Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,399
From the long, warm night to the ocean
breeze, to the damp and to the rain of
2
00:00:11,400 --> 00:00:12,450
London City.
3
00:00:15,240 --> 00:00:19,719
We come from the sun to live in the
cold, I'm in the rough, I wash my
4
00:00:19,720 --> 00:00:20,770
tree.
5
00:00:31,940 --> 00:00:35,400
Let's keep the music sweet, wind up your
wheels and feel the heat.
6
00:00:42,320 --> 00:00:45,570
You're only supposed to use a little of
that steam decongestant.
7
00:00:45,920 --> 00:00:50,060
Oh, Bob, I've got a terrible cold. Yes,
it serves you right.
8
00:00:50,440 --> 00:00:51,490
Not you at all.
9
00:00:51,980 --> 00:00:55,940
Look, Gloria, that's the third cold in
as many months.
10
00:00:56,560 --> 00:00:57,940
You're not eating properly.
11
00:00:58,180 --> 00:01:02,120
Instead of all the burgers and pizzas
and things, you're eating all that food.
12
00:01:02,121 --> 00:01:03,499
You're going to watch me figure.
13
00:01:03,500 --> 00:01:05,840
Well, I see you eating all sorts of
junk.
14
00:01:06,040 --> 00:01:11,260
I keep telling you a healthy, balanced
diet is the only way to combat ailments.
15
00:01:12,240 --> 00:01:14,290
Gloria, what did you get up to there
for?
16
00:01:14,900 --> 00:01:18,520
I think your healthy, balanced diet has
done something to my stomach.
17
00:01:19,180 --> 00:01:22,340
Don't you go blaming my good cooking for
your bad stomach.
18
00:01:22,341 --> 00:01:26,319
I see you pouring all kinds of things in
that bottomless pit you call your
19
00:01:26,320 --> 00:01:30,719
stomach. Like how much rum you drank in
the domino club last night. No, it's
20
00:01:30,720 --> 00:01:34,279
something I eat. That's why I had the
pain last night. And that's why I had to
21
00:01:34,280 --> 00:01:35,720
drink some rum to wash it down.
22
00:01:39,140 --> 00:01:40,740
Oh, hang on, Ray Potts.
23
00:01:44,260 --> 00:01:49,100
Ah, get back, get back. The creature
from the Black Lagoon is back.
24
00:01:53,400 --> 00:01:57,600
All right, name that tune.
25
00:01:58,160 --> 00:02:01,680
Is it Hello Mama, How's It Going by
Count Cotton and the Rebels? Nope.
26
00:02:02,200 --> 00:02:06,580
Is it Jump Up, Grosslet by Skanking
Jimmy and the Jumping Jimmys? Nope.
27
00:02:08,180 --> 00:02:09,620
Don't go nicking my chin.
28
00:02:09,880 --> 00:02:10,930
No.
29
00:02:12,280 --> 00:02:13,330
I'm sorry, Matthew.
30
00:02:13,800 --> 00:02:15,440
I'm feeling myself this morning.
31
00:02:15,800 --> 00:02:18,390
Yeah, come on, Desmond. Sit down. I'll
finish him off.
32
00:02:18,680 --> 00:02:22,460
Listen, Desmond, if you don't feel well,
go upstairs and lie down.
33
00:02:22,461 --> 00:02:26,739
You're not feeling well, Des? I feel
well. It's just that my stomach doesn't.
34
00:02:26,740 --> 00:02:29,859
Well, the only way to clear out your
stomach is to drink some stout mixed in
35
00:02:29,860 --> 00:02:36,059
with two raw eggs and grated nutmeg.
That will soon clear you out. What do
36
00:02:36,060 --> 00:02:37,460
mean? I know what I mean.
37
00:02:37,950 --> 00:02:40,470
You need to lie down before you get
work.
38
00:02:40,870 --> 00:02:45,069
My granny always swore by poor Polly's,
two double scotches and four fucking
39
00:02:45,070 --> 00:02:46,120
Sebastian's socks.
40
00:02:46,121 --> 00:02:48,169
Shaken and not stirred, eh?
41
00:02:48,170 --> 00:02:50,969
Blimey, I mean, that didn't really good.
She was a champion sprinter on her
42
00:02:50,970 --> 00:02:52,020
ward.
43
00:02:52,021 --> 00:02:56,189
No, Des, you don't want any of these
cranky remedies, mate. What you've got
44
00:02:56,190 --> 00:02:57,240
do is see a doctor.
45
00:02:57,270 --> 00:02:59,150
I don't need a doctor. I'm not ill.
46
00:02:59,550 --> 00:03:00,600
Not well, neither.
47
00:03:01,130 --> 00:03:02,180
Listen, folk, mate.
48
00:03:02,181 --> 00:03:06,129
Every day that I rise, now that I'm in
the twilight of my youth, something
49
00:03:06,130 --> 00:03:07,630
always twinges and niggles.
50
00:03:08,150 --> 00:03:11,849
If I was to call the doctor every time
something hurt, he'll be outside my
51
00:03:11,850 --> 00:03:13,230
bedroom door every morning.
52
00:03:13,231 --> 00:03:17,609
I mean, all that, but it's just that
you've got to realize that things wear
53
00:03:17,610 --> 00:03:18,660
when used a lot.
54
00:03:19,190 --> 00:03:21,780
That's why people have hip replacement
and things.
55
00:03:22,210 --> 00:03:24,310
Oh, why my stomach don't need replacing?
56
00:03:24,670 --> 00:03:26,960
If anything needs replacing, it's your
head.
57
00:03:26,961 --> 00:03:31,299
What's wrong with my head? There's
nothing wrong with my head. I make a
58
00:03:31,300 --> 00:03:34,679
statement and you make a song and dance
about it. What I say makes perfect
59
00:03:34,680 --> 00:03:35,780
sense. It does?
60
00:03:36,120 --> 00:03:41,359
What you're trying to tell us is that we
humans should treat our bodies the same
61
00:03:41,360 --> 00:03:46,519
way we treat our cars and get regular
checkups because preventive medicine is
62
00:03:46,520 --> 00:03:47,399
better than cure.
63
00:03:47,400 --> 00:03:48,960
Well, if you put it that way, yes.
64
00:03:49,000 --> 00:03:50,140
No, that's not what I...
65
00:03:51,260 --> 00:03:53,460
Yes, yes, that's what I was going to
say.
66
00:03:53,840 --> 00:03:55,400
You see somebody, understand?
67
00:03:56,040 --> 00:03:58,330
He's right, Desmond. You are to see the
doctor.
68
00:03:58,500 --> 00:03:59,550
No.
69
00:03:59,580 --> 00:04:00,630
Ah!
70
00:04:00,700 --> 00:04:02,300
Yes, doctor, quick, hurry!
71
00:04:03,540 --> 00:04:04,590
There you go, mate.
72
00:04:04,591 --> 00:04:06,379
Closest shave you ever had, mate.
73
00:04:06,380 --> 00:04:07,460
You can say that again.
74
00:04:08,520 --> 00:04:09,570
Hello?
75
00:04:11,320 --> 00:04:12,370
Answering machine.
76
00:04:14,200 --> 00:04:16,670
Surgery's closed. They have an emergency
number.
77
00:04:16,940 --> 00:04:17,990
Typical.
78
00:04:18,209 --> 00:04:20,550
Look, we can take a cab to casualty.
79
00:04:20,990 --> 00:04:22,230
Sorry about this, Susan.
80
00:04:22,530 --> 00:04:26,590
Oh, no, no problem. I'll take him in the
motor.
81
00:04:26,591 --> 00:04:27,849
No, it's all right.
82
00:04:27,850 --> 00:04:29,630
Desmond. Okay, okay, I'll go.
83
00:04:29,930 --> 00:04:31,470
No, no, it's all right.
84
00:04:32,510 --> 00:04:36,510
Right now, Desmond, you have on clean
socks and underpants. Of course.
85
00:04:38,950 --> 00:04:41,120
Well, you should know you just washed
them.
86
00:04:42,010 --> 00:04:43,390
You want me to come with you?
87
00:04:43,470 --> 00:04:45,820
No, surely we'll hold my hand. But I
want to help.
88
00:04:46,650 --> 00:04:49,090
You can hold it for till I get back.
89
00:04:49,091 --> 00:04:52,949
Listen, Tony, we're going to call you if
we think we're going to be there a
90
00:04:52,950 --> 00:04:54,000
while. Okay, okay.
91
00:04:54,250 --> 00:04:55,450
You sure you can manage?
92
00:04:55,610 --> 00:04:58,850
Of course I can manage. Put by me the
dynamic duo, no sweat.
93
00:04:59,170 --> 00:05:01,460
I was at the queue around the block,
wasn't I?
94
00:05:23,270 --> 00:05:28,070
Well, since I'm the senior partner in
this dynamic duo, I'm in charge.
95
00:05:32,790 --> 00:05:33,840
Stop!
96
00:05:35,310 --> 00:05:36,360
Very good.
97
00:05:36,370 --> 00:05:37,420
Carry on.
98
00:05:46,150 --> 00:05:47,470
What day is today?
99
00:05:48,890 --> 00:05:49,940
Tuesday. Good.
100
00:05:51,430 --> 00:05:52,790
Why is Tuesday good?
101
00:05:53,080 --> 00:05:55,790
Because I hate Mondays and Wednesdays
are even worse.
102
00:05:57,120 --> 00:05:58,170
I see.
103
00:05:59,120 --> 00:06:00,480
What days don't you like?
104
00:06:00,740 --> 00:06:02,040
Oh, I like most days.
105
00:06:02,041 --> 00:06:05,879
Oh, come on, man. I'm trying to pass the
time. There must be one day you don't
106
00:06:05,880 --> 00:06:06,899
like.
107
00:06:06,900 --> 00:06:08,460
Um, Sunday afternoon.
108
00:06:08,940 --> 00:06:10,980
Yes, I hate Sundays as well.
109
00:06:12,720 --> 00:06:14,480
What days do you like then?
110
00:06:15,880 --> 00:06:16,930
Days with you.
111
00:06:23,080 --> 00:06:25,960
a cut, but that if something is wrong,
check it out.
112
00:06:25,961 --> 00:06:27,179
Right, police?
113
00:06:27,180 --> 00:06:28,540
Nothing wrong this time.
114
00:06:28,780 --> 00:06:30,720
But I will take the pills all the same.
115
00:06:31,120 --> 00:06:32,170
Beverly.
116
00:06:33,340 --> 00:06:34,460
Jasmine and Shirley?
117
00:06:34,800 --> 00:06:36,700
Who fancy meeting you here?
118
00:06:37,160 --> 00:06:38,300
Is what wrong with you?
119
00:06:38,520 --> 00:06:41,940
There's a lot of colds and flus going
around this time of year.
120
00:06:42,200 --> 00:06:46,379
Some say, like the doctor just now, that
there is a particular strain of
121
00:06:46,380 --> 00:06:51,160
Egyptian flu caused by freak weather
conditions that blow Egyptian...
122
00:06:51,440 --> 00:06:52,560
in the salt of England.
123
00:06:53,140 --> 00:06:57,660
What is the world coming to when you get
Egyptians in your back garden?
124
00:07:34,380 --> 00:07:37,880
I'll grow our own food and become
orgasmic.
125
00:07:40,340 --> 00:07:45,219
When we were back home growing our own,
you didn't hear anybody dying from past
126
00:07:45,220 --> 00:07:47,870
the things they're dying from now. What
do you think?
127
00:07:48,100 --> 00:07:49,960
Mr. Ambrose. Yes.
128
00:07:50,720 --> 00:07:53,260
Good luck, Desmond. I'm sure you are
right.
129
00:07:58,120 --> 00:07:59,260
I'll see you in a minute.
130
00:08:03,890 --> 00:08:05,490
Beverly? Yes, Sheriff?
131
00:08:05,810 --> 00:08:08,930
Now, what is your theory on
superconductivity?
132
00:08:09,330 --> 00:08:11,330
Well, I... What?
133
00:08:16,310 --> 00:08:18,930
Here's the brush, brush, brush, brush.
134
00:08:21,410 --> 00:08:23,850
Here's the dustpan, dustpan.
135
00:08:36,330 --> 00:08:37,380
dusty the place is.
136
00:08:46,870 --> 00:08:48,190
Cheryl, are you all right?
137
00:08:48,770 --> 00:08:49,820
What did they say?
138
00:08:51,470 --> 00:08:52,730
Did they have to operate?
139
00:08:53,870 --> 00:08:55,190
Did they cut out any bits?
140
00:08:55,450 --> 00:08:56,500
So which bits?
141
00:08:57,870 --> 00:08:59,090
I'll donate my bits.
142
00:08:59,850 --> 00:09:02,500
Knowing Desmond, he probably wouldn't
want my bits.
143
00:09:05,410 --> 00:09:06,460
Cheryl?
144
00:09:07,010 --> 00:09:08,060
Yes, Popeye.
145
00:09:08,790 --> 00:09:10,390
He's not... No.
146
00:09:12,630 --> 00:09:13,680
He's not dead.
147
00:09:14,170 --> 00:09:15,220
Good.
148
00:09:15,770 --> 00:09:17,270
I didn't think he'd let us down.
149
00:09:20,150 --> 00:09:21,230
So what's the matter?
150
00:09:21,570 --> 00:09:25,150
Oh, they're going to keep him in
overnight for observation.
151
00:09:25,151 --> 00:09:29,029
They think it might be his heart, you
know, the blood pressure and all.
152
00:09:29,030 --> 00:09:31,980
Heart? What do they mean by heart? It's
typical of doctors.
153
00:09:32,350 --> 00:09:35,780
You tell them you've got a bad stomach,
they tell you it's your heart.
154
00:09:36,680 --> 00:09:39,270
I tell them I think I'm black, they go,
say I'm white.
155
00:09:40,660 --> 00:09:42,280
Don't be stupid, poor pie.
156
00:09:42,680 --> 00:09:43,730
I'm sorry, Cheryl.
157
00:09:43,880 --> 00:09:44,930
It's just routine.
158
00:09:46,000 --> 00:09:49,220
What am I going to do if my best and
only friend dies?
159
00:09:51,720 --> 00:09:52,780
I'm sorry, Cheryl.
160
00:09:54,400 --> 00:09:58,400
I know what I said is selfish, but I
can't think straight.
161
00:10:00,540 --> 00:10:03,320
At a time like these, you're forced to
think straight.
162
00:10:04,040 --> 00:10:07,220
Face all them questions you've been
avoiding for a long time.
163
00:10:08,560 --> 00:10:09,860
You mean like going home?
164
00:10:12,380 --> 00:10:15,760
None of us when we came to England
wanted to die here.
165
00:10:16,580 --> 00:10:17,800
Least of all Desmond.
166
00:10:19,960 --> 00:10:26,520
I know he's not going to die yet, but
now he'll want to go home so that he
167
00:10:29,360 --> 00:10:31,040
I can't, pork pie.
168
00:10:36,170 --> 00:10:38,340
There's nothing back there for me
anymore.
169
00:10:39,490 --> 00:10:43,950
My life, my family, my whole existence
is here.
170
00:10:45,710 --> 00:10:49,530
32 years is a long time. The majority of
my life.
171
00:10:52,710 --> 00:10:54,170
I know it'll hurt him.
172
00:10:54,970 --> 00:10:58,790
I know he got his heart set on me going
home with him, but...
173
00:11:06,670 --> 00:11:08,210
All right, I know what to do.
174
00:11:08,790 --> 00:11:11,170
You give me your ticket, and I will go
with him.
175
00:11:13,990 --> 00:11:15,390
Oh, why, you old fool.
176
00:11:16,090 --> 00:11:19,040
Yes, I'm your old fool that knows how to
make you laugh, eh?
177
00:11:20,910 --> 00:11:22,890
You know, you're his best friend.
178
00:11:24,050 --> 00:11:29,390
Even though Desmond jokes with you, he's
got the utmost respect for you.
179
00:11:29,391 --> 00:11:30,629
He does?
180
00:11:30,630 --> 00:11:31,680
Yeah.
181
00:11:32,150 --> 00:11:34,570
He's always said, next to his family.
182
00:11:35,050 --> 00:11:36,850
You're his nearest and dearest.
183
00:11:36,851 --> 00:11:38,249
He did?
184
00:11:38,250 --> 00:11:39,300
Mm -hmm.
185
00:11:41,570 --> 00:11:43,190
Oh, where the kids?
186
00:11:43,490 --> 00:11:44,540
They're upstairs.
187
00:12:07,761 --> 00:12:09,529
Where have you been?
188
00:12:09,530 --> 00:12:12,110
I came as soon as I heard the news. Five
hours later.
189
00:12:12,430 --> 00:12:14,350
What happened to your portable phone?
190
00:12:14,570 --> 00:12:15,620
I switched it off.
191
00:12:15,621 --> 00:12:18,769
Something always happens when you switch
the blasted thing off.
192
00:12:18,770 --> 00:12:19,820
How is he?
193
00:12:20,430 --> 00:12:22,420
He's with Mum. I'm still waiting to
hear.
194
00:12:28,110 --> 00:12:29,850
What are you all doing here anyway?
195
00:12:29,851 --> 00:12:32,069
Even when he's ill, you're still hanging
around.
196
00:12:32,070 --> 00:12:34,950
Come on, Michael, me old son. We all
know you must feel.
197
00:12:35,530 --> 00:12:37,700
Bet he was a world -like bloke, your old
man.
198
00:12:37,701 --> 00:12:41,959
I wonder if the boot was only half a
foot, how many people would have turned
199
00:12:41,960 --> 00:12:43,010
for you, eh?
200
00:12:45,380 --> 00:12:46,430
All right, see?
201
00:12:46,431 --> 00:12:50,299
You're not the most popular bloke in the
neighbourhood, but your old man, he was
202
00:12:50,300 --> 00:12:51,520
a diamond. Lee. What?
203
00:12:51,720 --> 00:12:52,770
Shut up.
204
00:12:52,771 --> 00:12:55,519
Look, I'm only trying to help relieve
the tension around here. We're all
205
00:12:55,520 --> 00:12:58,419
anxious, right? Yeah, but our anxiety's
not being helped by you talking in a
206
00:12:58,420 --> 00:12:59,439
past tense.
207
00:12:59,440 --> 00:13:02,799
Don't even know what's happened to him
yet. Yes, we do. It's his picker, the
208
00:13:02,800 --> 00:13:05,879
main engine of the body, the key
component that pumps life's blood. Easy
209
00:13:05,880 --> 00:13:06,930
graphics, eh, Sean?
210
00:13:06,931 --> 00:13:08,489
All right, Tony, what happened?
211
00:13:08,490 --> 00:13:10,769
Yeah, well, your old man wasn't... No,
no, no, no. What happened in the shop
212
00:13:10,770 --> 00:13:12,570
today with my money? Oh, don't worry.
213
00:13:13,490 --> 00:13:15,050
Tony and I take care of business.
214
00:13:15,450 --> 00:13:16,530
I was supervisor.
215
00:13:17,090 --> 00:13:19,470
I washed the client's hair and... You?
216
00:13:21,090 --> 00:13:22,890
Poor pie, what were you doing?
217
00:13:23,370 --> 00:13:24,630
Don't talk to me like that.
218
00:13:24,730 --> 00:13:27,020
Don't you think I'm capable of washing
hair?
219
00:13:27,070 --> 00:13:28,810
Little boy thinks I can't wash hair.
220
00:13:29,970 --> 00:13:31,890
I wash my own hair so much...
221
00:13:37,160 --> 00:13:38,600
I used to wash their hair, too.
222
00:13:38,980 --> 00:13:40,580
I hope they still got theirs.
223
00:13:41,860 --> 00:13:46,020
Shut up, Matthew. I'm fed up of the
opinion you lot seem to hold of me.
224
00:13:46,240 --> 00:13:47,290
I am capable.
225
00:13:47,291 --> 00:13:50,339
You weren't there when they went to the
hospital. I was, and I did everything I
226
00:13:50,340 --> 00:13:53,110
could to help. And washing hair was a
part of helping out.
227
00:13:53,200 --> 00:13:57,179
Listen, your father is my best friend,
and we have a code in Guyana. Before you
228
00:13:57,180 --> 00:13:59,079
were born, Carl, we respect your elders.
229
00:13:59,080 --> 00:14:02,690
So, Michael, son of Desmond the barber,
respect your elders. So you did?
230
00:14:11,440 --> 00:14:13,480
Look, listen, pork pie, I'm sorry, okay?
231
00:14:14,780 --> 00:14:16,200
Quiet. Shit, why?
232
00:14:19,740 --> 00:14:21,020
You got it, pork pie?
233
00:14:21,800 --> 00:14:26,880
You know, we have the same respectful
senior hierarchy in our Gambian
234
00:14:28,620 --> 00:14:29,670
So what?
235
00:14:30,120 --> 00:14:33,959
It is good to know that you West Indians
have money to hang on to something we
236
00:14:33,960 --> 00:14:35,010
pass down to you.
237
00:14:41,720 --> 00:14:42,840
Yes? Yeah.
238
00:14:43,160 --> 00:14:44,210
Okay.
239
00:14:45,000 --> 00:14:46,050
What did he say?
240
00:14:46,600 --> 00:14:49,560
He don't know. Just be a patient,
patient.
241
00:14:51,280 --> 00:14:52,660
Hospitals are funny things.
242
00:14:53,120 --> 00:14:56,999
They're supposed to be life -saving
centers, but they don't have any life
243
00:14:57,000 --> 00:14:58,380
-performing things in them.
244
00:14:58,940 --> 00:15:01,540
They have cold floors and bare walls.
245
00:15:02,260 --> 00:15:04,910
And you always sweat in them because
they're too hot.
246
00:15:05,500 --> 00:15:08,630
They turn up the temperature to
compensate for the bare walls.
247
00:15:09,640 --> 00:15:14,820
And they always smell of anti -dio
-disinfectant.
248
00:15:15,720 --> 00:15:17,240
It's a place to save lives.
249
00:15:17,840 --> 00:15:20,280
But they kill all household germs dead.
250
00:15:21,720 --> 00:15:24,500
I suppose you're all one big household
germ.
251
00:15:24,740 --> 00:15:25,960
Of course you are.
252
00:15:26,540 --> 00:15:30,100
And you better shut up before I kill you
for talking like that.
253
00:15:30,340 --> 00:15:31,390
I'm all right.
254
00:15:31,580 --> 00:15:32,680
I know you are.
255
00:15:34,080 --> 00:15:35,130
Tell me something.
256
00:15:35,440 --> 00:15:40,500
Anything. When you first looked at me, I
mean, really looked at me.
257
00:15:40,760 --> 00:15:41,810
What did you think?
258
00:15:42,760 --> 00:15:49,220
Well, I thought, um, what a handsome,
talented,
259
00:15:49,720 --> 00:15:55,480
sexy, rugged, cheeky, warm brute.
260
00:15:56,260 --> 00:15:57,940
You sure you're talking about me?
261
00:15:59,800 --> 00:16:01,140
I married you, didn't I?
262
00:16:01,141 --> 00:16:02,299
Only just.
263
00:16:02,300 --> 00:16:03,880
If your father had his way.
264
00:16:03,881 --> 00:16:07,879
My daughter is wasting her education
because she wants to marry a man who
265
00:16:07,880 --> 00:16:08,930
the bugle.
266
00:16:08,931 --> 00:16:13,199
Good job the boats were leaving for
England, otherwise we wouldn't have got
267
00:16:13,200 --> 00:16:14,250
married.
268
00:16:16,220 --> 00:16:22,400
Oh, Desmond, what did you think when you
first really looked at me?
269
00:16:23,320 --> 00:16:26,640
I thought, what a stock -up old cow with
a bugle in her hand.
270
00:16:28,860 --> 00:16:30,260
But I'd like to marry her.
271
00:16:35,770 --> 00:16:37,030
Cheryl. Yes, my love?
272
00:16:37,031 --> 00:16:40,829
Promise me one thing before they all
rush in. What's that? That you'll help
273
00:16:40,830 --> 00:16:42,090
and come back home with me.
274
00:16:42,091 --> 00:16:44,989
We'll talk about it when you're better,
right?
275
00:16:44,990 --> 00:16:46,040
Get better first.
276
00:16:46,070 --> 00:16:48,660
I know what will make me better,
Guyanese sunshine.
277
00:16:49,730 --> 00:16:55,730
When I build my house back home, it will
be me and you in our little dove nest.
278
00:16:55,790 --> 00:16:57,270
But what about the children?
279
00:16:57,650 --> 00:16:59,450
They can visit us whenever they want.
280
00:16:59,610 --> 00:17:00,660
Even Michael.
281
00:17:04,650 --> 00:17:05,790
come, won't you, Sean?
282
00:17:06,589 --> 00:17:07,639
Will you?
283
00:17:12,109 --> 00:17:13,159
How are you feeling?
284
00:17:13,369 --> 00:17:14,419
Fine. You?
285
00:17:17,869 --> 00:17:19,150
Um, yes.
286
00:17:19,750 --> 00:17:20,800
Fine.
287
00:17:22,310 --> 00:17:23,690
So, uh, you alright?
288
00:17:23,950 --> 00:17:25,000
Yeah. You?
289
00:17:28,310 --> 00:17:29,790
Yes. Fine.
290
00:17:30,050 --> 00:17:32,190
Look, um, we don't know what's wrong
yet.
291
00:17:32,490 --> 00:17:34,720
More tests. We'll know better tomorrow,
OK?
292
00:17:35,050 --> 00:17:36,100
OK.
293
00:17:36,521 --> 00:17:42,069
Listen, Dad, you know we've got to stop
arguing, eh? Why?
294
00:17:42,070 --> 00:17:43,410
I like arguing, Joe.
295
00:17:44,450 --> 00:17:47,350
Only find me of one of the few pleasures
I have left in life.
296
00:17:47,351 --> 00:17:52,409
Well, OK, then. You'd better hurry up
and get out of here so we can get
297
00:17:52,410 --> 00:17:53,670
something to argue about.
298
00:17:53,890 --> 00:17:56,600
I don't like to hit a man when he's
down. I'm not down yet.
299
00:17:57,770 --> 00:17:58,820
OK, I'd better go.
300
00:17:58,830 --> 00:18:00,150
Your audience awaits you.
301
00:18:00,570 --> 00:18:01,630
OK. Bye -bye.
302
00:18:03,249 --> 00:18:07,169
Dad, talk to Pork Pie, will you? I know
he's your friend, but between Tony, Mum
303
00:18:07,170 --> 00:18:09,030
and myself, we can run the shop, okay?
304
00:18:09,190 --> 00:18:10,240
What about me?
305
00:18:10,790 --> 00:18:12,430
Huh? Oh, yes, you as well.
306
00:18:13,550 --> 00:18:16,980
You hear that, son? The man is talking
about me as if I'm dead already.
307
00:18:21,090 --> 00:18:23,690
Now, don't breathe all over me with your
coal.
308
00:18:25,390 --> 00:18:26,440
Cold.
309
00:18:29,210 --> 00:18:30,260
It's gone, Dad.
310
00:18:31,130 --> 00:18:32,180
Dad,
311
00:18:32,350 --> 00:18:36,469
Look, be back by 12 .30, or if you're
not, tell Duncan I will personally... Do
312
00:18:36,470 --> 00:18:37,520
you know his name?
313
00:18:37,521 --> 00:18:40,769
Gloria, how many years have I known you?
Hopefully a lot longer. How are you
314
00:18:40,770 --> 00:18:42,940
feeling? Oh, so you want to know how I
feel?
315
00:18:43,030 --> 00:18:46,520
You've got no manners, Dad, I tell you.
So what, Pop, you cool? I'm cool.
316
00:18:47,930 --> 00:18:50,820
So, wait, where are my chocolates and
grapes and things?
317
00:18:50,821 --> 00:18:54,069
Oh, we rushed straight over, didn't we,
Gloria? Rushed, rushed. Yeah, man, I
318
00:18:54,070 --> 00:18:56,489
mean, we were in a rush, man, but I did
write you this.
319
00:18:56,490 --> 00:18:58,830
Oh, get well, Dad.
320
00:19:04,080 --> 00:19:07,780
Certain things that you take for
granted, like sunrise and trees being
321
00:19:08,420 --> 00:19:12,359
The smell of rice and peas coming from
the kitchen, that elusive fuck that's
322
00:19:12,360 --> 00:19:13,410
always missing.
323
00:19:13,420 --> 00:19:17,200
But life changes when they said, your
old man's laid up in a hospital bed.
324
00:19:17,560 --> 00:19:21,290
So you think of the worst and the fights
that you've had. You think, hold on,
325
00:19:21,340 --> 00:19:25,240
they weren't that bad. I said this and
he said that. In the cold light of day,
326
00:19:25,440 --> 00:19:27,020
it all sounds flat.
327
00:19:27,500 --> 00:19:32,140
But if you heard what I really said, I
said, hey, Dad, get out of bed.
328
00:19:34,530 --> 00:19:37,240
Lovely shirt. Yeah, come on, Mum. That's
not cool at all.
329
00:19:40,870 --> 00:19:42,230
This is dread, son.
330
00:19:42,710 --> 00:19:43,760
Minou.
331
00:19:45,470 --> 00:19:46,530
All right, all right.
332
00:19:48,390 --> 00:19:51,230
How about that?
333
00:19:53,610 --> 00:19:54,660
Close.
334
00:19:59,911 --> 00:20:02,529
What's that for your taste?
335
00:20:02,530 --> 00:20:03,449
What is it?
336
00:20:03,450 --> 00:20:05,630
It's a pocket TV, mate. I use it on the
stalls.
337
00:20:05,631 --> 00:20:08,729
Thought they'd probably shove me in one
of those, you know, poxy walls.
338
00:20:08,730 --> 00:20:09,889
National Health Service.
339
00:20:09,890 --> 00:20:13,429
No creature comforts. I mean, I ain't
knocking it, Des, right? I was born in
340
00:20:13,430 --> 00:20:14,349
of these places.
341
00:20:14,350 --> 00:20:15,670
And look how I turn out, eh?
342
00:20:17,030 --> 00:20:18,080
Hi, Lee.
343
00:20:18,530 --> 00:20:20,190
Oh, that's nice, Popeye.
344
00:20:22,710 --> 00:20:24,820
Popeye, what are you doing in my
overall?
345
00:20:24,990 --> 00:20:29,029
Well, Desmond, it's a long story. Look,
and you can wait till he gets out to
346
00:20:29,030 --> 00:20:30,080
tell him.
347
00:20:30,081 --> 00:20:32,139
What happened in the shop today?
348
00:20:32,140 --> 00:20:35,570
Yeah, well, it was fine, Des, apart from
the fact that... It can all wait.
349
00:20:35,840 --> 00:20:38,490
I brought you something to read whilst
you're in bed.
350
00:20:38,860 --> 00:20:44,520
The Dynamics of Macro and Micro Business
Management.
351
00:20:45,500 --> 00:20:46,550
Thank you, Matthew.
352
00:20:47,120 --> 00:20:49,620
It is an interesting read. I'm sure it
is.
353
00:20:49,621 --> 00:20:53,399
I thought it would help you understand
European business, now that we're going
354
00:20:53,400 --> 00:20:57,639
to be linked permanently with them.
Okay, I think that's enough excitement
355
00:20:57,640 --> 00:21:01,040
today. All right. Get well, yeah? All
right. Ciao.
356
00:21:01,600 --> 00:21:02,650
Ciao.
357
00:21:03,440 --> 00:21:04,490
Come out.
358
00:21:07,180 --> 00:21:08,230
Desmond, old friend.
359
00:21:08,400 --> 00:21:09,920
What spoke my old friend?
360
00:21:10,680 --> 00:21:16,059
If you die. He's not going to die. Well,
if you die before me, can I have your
361
00:21:16,060 --> 00:21:17,300
trumpet? No.
362
00:21:38,320 --> 00:21:40,740
My dexterity was never your forte,
Popeye.
363
00:21:40,741 --> 00:21:43,259
Give it up while you've still got your
fingers pokey.
364
00:21:43,260 --> 00:21:46,759
Manuel, Manuel, what are you trying to
say? I'm not good with my hands?
365
00:21:46,760 --> 00:21:49,530
Well, I worked for 30 years in the
British car industry.
366
00:21:49,820 --> 00:21:51,220
I had to use my hands.
367
00:21:51,221 --> 00:21:53,639
Anyway, what's so important about
twiddling a comb?
368
00:21:53,640 --> 00:21:55,870
I know, but you said you wanted to do
it. I know.
369
00:21:55,980 --> 00:21:57,060
Anyway, come on, Tony.
370
00:21:57,061 --> 00:21:59,199
Let's get down to the more serious
stuff.
371
00:21:59,200 --> 00:22:02,120
Are you sure now? Yes. I want to know
the final technique.
372
00:22:02,121 --> 00:22:04,499
All right, all right. Listen up, listen
up, listen up.
373
00:22:04,500 --> 00:22:08,050
Popeye is now going to demonstrate that
famous and legendary haircut.
374
00:22:08,320 --> 00:22:09,720
The pork pie special.
375
00:22:12,320 --> 00:22:13,370
Yes!
376
00:22:14,200 --> 00:22:15,250
Yes!
377
00:22:18,080 --> 00:22:22,840
Why pork pie? That wasn't on the Desmond
special.
378
00:22:24,300 --> 00:22:25,860
Here's one I made earlier.
379
00:22:30,880 --> 00:22:34,400
I'd like to thank my mum, my dad, my
wife, Shirley.
380
00:22:35,260 --> 00:22:37,020
Rest yourself.
381
00:23:02,161 --> 00:23:04,189
How do you feel?
382
00:23:04,190 --> 00:23:08,690
I feel... I feel a little better.
383
00:23:08,691 --> 00:23:12,889
Here's something that'll make you feel a
whole lot better, Father.
384
00:23:12,890 --> 00:23:13,940
Lee.
385
00:23:14,550 --> 00:23:15,600
Please?
386
00:23:20,750 --> 00:23:24,490
This is a little present to help you and
Mother recuperate. Oh?
387
00:23:25,530 --> 00:23:28,930
A two -week trip, for two, to Guyana.
388
00:23:34,260 --> 00:23:35,310
St. Lucia?
389
00:23:37,220 --> 00:23:39,330
I mean, it's sort of Caribbean, isn't
it?
390
00:23:39,350 --> 00:23:43,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.