that's the third cold in
as many months.
10
00:00:56,560 --> 00:00:57,840
You're not eating properly.
11
00:00:58,180 --> 00:01:02,120
Instead of all the burgers and pizzas
and things, you're eating all that food.
12
00:01:02,340 --> 00:01:03,340
You're going to watch me figure.
13
00:01:03,500 --> 00:01:05,840
Well, I see you eating all sorts of
junk.
14
00:01:06,040 --> 00:01:11,260
I keep telling you a healthy, balanced
diet is the only way to combat ailments.
15
00:01:12,240 --> 00:01:14,140
Gloria, what did you get up to there
for?
16
00:01:14,900 --> 00:01:18,520
I think your healthy, balanced diet has
done something to my stomach.
17
00:01:19,180 --> 00:01:22,340
Don't you go blaming my good cooking for
your bad stomach.
18
00:01:22,780 --> 00:01:26,320
I see you pouring all kinds of things in
that bottomless pit you call your
19
00:01:26,320 --> 00:01:30,720
stomach. Like how much rum you drank in
the domino club last night. No, it's
20
00:01:30,720 --> 00:01:34,280
something I eat. That's why I had the
pain last night. And that's why I had to
21
00:01:34,280 --> 00:01:35,660
drink some rum to wash it down.
22
00:01:39,140 --> 00:01:40,740
Oh, hang on, Ray Potts.
23
00:01:44,260 --> 00:01:49,100
Ah, get back, get back. The creature
from the Black Lagoon is back.
24
00:01:53,400 --> 00:01:57,600
All right, name that tune.
25
00:01:58,160 --> 00:02:01,680
Is it Hello Mama, How's It Going by
Count Cotton and the Rebels? Nope.
26
00:02:02,200 --> 00:02:06,580
Is it Jump Up, Grosslet by Skanking
Jimmy and the Jumping Jimmys? Nope.
27
00:02:08,180 --> 00:02:09,620
Don't go nicking my chin.
28
00:02:09,880 --> 00:02:10,880
No.
29
00:02:12,280 --> 00:02:13,300
I'm sorry, Matthew.
30
00:02:13,800 --> 00:02:15,440
I'm feeling myself this morning.
31
00:02:15,800 --> 00:02:17,800
Yeah, come on, Desmond. Sit down. I'll
finish him off.
32
00:02:18,680 --> 00:02:22,460
Listen, Desmond, if you don't feel well,
go upstairs and lie down.
33
00:02:23,100 --> 00:02:26,500
You're not feeling well, Des? I feel
well. It's just that my stomach doesn't.
34
00:02:26,740 --> 00:02:29,860
Well, the only way to clear out your
stomach is to drink some stout mixed in
35
00:02:29,860 --> 00:02:36,060
with two raw eggs and grated nutmeg.
That will soon clear you out. What do
36
00:02:36,060 --> 00:02:37,460
mean? I know what I mean.
37
00:02:37,950 --> 00:02:40,470
You need to lie down before you get
work.
38
00:02:40,870 --> 00:02:45,070
My granny always swore by poor Polly's,
two double scotches and four fucking
39
00:02:45,070 --> 00:02:46,070
Sebastian's socks.
40
00:02:46,790 --> 00:02:47,910
Shaken and not stirred, eh?
41
00:02:48,170 --> 00:02:50,970
Blimey, I mean, that didn't really good.
She was a champion sprinter on her
42
00:02:50,970 --> 00:02:51,970
ward.
43
00:02:53,370 --> 00:02:56,190
No, Des, you don't want any of these
cranky remedies, mate. What you've got
44
00:02:56,190 --> 00:02:57,190
do is see a doctor.
45
00:02:57,270 --> 00:02:59,150
I don't need a doctor. I'm not ill.
46
00:02:59,550 --> 00:03:00,550
Not well, neither.
47
00:03:01,130 --> 00:03:02,130
Listen, folk, mate.
48
00:03:02,490 --> 00:03:06,130
Every day that I rise, now that I'm in
the twilight of my youth, something
49
00:03:06,130 --> 00:03:07,630
always twinges and niggles.
50
00:03:08,150 --> 00:03:11,850
If I was to call the doctor every time
something hurt, he'll be outside my
51
00:03:11,850 --> 00:03:13,190
bedroom door every morning.
52
00:03:13,970 --> 00:03:17,610
I mean, all that, but it's just that
you've got to realize that things wear
53
00:03:17,610 --> 00:03:18,610
when used a lot.
54
00:03:19,190 --> 00:03:21,690
That's why people have hip replacement
and things.
55
00:03:22,210 --> 00:03:24,310
Oh, why my stomach don't need replacing?
56
00:03:24,670 --> 00:03:26,890
If anything needs replacing, it's your
head.
57
00:03:29,000 --> 00:03:31,300
What's wrong with my head? There's
nothing wrong with my head. I make a
58
00:03:31,300 --> 00:03:34,680
statement and you make a song and dance
about it. What I say makes perfect
59
00:03:34,680 --> 00:03:35,780
sense. It does?
60
00:03:36,120 --> 00:03:41,360
What you're trying to tell us is that we
humans should treat our bodies the same
61
00:03:41,360 --> 00:03:46,520
way we treat our cars and get regular
checkups because preventive medicine is
62
00:03:46,520 --> 00:03:47,399
better than cure.
63
00:03:47,400 --> 00:03:48,760
Well, if you put it that way, yes.
64
00:03:49,000 --> 00:03:50,140
No, that's not what I...
65
00:03:51,260 --> 00:03:53,460
Yes, yes, that's what I was going to
say.
66
00:03:53,840 --> 00:03:55,220
You see somebody, understand?
67
00:03:56,040 --> 00:03:58,200
He's right, Desmond. You are to see the
doctor.
68
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
No.
69
00:03:59,580 --> 00:04:00,580
Ah!
70
00:04:00,700 --> 00:04:02,300
Yes, doctor, quick, hurry!
71
00:04:03,540 --> 00:04:04,560
There you go, mate.
72
00:04:04,960 --> 00:04:06,160
Closest shave you ever had, mate.
73
00:04:06,380 --> 00:04:07,380
You can say that again.
74
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
Hello?
75
00:04:11,320 --> 00:04:12,320
Answering machine.
76
00:04:14,200 --> 00:04:16,600
Surgery's closed. They have an emergency
number.
77
00:04:16,940 --> 00:04:17,940
Typical.
78
00:04:18,209 --> 00:04:20,550
Look, we can take a cab to casualty.
79
00:04:20,990 --> 00:04:22,230
Sorry about this, Susan.
80
00:04:22,530 --> 00:04:26,590
Oh, no, no problem. I'll take him in the
motor.
81
00:04:26,830 --> 00:04:27,830
No, it's all right.
82
00:04:27,850 --> 00:04:29,630
Desmond. Okay, okay, I'll go.
83
00:04:29,930 --> 00:04:31,470
No, no, it's all right.
84
00:04:32,510 --> 00:04:36,510
Right now, Desmond, you have on clean
socks and underpants. Of course.
85
00:04:38,950 --> 00:04:40,710
Well, you should know you just washed
them.
86
00:04:42,010 --> 00:04:43,230
You want me to come with you?
87
00:04:43,470 --> 00:04:45,730
No, surely we'll hold my hand. But I
want to help.
88
00:04:46,650 --> 00:04:49,090
You can hold it for till I get back.
89
00:04:50,170 --> 00:04:52,950
Listen, Tony, we're going to call you if
we think we're going to be there a
90
00:04:52,950 --> 00:04:53,990
while. Okay, okay.
91
00:04:54,250 --> 00:04:55,390
You sure you can manage?
92
00:04:55,610 --> 00:04:58,850
Of course I can manage. Put by me the
dynamic duo, no sweat.
93
00:04:59,170 --> 00:05:00,810
I was at the queue around the block,
wasn't I?
94
00:05:23,270 --> 00:05:28,070
Well, since I'm the senior partner in
this dynamic duo, I'm in charge.
95
00:05:32,790 --> 00:05:33,790
Stop!
96
00:05:35,310 --> 00:05:36,310
Very good.
97
00:05:36,370 --> 00:05:37,370
Carry on.
98
00:05:46,150 --> 00:05:47,470
What day is today?
99
00:05:48,890 --> 00:05:49,890
Tuesday. Good.
100
00:05:51,430 --> 00:05:52,790
Why is Tuesday good?
101
00:05:53,080 --> 00:05:55,600
Because I hate Mondays and Wednesdays
are even worse.
102
00:05:57,120 --> 00:05:58,120
I see.
103
00:05:59,120 --> 00:06:00,480
What days don't you like?
104
00:06:00,740 --> 00:06:02,040
Oh, I like most days.
105
00:06:02,300 --> 00:06:05,880
Oh, come on, man. I'm trying to pass the
time. There must be one day you don't
106
00:06:05,880 --> 00:06:06,880
like.
107
00:06:06,900 --> 00:06:08,460
Um, Sunday afternoon.
108
00:06:08,940 --> 00:06:10,980
Yes, I hate Sundays as well.
109
00:06:12,720 --> 00:06:14,480
What days do you like then?
110
00:06:15,880 --> 00:06:16,880
Days with you.
111
00:06:23,080 --> 00:06:25,960
a cut, but that if something is wrong,
check it out.
112
00:06:26,200 --> 00:06:27,179
Right, police?
113
00:06:27,180 --> 00:06:28,540
Nothing wrong this time.
114
00:06:28,780 --> 00:06:30,720
But I will take the pills all the same.
115
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
Beverly.
116
00:06:33,340 --> 00:06:34,460
Jasmine and Shirley?
117
00:06:34,800 --> 00:06:36,700
Who fancy meeting you here?
118
00:06:37,160 --> 00:06:38,200
Is what wrong with you?
119
00:06:38,520 --> 00:06:41,940
There's a lot of colds and flus going
around this time of year.
120
00:06:42,200 --> 00:06:46,380
Some say, like the doctor just now, that
there is a particular strain of
121
00:06:46,380 --> 00:06:51,160
Egyptian flu caused by freak weather
conditions that blow Egyptian...
122
00:06:51,440 --> 00:06:52,560
in the salt of England.
123
00:06:53,140 --> 00:06:57,660
What is the world coming to when you get
Egyptians in your back garden?
124
00:07:34,380 --> 00:07:37,880
I'll grow our own food and become
orgasmic.
125
00:07:40,340 --> 00:07:45,220
When we were back home growing our own,
you didn't hear anybody dying from past
126
00:07:45,220 --> 00:07:47,520
the things they're dying from now. What
do you think?
127
00:07:48,100 --> 00:07:49,960
Mr. Ambrose. Yes.
128
00:07:50,720 --> 00:07:53,260
Good luck, Desmond. I'm sure you are
right.
129
00:07:58,120 --> 00:07:59,220
I'll see you in a minute.
130
00:08:03,890 --> 00:08:05,490
Beverly? Yes, Sheriff?
131
00:08:05,810 --> 00:08:08,930
Now, what is your theory on
superconductivity?
132
00:08:09,330 --> 00:08:11,330
Well, I... What?
133
00:08:16,310 --> 00:08:18,930
Here's the brush, brush, brush, brush.
134
00:08:21,410 --> 00:08:23,850
Here's the dustpan, dustpan.
135
00:08:36,330 --> 00:08:37,330
dusty the place is.
136
00:08:46,870 --> 00:08:47,930
Cheryl, are you all right?
137
00:08:48,770 --> 00:08:49,770
What did they say?
138
00:08:51,470 --> 00:08:52,470
Did they have to operate?
139
00:08:53,870 --> 00:08:55,190
Did they cut out any bits?
140
00:08:55,450 --> 00:08:56,450
So which bits?
141
00:08:57,870 --> 00:08:59,090
I'll donate my bits.
142
00:08:59,850 --> 00:09:02,310
Knowing Desmond, he probably wouldn't
want my bits.
143
00:09:05,410 --> 00:09:06,410
Cheryl?
144
00:09:07,010 --> 00:09:08,010
Yes, Popeye.
145
00:09:08,790 --> 00:09:10,390
He's not... No.
146
00:09:12,630 --> 00:09:13,630
He's not dead.
147
00:09:14,170 --> 00:09:15,170
Good.
148
00:09:15,770 --> 00:09:17,270
I didn't think he'd let us down.
149
00:09:20,150 --> 00:09:21,150
So what's the matter?
150
00:09:21,570 --> 00:09:25,150
Oh, they're going to keep him in
overnight for observation.
151
00:09:25,670 --> 00:09:28,790
They think it might be his heart, you
know, the blood pressure and all.
152
00:09:29,030 --> 00:09:31,950
Heart? What do they mean by heart? It's
typical of doctors.
153
00:09:32,350 --> 00:09:35,630
You tell them you've got a bad stomach,
they tell you it's your heart.
154
00:09:36,680 --> 00:09:38,280
I tell them I think I'm black, they go,
say I'm white.
155
00:09:40,660 --> 00:09:42,280
Don't be stupid, poor pie.
156
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
I'm sorry, Cheryl.
157
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
It's just routine.
158
00:09:46,000 --> 00:09:49,220
What am I going to do if my best and
only friend dies?
159
00:09:51,720 --> 00:09:52,780
I'm sorry, Cheryl.
160
00:09:54,400 --> 00:09:58,400
I know what I said is selfish, but I
can't think straight.
161
00:10:00,540 --> 00:10:03,320
At a time like these, you're forced to
think straight.
162
00:10:04,040 --> 00:10:07,220
Face all them questions you've been
avoiding for a long time.
163
00:10:08,560 --> 00:10:09,860
You mean like going home?
164
00:10:12,380 --> 00:10:15,760
None of us when we came to England
wanted to die here.
165
00:10:16,580 --> 00:10:17,800
Least of all Desmond.
166
00:10:19,960 --> 00:10:26,520
I know he's not going to die yet, but
now he'll want to go home so that he
167
00:10:29,360 --> 00:10:31,040
I can't, pork pie.
168
00:10:36,170 --> 00:10:38,010
There's nothing back there for me
anymore.
169
00:10:39,490 --> 00:10:43,950
My life, my family, my whole existence
is here.
170
00:10:45,710 --> 00:10:49,530
32 years is a long time. The majority of
my life.
171
00:10:52,710 --> 00:10:54,170
I know it'll hurt him.
172
00:10:54,970 --> 00:10:58,790
I know he got his heart set on me going
home with him, but...
173
00:11:06,670 --> 00:11:08,210
All right, I know what to do.
174
00:11:08,790 --> 00:11:11,170
You give me your ticket, and I will go
with him.
175
00:11:13,990 --> 00:11:15,390
Oh, why, you old fool.
176
00:11:16,090 --> 00:11:18,930
Yes, I'm your old fool that knows how to
make you laugh, eh?
177
00:11:20,910 --> 00:11:22,890
You know, you're his best friend.
178
00:11:24,050 --> 00:11:29,390
Even though Desmond jokes with you, he's
got the utmost respect for you.
179
00:11:29,710 --> 00:11:30,629
He does?
180
00:11:30,630 --> 00:11:31,630
Yeah.
181
00:11:32,150 --> 00:11:34,570
He's always said, next to his family.
182
00:11:35,050 --> 00:11:36,850
You're his nearest and dearest.
183
00:11:37,290 --> 00:11:38,249
He did?
184
00:11:38,250 --> 00:11:39,250
Mm -hmm.
185
00:11:41,570 --> 00:11:43,190
Oh, where the kids?
186
00:11:43,490 --> 00:11:44,490
They're upstairs.
187
00:12:08,810 --> 00:12:09,529
Where have you been?
188
00:12:09,530 --> 00:12:12,110
I came as soon as I heard the news. Five
hours later.
189
00:12:12,430 --> 00:12:13,990
What happened to your portable phone?
190
00:12:14,570 --> 00:12:15,570
I switched it off.
191
00:12:16,130 --> 00:12:18,530
Something always happens when you switch
the blasted thing off.
192
00:12:18,770 --> 00:12:19,770
How is he?
193
00:12:20,430 --> 00:12:22,090
He's with Mum. I'm still waiting to
hear.
194
00:12:28,110 --> 00:12:29,470
What are you all doing here anyway?
195
00:12:30,290 --> 00:12:31,790
Even when he's ill, you're still hanging
around.
196
00:12:32,070 --> 00:12:34,950
Come on, Michael, me old son. We all
know you must feel.
197
00:12:35,530 --> 00:12:37,370
Bet he was a world -like bloke, your old
man.
198
00:12:38,640 --> 00:12:41,960
I wonder if the boot was only half a
foot, how many people would have turned
199
00:12:41,960 --> 00:12:42,960
for you, eh?
200
00:12:45,380 --> 00:12:46,380
All right, see?
201
00:12:46,760 --> 00:12:50,300
You're not the most popular bloke in the
neighbourhood, but your old man, he was
202
00:12:50,300 --> 00:12:51,520
a diamond. Lee. What?
203
00:12:51,720 --> 00:12:52,720
Shut up.
204
00:12:53,100 --> 00:12:55,520
Look, I'm only trying to help relieve
the tension around here. We're all
205
00:12:55,520 --> 00:12:58,420
anxious, right? Yeah, but our anxiety's
not being helped by you talking in a
206
00:12:58,420 --> 00:12:59,420
past tense.
207
00:12:59,440 --> 00:13:02,800
Don't even know what's happened to him
yet. Yes, we do. It's his picker, the
208
00:13:02,800 --> 00:13:05,880
main engine of the body, the key
component that pumps life's blood. Easy
209
00:13:05,880 --> 00:13:06,880
graphics, eh, Sean?
210
00:13:07,150 --> 00:13:08,270
All right, Tony, what happened?
211
00:13:08,490 --> 00:13:10,770
Yeah, well, your old man wasn't... No,
no, no, no. What happened in the shop
212
00:13:10,770 --> 00:13:12,110
today with my money? Oh, don't worry.
213
00:13:13,490 --> 00:13:14,930
Tony and I take care of business.
214
00:13:15,450 --> 00:13:16,530
I was supervisor.
215
00:13:17,090 --> 00:13:19,470
I washed the client's hair and... You?
216
00:13:21,090 --> 00:13:22,890
Poor pie, what were you doing?
217
00:13:23,370 --> 00:13:24,430
Don't talk to me like that.
218
00:13:24,730 --> 00:13:26,490
Don't you think I'm capable of washing
hair?
219
00:13:27,070 --> 00:13:28,710
Little boy thinks I can't wash hair.
220
00:13:29,970 --> 00:13:31,890
I wash my own hair so much...
221
00:13:37,160 --> 00:13:38,500
I used to wash their hair, too.
222
00:13:38,980 --> 00:13:40,580
I hope they still got theirs.
223
00:13:41,860 --> 00:13:46,020
Shut up, Matthew. I'm fed up of the
opinion you lot seem to hold of me.
224
00:13:46,240 --> 00:13:47,240
I am capable.
225
00:13:47,480 --> 00:13:50,340
You weren't there when they went to the
hospital. I was, and I did everything I
226
00:13:50,340 --> 00:13:52,880
could to help. And washing hair was a
part of helping out.
227
00:13:53,200 --> 00:13:57,180
Listen, your father is my best friend,
and we have a code in Guyana. Before you
228
00:13:57,180 --> 00:13:58,820
were born, Carl, we respect your elders.
229
00:13:59,080 --> 00:14:02,340
So, Michael, son of Desmond the barber,
respect your elders. So you did?
230
00:14:11,440 --> 00:14:13,260
Look, listen, pork pie, I'm sorry, okay?
231
00:14:14,780 --> 00:14:16,200
Quiet. Shit, why?
232
00:14:19,740 --> 00:14:21,020
You got it, pork pie?
233
00:14:21,800 --> 00:14:26,880
You know, we have the same respectful
senior hierarchy in our Gambian
234
00:14:28,620 --> 00:14:29,620
So what?
235
00:14:30,120 --> 00:14:33,960
It is good to know that you West Indians
have money to hang on to something we
236
00:14:33,960 --> 00:14:34,960
pass down to you.
237
00:14:41,720 --> 00:14:42,840
Yes? Yeah.
238
00:14:43,160 --> 00:14:44,160
Okay.
239
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
What did he say?
240
00:14:46,600 --> 00:14:49,560
He don't know. Just be a patient,
patient.
241
00:14:51,280 --> 00:14:52,520
Hospitals are funny things.
242
00:14:53,120 --> 00:14:57,000
They're supposed to be life -saving
centers, but they don't have any life
243
00:14:57,000 --> 00:14:58,200
-performing things in them.
244
00:14:58,940 --> 00:15:01,540
They have cold floors and bare walls.
245
00:15:02,260 --> 00:15:04,780
And you always sweat in them because
they're too hot.
246
00:15:05,500 --> 00:15:08,480
They turn up the temperature to
compensate for the bare walls.
247
00:15:09,640 --> 00:15:14,820
And they always smell of anti -dio
-disinfectant.
248
00:15:15,720 --> 00:15:17,240
It's a place to save lives.
249
00:15:17,840 --> 00:15:20,280
But they kill all household germs dead.
250
00:15:21,720 --> 00:15:24,500
I suppose you're all one big household
germ.
251
00:15:24,740 --> 00:15:25,960
Of course you are.
252
00:15:26,540 --> 00:15:30,100
And you better shut up before I kill you
for talking like that.
253
00:15:30,340 --> 00:15:31,340
I'm all right.
254
00:15:31,580 --> 00:15:32,680
I know you are.
255
00:15:34,080 --> 00:15:35,080
Tell me something.
256
00:15:35,440 --> 00:15:40,500
Anything. When you first looked at me, I
mean, really looked at me.
257
00:15:40,760 --> 00:15:41,760
What did you think?
258
00:15:42,760 --> 00:15:49,220
Well, I thought, um, what a handsome,
talented,
259
00:15:49,720 --> 00:15:55,480
sexy, rugged, cheeky, warm brute.
260
00:15:56,260 --> 00:15:57,840
You sure you're talking about me?
261
00:15:59,800 --> 00:16:01,140
I married you, didn't I?
262
00:16:01,380 --> 00:16:02,299
Only just.
263
00:16:02,300 --> 00:16:03,880
If your father had his way.
264
00:16:04,220 --> 00:16:07,880
My daughter is wasting her education
because she wants to marry a man who
265
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
the bugle.
266
00:16:09,680 --> 00:16:13,200
Good job the boats were leaving for
England, otherwise we wouldn't have got
267
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
married.
268
00:16:16,220 --> 00:16:22,400
Oh, Desmond, what did you think when you
first really looked at me?
269
00:16:23,320 --> 00:16:26,640
I thought, what a stock -up old cow with
a bugle in her hand.
270
00:16:28,860 --> 00:16:30,260
But I'd like to marry her.
271
00:16:35,770 --> 00:16:37,030
Cheryl. Yes, my love?
272
00:16:37,250 --> 00:16:40,830
Promise me one thing before they all
rush in. What's that? That you'll help
273
00:16:40,830 --> 00:16:41,990
and come back home with me.
274
00:16:42,670 --> 00:16:44,790
We'll talk about it when you're better,
right?
275
00:16:44,990 --> 00:16:45,990
Get better first.
276
00:16:46,070 --> 00:16:48,350
I know what will make me better,
Guyanese sunshine.
277
00:16:49,730 --> 00:16:55,730
When I build my house back home, it will
be me and you in our little dove nest.
278
00:16:55,790 --> 00:16:57,270
But what about the children?
279
00:16:57,650 --> 00:16:59,210
They can visit us whenever they want.
280
00:16:59,610 --> 00:17:00,610
Even Michael.
281
00:17:04,650 --> 00:17:05,650
come, won't you, Sean?
282
00:17:06,589 --> 00:17:07,589
Will you?
283
00:17:12,109 --> 00:17:13,150
How are you feeling?
284
00:17:13,369 --> 00:17:14,369
Fine. You?
285
00:17:17,869 --> 00:17:19,150
Um, yes.
286
00:17:19,750 --> 00:17:20,750
Fine.
287
00:17:22,310 --> 00:17:23,690
So, uh, you alright?
288
00:17:23,950 --> 00:17:24,950
Yeah. You?
289
00:17:28,310 --> 00:17:29,790
Yes. Fine.
290
00:17:30,050 --> 00:17:32,190
Look, um, we don't know what's wrong
yet.
291
00:17:32,490 --> 00:17:34,270
More tests. We'll know better tomorrow,
OK?
292
00:17:35,050 --> 00:17:36,050
OK.
293
00:17:39,410 --> 00:17:41,830
Listen, Dad, you know we've got to stop
arguing, eh? Why?
294
00:17:42,070 --> 00:17:43,410
I like arguing, Joe.
295
00:17:44,450 --> 00:17:47,350
Only find me of one of the few pleasures
I have left in life.
296
00:17:50,010 --> 00:17:52,410
Well, OK, then. You'd better hurry up
and get out of here so we can get
297
00:17:52,410 --> 00:17:53,410
something to argue about.
298
00:17:53,890 --> 00:17:56,450
I don't like to hit a man when he's
down. I'm not down yet.
299
00:17:57,770 --> 00:17:58,770
OK, I'd better go.
300
00:17:58,830 --> 00:18:00,150
Your audience awaits you.
301
00:18:00,570 --> 00:18:01,630
OK. Bye -bye.
302
00:18:03,249 --> 00:18:07,170
Dad, talk to Pork Pie, will you? I know
he's your friend, but between Tony, Mum
303
00:18:07,170 --> 00:18:08,910
and myself, we can run the shop, okay?
304
00:18:09,190 --> 00:18:10,190
What about me?
305
00:18:10,790 --> 00:18:12,430
Huh? Oh, yes, you as well.
306
00:18:13,550 --> 00:18:16,970
You hear that, son? The man is talking
about me as if I'm dead already.
307
00:18:21,090 --> 00:18:23,690
Now, don't breathe all over me with your
coal.
308
00:18:25,390 --> 00:18:26,390
Cold.
309
00:18:29,210 --> 00:18:30,210
It's gone, Dad.
310
00:18:31,130 --> 00:18:32,130
Dad,
311
00:18:32,350 --> 00:18:36,470
Look, be back by 12 .30, or if you're
not, tell Duncan I will personally... Do
312
00:18:36,470 --> 00:18:37,470
you know his name?
313
00:18:37,690 --> 00:18:40,770
Gloria, how many years have I known you?
Hopefully a lot longer. How are you
314
00:18:40,770 --> 00:18:42,810
feeling? Oh, so you want to know how I
feel?
315
00:18:43,030 --> 00:18:46,170
You've got no manners, Dad, I tell you.
So what, Pop, you cool? I'm cool.
316
00:18:47,930 --> 00:18:50,390
So, wait, where are my chocolates and
grapes and things?
317
00:18:50,910 --> 00:18:54,070
Oh, we rushed straight over, didn't we,
Gloria? Rushed, rushed. Yeah, man, I
318
00:18:54,070 --> 00:18:55,950
mean, we were in a rush, man, but I did
write you this.
319
00:18:56,490 --> 00:18:58,830
Oh, get well, Dad.
320
00:19:04,080 --> 00:19:07,780
Certain things that you take for
granted, like sunrise and trees being
321
00:19:08,420 --> 00:19:12,360
The smell of rice and peas coming from
the kitchen, that elusive fuck that's
322
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
always missing.
323
00:19:13,420 --> 00:19:17,200
But life changes when they said, your
old man's laid up in a hospital bed.
324
00:19:17,560 --> 00:19:21,240
So you think of the worst and the fights
that you've had. You think, hold on,
325
00:19:21,340 --> 00:19:25,240
they weren't that bad. I said this and
he said that. In the cold light of day,
326
00:19:25,440 --> 00:19:27,020
it all sounds flat.
327
00:19:27,500 --> 00:19:32,140
But if you heard what I really said, I
said, hey, Dad, get out of bed.
328
00:19:34,530 --> 00:19:36,690
Lovely shirt. Yeah, come on, Mum. That's
not cool at all.
329
00:19:40,870 --> 00:19:42,230
This is dread, son.
330
00:19:42,710 --> 00:19:43,710
Minou.
331
00:19:45,470 --> 00:19:46,530
All right, all right.
332
00:19:48,390 --> 00:19:51,230
How about that?
333
00:19:53,610 --> 00:19:54,610
Close.
334
00:20:01,290 --> 00:20:02,310
What's that for your taste?
335
00:20:02,530 --> 00:20:03,449
What is it?
336
00:20:03,450 --> 00:20:05,630
It's a pocket TV, mate. I use it on the
stalls.
337
00:20:05,910 --> 00:20:08,250
Thought they'd probably shove me in one
of those, you know, poxy walls.
338
00:20:08,730 --> 00:20:09,730
National Health Service.
339
00:20:09,890 --> 00:20:13,430
No creature comforts. I mean, I ain't
knocking it, Des, right? I was born in
340
00:20:13,430 --> 00:20:14,349
of these places.
341
00:20:14,350 --> 00:20:15,670
And look how I turn out, eh?
342
00:20:17,030 --> 00:20:18,030
Hi, Lee.
343
00:20:18,530 --> 00:20:20,190
Oh, that's nice, Popeye.
344
00:20:22,710 --> 00:20:24,570
Popeye, what are you doing in my
overall?
345
00:20:24,990 --> 00:20:29,030
Well, Desmond, it's a long story. Look,
and you can wait till he gets out to
346
00:20:29,030 --> 00:20:30,030
tell him.
347
00:20:31,020 --> 00:20:32,020
What happened in the shop today?
348
00:20:32,140 --> 00:20:35,400
Yeah, well, it was fine, Des, apart from
the fact that... It can all wait.
349
00:20:35,840 --> 00:20:37,920
I brought you something to read whilst
you're in bed.
350
00:20:38,860 --> 00:20:44,520
The Dynamics of Macro and Micro Business
Management.
351
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
Thank you, Matthew.
352
00:20:47,120 --> 00:20:49,620
It is an interesting read. I'm sure it
is.
353
00:20:49,860 --> 00:20:53,400
I thought it would help you understand
European business, now that we're going
354
00:20:53,400 --> 00:20:57,640
to be linked permanently with them.
Okay, I think that's enough excitement
355
00:20:57,640 --> 00:21:01,040
today. All right. Get well, yeah? All
right. Ciao.
356
00:21:01,600 --> 00:21:02,600
Ciao.
357
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
Come out.
358
00:21:07,180 --> 00:21:08,180
Desmond, old friend.
359
00:21:08,400 --> 00:21:09,920
What spoke my old friend?
360
00:21:10,680 --> 00:21:16,060
If you die. He's not going to die. Well,
if you die before me, can I have your
361
00:21:16,060 --> 00:21:17,300
trumpet? No.
362
00:21:38,320 --> 00:21:40,740
My dexterity was never your forte,
Popeye.
363
00:21:41,080 --> 00:21:43,040
Give it up while you've still got your
fingers pokey.
364
00:21:43,260 --> 00:21:46,160
Manuel, Manuel, what are you trying to
say? I'm not good with my hands?
365
00:21:46,760 --> 00:21:49,460
Well, I worked for 30 years in the
British car industry.
366
00:21:49,820 --> 00:21:51,220
I had to use my hands.
367
00:21:51,460 --> 00:21:53,400
Anyway, what's so important about
twiddling a comb?
368
00:21:53,640 --> 00:21:55,720
I know, but you said you wanted to do
it. I know.
369
00:21:55,980 --> 00:21:56,980
Anyway, come on, Tony.
370
00:21:57,160 --> 00:21:58,880
Let's get down to the more serious
stuff.
371
00:21:59,200 --> 00:22:02,120
Are you sure now? Yes. I want to know
the final technique.
372
00:22:02,480 --> 00:22:04,060
All right, all right. Listen up, listen
up, listen up.
373
00:22:04,500 --> 00:22:07,900
Popeye is now going to demonstrate that
famous and legendary haircut.
374
00:22:08,320 --> 00:22:09,720
The pork pie special.
375
00:22:12,320 --> 00:22:13,320
Yes!
376
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
Yes!
377
00:22:18,080 --> 00:22:22,840
Why pork pie? That wasn't on the Desmond
special.
378
00:22:24,300 --> 00:22:25,860
Here's one I made earlier.
379
00:22:30,880 --> 00:22:34,400
I'd like to thank my mum, my dad, my
wife, Shirley.
380
00:22:35,260 --> 00:22:37,020
Rest yourself.
381
00:23:03,210 --> 00:23:04,189
How do you feel?
382
00:23:04,190 --> 00:23:08,690
I feel... I feel a little better.
383
00:23:10,370 --> 00:23:12,610
Here's something that'll make you feel a
whole lot better, Father.
384
00:23:12,890 --> 00:23:13,890
Lee.
385
00:23:14,550 --> 00:23:15,550
Please?
386
00:23:20,750 --> 00:23:24,490
This is a little present to help you and
Mother recuperate. Oh?
387
00:23:25,530 --> 00:23:28,930
A two -week trip, for two, to Guyana.
388
00:23:34,260 --> 00:23:35,260
St. Lucia?
389
00:23:37,220 --> 00:23:39,300
I mean, it's sort of Caribbean, isn't
it?
28699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.