All language subtitles for Desmonds s02e01 The Treatment.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:11,399 From the long, warm night to the ocean breeze, to the damp and to the rain of 2 00:00:11,400 --> 00:00:12,450 London City. 3 00:00:15,240 --> 00:00:19,719 We come from the sun to live in the cold, I'm in the rough, I wash my 4 00:00:19,720 --> 00:00:20,770 tree. 5 00:00:31,940 --> 00:00:35,400 Let's keep the music sweet, wind up your wheels and feel the heat. 6 00:00:42,320 --> 00:00:45,570 You're only supposed to use a little of that steam decongestant. 7 00:00:45,920 --> 00:00:50,060 Oh, Bob, I've got a terrible cold. Yes, it serves you right. 8 00:00:50,440 --> 00:00:51,490 Not you at all. 9 00:00:51,980 --> 00:00:55,940 Look, Gloria, that's the third cold in as many months. 10 00:00:56,560 --> 00:00:57,940 You're not eating properly. 11 00:00:58,180 --> 00:01:02,120 Instead of all the burgers and pizzas and things, you're eating all that food. 12 00:01:02,121 --> 00:01:03,499 You're going to watch me figure. 13 00:01:03,500 --> 00:01:05,840 Well, I see you eating all sorts of junk. 14 00:01:06,040 --> 00:01:11,260 I keep telling you a healthy, balanced diet is the only way to combat ailments. 15 00:01:12,240 --> 00:01:14,290 Gloria, what did you get up to there for? 16 00:01:14,900 --> 00:01:18,520 I think your healthy, balanced diet has done something to my stomach. 17 00:01:19,180 --> 00:01:22,340 Don't you go blaming my good cooking for your bad stomach. 18 00:01:22,341 --> 00:01:26,319 I see you pouring all kinds of things in that bottomless pit you call your 19 00:01:26,320 --> 00:01:30,719 stomach. Like how much rum you drank in the domino club last night. No, it's 20 00:01:30,720 --> 00:01:34,279 something I eat. That's why I had the pain last night. And that's why I had to 21 00:01:34,280 --> 00:01:35,720 drink some rum to wash it down. 22 00:01:39,140 --> 00:01:40,740 Oh, hang on, Ray Potts. 23 00:01:44,260 --> 00:01:49,100 Ah, get back, get back. The creature from the Black Lagoon is back. 24 00:01:53,400 --> 00:01:57,600 All right, name that tune. 25 00:01:58,160 --> 00:02:01,680 Is it Hello Mama, How's It Going by Count Cotton and the Rebels? Nope. 26 00:02:02,200 --> 00:02:06,580 Is it Jump Up, Grosslet by Skanking Jimmy and the Jumping Jimmys? Nope. 27 00:02:08,180 --> 00:02:09,620 Don't go nicking my chin. 28 00:02:09,880 --> 00:02:10,930 No. 29 00:02:12,280 --> 00:02:13,330 I'm sorry, Matthew. 30 00:02:13,800 --> 00:02:15,440 I'm feeling myself this morning. 31 00:02:15,800 --> 00:02:18,390 Yeah, come on, Desmond. Sit down. I'll finish him off. 32 00:02:18,680 --> 00:02:22,460 Listen, Desmond, if you don't feel well, go upstairs and lie down. 33 00:02:22,461 --> 00:02:26,739 You're not feeling well, Des? I feel well. It's just that my stomach doesn't. 34 00:02:26,740 --> 00:02:29,859 Well, the only way to clear out your stomach is to drink some stout mixed in 35 00:02:29,860 --> 00:02:36,059 with two raw eggs and grated nutmeg. That will soon clear you out. What do 36 00:02:36,060 --> 00:02:37,460 mean? I know what I mean. 37 00:02:37,950 --> 00:02:40,470 You need to lie down before you get work. 38 00:02:40,870 --> 00:02:45,069 My granny always swore by poor Polly's, two double scotches and four fucking 39 00:02:45,070 --> 00:02:46,120 Sebastian's socks. 40 00:02:46,121 --> 00:02:48,169 Shaken and not stirred, eh? 41 00:02:48,170 --> 00:02:50,969 Blimey, I mean, that didn't really good. She was a champion sprinter on her 42 00:02:50,970 --> 00:02:52,020 ward. 43 00:02:52,021 --> 00:02:56,189 No, Des, you don't want any of these cranky remedies, mate. What you've got 44 00:02:56,190 --> 00:02:57,240 do is see a doctor. 45 00:02:57,270 --> 00:02:59,150 I don't need a doctor. I'm not ill. 46 00:02:59,550 --> 00:03:00,600 Not well, neither. 47 00:03:01,130 --> 00:03:02,180 Listen, folk, mate. 48 00:03:02,181 --> 00:03:06,129 Every day that I rise, now that I'm in the twilight of my youth, something 49 00:03:06,130 --> 00:03:07,630 always twinges and niggles. 50 00:03:08,150 --> 00:03:11,849 If I was to call the doctor every time something hurt, he'll be outside my 51 00:03:11,850 --> 00:03:13,230 bedroom door every morning. 52 00:03:13,231 --> 00:03:17,609 I mean, all that, but it's just that you've got to realize that things wear 53 00:03:17,610 --> 00:03:18,660 when used a lot. 54 00:03:19,190 --> 00:03:21,780 That's why people have hip replacement and things. 55 00:03:22,210 --> 00:03:24,310 Oh, why my stomach don't need replacing? 56 00:03:24,670 --> 00:03:26,960 If anything needs replacing, it's your head. 57 00:03:26,961 --> 00:03:31,299 What's wrong with my head? There's nothing wrong with my head. I make a 58 00:03:31,300 --> 00:03:34,679 statement and you make a song and dance about it. What I say makes perfect 59 00:03:34,680 --> 00:03:35,780 sense. It does? 60 00:03:36,120 --> 00:03:41,359 What you're trying to tell us is that we humans should treat our bodies the same 61 00:03:41,360 --> 00:03:46,519 way we treat our cars and get regular checkups because preventive medicine is 62 00:03:46,520 --> 00:03:47,399 better than cure. 63 00:03:47,400 --> 00:03:48,960 Well, if you put it that way, yes. 64 00:03:49,000 --> 00:03:50,140 No, that's not what I... 65 00:03:51,260 --> 00:03:53,460 Yes, yes, that's what I was going to say. 66 00:03:53,840 --> 00:03:55,400 You see somebody, understand? 67 00:03:56,040 --> 00:03:58,330 He's right, Desmond. You are to see the doctor. 68 00:03:58,500 --> 00:03:59,550 No. 69 00:03:59,580 --> 00:04:00,630 Ah! 70 00:04:00,700 --> 00:04:02,300 Yes, doctor, quick, hurry! 71 00:04:03,540 --> 00:04:04,590 There you go, mate. 72 00:04:04,591 --> 00:04:06,379 Closest shave you ever had, mate. 73 00:04:06,380 --> 00:04:07,460 You can say that again. 74 00:04:08,520 --> 00:04:09,570 Hello? 75 00:04:11,320 --> 00:04:12,370 Answering machine. 76 00:04:14,200 --> 00:04:16,670 Surgery's closed. They have an emergency number. 77 00:04:16,940 --> 00:04:17,990 Typical. 78 00:04:18,209 --> 00:04:20,550 Look, we can take a cab to casualty. 79 00:04:20,990 --> 00:04:22,230 Sorry about this, Susan. 80 00:04:22,530 --> 00:04:26,590 Oh, no, no problem. I'll take him in the motor. 81 00:04:26,591 --> 00:04:27,849 No, it's all right. 82 00:04:27,850 --> 00:04:29,630 Desmond. Okay, okay, I'll go. 83 00:04:29,930 --> 00:04:31,470 No, no, it's all right. 84 00:04:32,510 --> 00:04:36,510 Right now, Desmond, you have on clean socks and underpants. Of course. 85 00:04:38,950 --> 00:04:41,120 Well, you should know you just washed them. 86 00:04:42,010 --> 00:04:43,390 You want me to come with you? 87 00:04:43,470 --> 00:04:45,820 No, surely we'll hold my hand. But I want to help. 88 00:04:46,650 --> 00:04:49,090 You can hold it for till I get back. 89 00:04:49,091 --> 00:04:52,949 Listen, Tony, we're going to call you if we think we're going to be there a 90 00:04:52,950 --> 00:04:54,000 while. Okay, okay. 91 00:04:54,250 --> 00:04:55,450 You sure you can manage? 92 00:04:55,610 --> 00:04:58,850 Of course I can manage. Put by me the dynamic duo, no sweat. 93 00:04:59,170 --> 00:05:01,460 I was at the queue around the block, wasn't I? 94 00:05:23,270 --> 00:05:28,070 Well, since I'm the senior partner in this dynamic duo, I'm in charge. 95 00:05:32,790 --> 00:05:33,840 Stop! 96 00:05:35,310 --> 00:05:36,360 Very good. 97 00:05:36,370 --> 00:05:37,420 Carry on. 98 00:05:46,150 --> 00:05:47,470 What day is today? 99 00:05:48,890 --> 00:05:49,940 Tuesday. Good. 100 00:05:51,430 --> 00:05:52,790 Why is Tuesday good? 101 00:05:53,080 --> 00:05:55,790 Because I hate Mondays and Wednesdays are even worse. 102 00:05:57,120 --> 00:05:58,170 I see. 103 00:05:59,120 --> 00:06:00,480 What days don't you like? 104 00:06:00,740 --> 00:06:02,040 Oh, I like most days. 105 00:06:02,041 --> 00:06:05,879 Oh, come on, man. I'm trying to pass the time. There must be one day you don't 106 00:06:05,880 --> 00:06:06,899 like. 107 00:06:06,900 --> 00:06:08,460 Um, Sunday afternoon. 108 00:06:08,940 --> 00:06:10,980 Yes, I hate Sundays as well. 109 00:06:12,720 --> 00:06:14,480 What days do you like then? 110 00:06:15,880 --> 00:06:16,930 Days with you. 111 00:06:23,080 --> 00:06:25,960 a cut, but that if something is wrong, check it out. 112 00:06:25,961 --> 00:06:27,179 Right, police? 113 00:06:27,180 --> 00:06:28,540 Nothing wrong this time. 114 00:06:28,780 --> 00:06:30,720 But I will take the pills all the same. 115 00:06:31,120 --> 00:06:32,170 Beverly. 116 00:06:33,340 --> 00:06:34,460 Jasmine and Shirley? 117 00:06:34,800 --> 00:06:36,700 Who fancy meeting you here? 118 00:06:37,160 --> 00:06:38,300 Is what wrong with you? 119 00:06:38,520 --> 00:06:41,940 There's a lot of colds and flus going around this time of year. 120 00:06:42,200 --> 00:06:46,379 Some say, like the doctor just now, that there is a particular strain of 121 00:06:46,380 --> 00:06:51,160 Egyptian flu caused by freak weather conditions that blow Egyptian... 122 00:06:51,440 --> 00:06:52,560 in the salt of England. 123 00:06:53,140 --> 00:06:57,660 What is the world coming to when you get Egyptians in your back garden? 124 00:07:34,380 --> 00:07:37,880 I'll grow our own food and become orgasmic. 125 00:07:40,340 --> 00:07:45,219 When we were back home growing our own, you didn't hear anybody dying from past 126 00:07:45,220 --> 00:07:47,870 the things they're dying from now. What do you think? 127 00:07:48,100 --> 00:07:49,960 Mr. Ambrose. Yes. 128 00:07:50,720 --> 00:07:53,260 Good luck, Desmond. I'm sure you are right. 129 00:07:58,120 --> 00:07:59,260 I'll see you in a minute. 130 00:08:03,890 --> 00:08:05,490 Beverly? Yes, Sheriff? 131 00:08:05,810 --> 00:08:08,930 Now, what is your theory on superconductivity? 132 00:08:09,330 --> 00:08:11,330 Well, I... What? 133 00:08:16,310 --> 00:08:18,930 Here's the brush, brush, brush, brush. 134 00:08:21,410 --> 00:08:23,850 Here's the dustpan, dustpan. 135 00:08:36,330 --> 00:08:37,380 dusty the place is. 136 00:08:46,870 --> 00:08:48,190 Cheryl, are you all right? 137 00:08:48,770 --> 00:08:49,820 What did they say? 138 00:08:51,470 --> 00:08:52,730 Did they have to operate? 139 00:08:53,870 --> 00:08:55,190 Did they cut out any bits? 140 00:08:55,450 --> 00:08:56,500 So which bits? 141 00:08:57,870 --> 00:08:59,090 I'll donate my bits. 142 00:08:59,850 --> 00:09:02,500 Knowing Desmond, he probably wouldn't want my bits. 143 00:09:05,410 --> 00:09:06,460 Cheryl? 144 00:09:07,010 --> 00:09:08,060 Yes, Popeye. 145 00:09:08,790 --> 00:09:10,390 He's not... No. 146 00:09:12,630 --> 00:09:13,680 He's not dead. 147 00:09:14,170 --> 00:09:15,220 Good. 148 00:09:15,770 --> 00:09:17,270 I didn't think he'd let us down. 149 00:09:20,150 --> 00:09:21,230 So what's the matter? 150 00:09:21,570 --> 00:09:25,150 Oh, they're going to keep him in overnight for observation. 151 00:09:25,151 --> 00:09:29,029 They think it might be his heart, you know, the blood pressure and all. 152 00:09:29,030 --> 00:09:31,980 Heart? What do they mean by heart? It's typical of doctors. 153 00:09:32,350 --> 00:09:35,780 You tell them you've got a bad stomach, they tell you it's your heart. 154 00:09:36,680 --> 00:09:39,270 I tell them I think I'm black, they go, say I'm white. 155 00:09:40,660 --> 00:09:42,280 Don't be stupid, poor pie. 156 00:09:42,680 --> 00:09:43,730 I'm sorry, Cheryl. 157 00:09:43,880 --> 00:09:44,930 It's just routine. 158 00:09:46,000 --> 00:09:49,220 What am I going to do if my best and only friend dies? 159 00:09:51,720 --> 00:09:52,780 I'm sorry, Cheryl. 160 00:09:54,400 --> 00:09:58,400 I know what I said is selfish, but I can't think straight. 161 00:10:00,540 --> 00:10:03,320 At a time like these, you're forced to think straight. 162 00:10:04,040 --> 00:10:07,220 Face all them questions you've been avoiding for a long time. 163 00:10:08,560 --> 00:10:09,860 You mean like going home? 164 00:10:12,380 --> 00:10:15,760 None of us when we came to England wanted to die here. 165 00:10:16,580 --> 00:10:17,800 Least of all Desmond. 166 00:10:19,960 --> 00:10:26,520 I know he's not going to die yet, but now he'll want to go home so that he 167 00:10:29,360 --> 00:10:31,040 I can't, pork pie. 168 00:10:36,170 --> 00:10:38,340 There's nothing back there for me anymore. 169 00:10:39,490 --> 00:10:43,950 My life, my family, my whole existence is here. 170 00:10:45,710 --> 00:10:49,530 32 years is a long time. The majority of my life. 171 00:10:52,710 --> 00:10:54,170 I know it'll hurt him. 172 00:10:54,970 --> 00:10:58,790 I know he got his heart set on me going home with him, but... 173 00:11:06,670 --> 00:11:08,210 All right, I know what to do. 174 00:11:08,790 --> 00:11:11,170 You give me your ticket, and I will go with him. 175 00:11:13,990 --> 00:11:15,390 Oh, why, you old fool. 176 00:11:16,090 --> 00:11:19,040 Yes, I'm your old fool that knows how to make you laugh, eh? 177 00:11:20,910 --> 00:11:22,890 You know, you're his best friend. 178 00:11:24,050 --> 00:11:29,390 Even though Desmond jokes with you, he's got the utmost respect for you. 179 00:11:29,391 --> 00:11:30,629 He does? 180 00:11:30,630 --> 00:11:31,680 Yeah. 181 00:11:32,150 --> 00:11:34,570 He's always said, next to his family. 182 00:11:35,050 --> 00:11:36,850 You're his nearest and dearest. 183 00:11:36,851 --> 00:11:38,249 He did? 184 00:11:38,250 --> 00:11:39,300 Mm -hmm. 185 00:11:41,570 --> 00:11:43,190 Oh, where the kids? 186 00:11:43,490 --> 00:11:44,540 They're upstairs. 187 00:12:07,761 --> 00:12:09,529 Where have you been? 188 00:12:09,530 --> 00:12:12,110 I came as soon as I heard the news. Five hours later. 189 00:12:12,430 --> 00:12:14,350 What happened to your portable phone? 190 00:12:14,570 --> 00:12:15,620 I switched it off. 191 00:12:15,621 --> 00:12:18,769 Something always happens when you switch the blasted thing off. 192 00:12:18,770 --> 00:12:19,820 How is he? 193 00:12:20,430 --> 00:12:22,420 He's with Mum. I'm still waiting to hear. 194 00:12:28,110 --> 00:12:29,850 What are you all doing here anyway? 195 00:12:29,851 --> 00:12:32,069 Even when he's ill, you're still hanging around. 196 00:12:32,070 --> 00:12:34,950 Come on, Michael, me old son. We all know you must feel. 197 00:12:35,530 --> 00:12:37,700 Bet he was a world -like bloke, your old man. 198 00:12:37,701 --> 00:12:41,959 I wonder if the boot was only half a foot, how many people would have turned 199 00:12:41,960 --> 00:12:43,010 for you, eh? 200 00:12:45,380 --> 00:12:46,430 All right, see? 201 00:12:46,431 --> 00:12:50,299 You're not the most popular bloke in the neighbourhood, but your old man, he was 202 00:12:50,300 --> 00:12:51,520 a diamond. Lee. What? 203 00:12:51,720 --> 00:12:52,770 Shut up. 204 00:12:52,771 --> 00:12:55,519 Look, I'm only trying to help relieve the tension around here. We're all 205 00:12:55,520 --> 00:12:58,419 anxious, right? Yeah, but our anxiety's not being helped by you talking in a 206 00:12:58,420 --> 00:12:59,439 past tense. 207 00:12:59,440 --> 00:13:02,799 Don't even know what's happened to him yet. Yes, we do. It's his picker, the 208 00:13:02,800 --> 00:13:05,879 main engine of the body, the key component that pumps life's blood. Easy 209 00:13:05,880 --> 00:13:06,930 graphics, eh, Sean? 210 00:13:06,931 --> 00:13:08,489 All right, Tony, what happened? 211 00:13:08,490 --> 00:13:10,769 Yeah, well, your old man wasn't... No, no, no, no. What happened in the shop 212 00:13:10,770 --> 00:13:12,570 today with my money? Oh, don't worry. 213 00:13:13,490 --> 00:13:15,050 Tony and I take care of business. 214 00:13:15,450 --> 00:13:16,530 I was supervisor. 215 00:13:17,090 --> 00:13:19,470 I washed the client's hair and... You? 216 00:13:21,090 --> 00:13:22,890 Poor pie, what were you doing? 217 00:13:23,370 --> 00:13:24,630 Don't talk to me like that. 218 00:13:24,730 --> 00:13:27,020 Don't you think I'm capable of washing hair? 219 00:13:27,070 --> 00:13:28,810 Little boy thinks I can't wash hair. 220 00:13:29,970 --> 00:13:31,890 I wash my own hair so much... 221 00:13:37,160 --> 00:13:38,600 I used to wash their hair, too. 222 00:13:38,980 --> 00:13:40,580 I hope they still got theirs. 223 00:13:41,860 --> 00:13:46,020 Shut up, Matthew. I'm fed up of the opinion you lot seem to hold of me. 224 00:13:46,240 --> 00:13:47,290 I am capable. 225 00:13:47,291 --> 00:13:50,339 You weren't there when they went to the hospital. I was, and I did everything I 226 00:13:50,340 --> 00:13:53,110 could to help. And washing hair was a part of helping out. 227 00:13:53,200 --> 00:13:57,179 Listen, your father is my best friend, and we have a code in Guyana. Before you 228 00:13:57,180 --> 00:13:59,079 were born, Carl, we respect your elders. 229 00:13:59,080 --> 00:14:02,690 So, Michael, son of Desmond the barber, respect your elders. So you did? 230 00:14:11,440 --> 00:14:13,480 Look, listen, pork pie, I'm sorry, okay? 231 00:14:14,780 --> 00:14:16,200 Quiet. Shit, why? 232 00:14:19,740 --> 00:14:21,020 You got it, pork pie? 233 00:14:21,800 --> 00:14:26,880 You know, we have the same respectful senior hierarchy in our Gambian 234 00:14:28,620 --> 00:14:29,670 So what? 235 00:14:30,120 --> 00:14:33,959 It is good to know that you West Indians have money to hang on to something we 236 00:14:33,960 --> 00:14:35,010 pass down to you. 237 00:14:41,720 --> 00:14:42,840 Yes? Yeah. 238 00:14:43,160 --> 00:14:44,210 Okay. 239 00:14:45,000 --> 00:14:46,050 What did he say? 240 00:14:46,600 --> 00:14:49,560 He don't know. Just be a patient, patient. 241 00:14:51,280 --> 00:14:52,660 Hospitals are funny things. 242 00:14:53,120 --> 00:14:56,999 They're supposed to be life -saving centers, but they don't have any life 243 00:14:57,000 --> 00:14:58,380 -performing things in them. 244 00:14:58,940 --> 00:15:01,540 They have cold floors and bare walls. 245 00:15:02,260 --> 00:15:04,910 And you always sweat in them because they're too hot. 246 00:15:05,500 --> 00:15:08,630 They turn up the temperature to compensate for the bare walls. 247 00:15:09,640 --> 00:15:14,820 And they always smell of anti -dio -disinfectant. 248 00:15:15,720 --> 00:15:17,240 It's a place to save lives. 249 00:15:17,840 --> 00:15:20,280 But they kill all household germs dead. 250 00:15:21,720 --> 00:15:24,500 I suppose you're all one big household germ. 251 00:15:24,740 --> 00:15:25,960 Of course you are. 252 00:15:26,540 --> 00:15:30,100 And you better shut up before I kill you for talking like that. 253 00:15:30,340 --> 00:15:31,390 I'm all right. 254 00:15:31,580 --> 00:15:32,680 I know you are. 255 00:15:34,080 --> 00:15:35,130 Tell me something. 256 00:15:35,440 --> 00:15:40,500 Anything. When you first looked at me, I mean, really looked at me. 257 00:15:40,760 --> 00:15:41,810 What did you think? 258 00:15:42,760 --> 00:15:49,220 Well, I thought, um, what a handsome, talented, 259 00:15:49,720 --> 00:15:55,480 sexy, rugged, cheeky, warm brute. 260 00:15:56,260 --> 00:15:57,940 You sure you're talking about me? 261 00:15:59,800 --> 00:16:01,140 I married you, didn't I? 262 00:16:01,141 --> 00:16:02,299 Only just. 263 00:16:02,300 --> 00:16:03,880 If your father had his way. 264 00:16:03,881 --> 00:16:07,879 My daughter is wasting her education because she wants to marry a man who 265 00:16:07,880 --> 00:16:08,930 the bugle. 266 00:16:08,931 --> 00:16:13,199 Good job the boats were leaving for England, otherwise we wouldn't have got 267 00:16:13,200 --> 00:16:14,250 married. 268 00:16:16,220 --> 00:16:22,400 Oh, Desmond, what did you think when you first really looked at me? 269 00:16:23,320 --> 00:16:26,640 I thought, what a stock -up old cow with a bugle in her hand. 270 00:16:28,860 --> 00:16:30,260 But I'd like to marry her. 271 00:16:35,770 --> 00:16:37,030 Cheryl. Yes, my love? 272 00:16:37,031 --> 00:16:40,829 Promise me one thing before they all rush in. What's that? That you'll help 273 00:16:40,830 --> 00:16:42,090 and come back home with me. 274 00:16:42,091 --> 00:16:44,989 We'll talk about it when you're better, right? 275 00:16:44,990 --> 00:16:46,040 Get better first. 276 00:16:46,070 --> 00:16:48,660 I know what will make me better, Guyanese sunshine. 277 00:16:49,730 --> 00:16:55,730 When I build my house back home, it will be me and you in our little dove nest. 278 00:16:55,790 --> 00:16:57,270 But what about the children? 279 00:16:57,650 --> 00:16:59,450 They can visit us whenever they want. 280 00:16:59,610 --> 00:17:00,660 Even Michael. 281 00:17:04,650 --> 00:17:05,790 come, won't you, Sean? 282 00:17:06,589 --> 00:17:07,639 Will you? 283 00:17:12,109 --> 00:17:13,159 How are you feeling? 284 00:17:13,369 --> 00:17:14,419 Fine. You? 285 00:17:17,869 --> 00:17:19,150 Um, yes. 286 00:17:19,750 --> 00:17:20,800 Fine. 287 00:17:22,310 --> 00:17:23,690 So, uh, you alright? 288 00:17:23,950 --> 00:17:25,000 Yeah. You? 289 00:17:28,310 --> 00:17:29,790 Yes. Fine. 290 00:17:30,050 --> 00:17:32,190 Look, um, we don't know what's wrong yet. 291 00:17:32,490 --> 00:17:34,720 More tests. We'll know better tomorrow, OK? 292 00:17:35,050 --> 00:17:36,100 OK. 293 00:17:36,521 --> 00:17:42,069 Listen, Dad, you know we've got to stop arguing, eh? Why? 294 00:17:42,070 --> 00:17:43,410 I like arguing, Joe. 295 00:17:44,450 --> 00:17:47,350 Only find me of one of the few pleasures I have left in life. 296 00:17:47,351 --> 00:17:52,409 Well, OK, then. You'd better hurry up and get out of here so we can get 297 00:17:52,410 --> 00:17:53,670 something to argue about. 298 00:17:53,890 --> 00:17:56,600 I don't like to hit a man when he's down. I'm not down yet. 299 00:17:57,770 --> 00:17:58,820 OK, I'd better go. 300 00:17:58,830 --> 00:18:00,150 Your audience awaits you. 301 00:18:00,570 --> 00:18:01,630 OK. Bye -bye. 302 00:18:03,249 --> 00:18:07,169 Dad, talk to Pork Pie, will you? I know he's your friend, but between Tony, Mum 303 00:18:07,170 --> 00:18:09,030 and myself, we can run the shop, okay? 304 00:18:09,190 --> 00:18:10,240 What about me? 305 00:18:10,790 --> 00:18:12,430 Huh? Oh, yes, you as well. 306 00:18:13,550 --> 00:18:16,980 You hear that, son? The man is talking about me as if I'm dead already. 307 00:18:21,090 --> 00:18:23,690 Now, don't breathe all over me with your coal. 308 00:18:25,390 --> 00:18:26,440 Cold. 309 00:18:29,210 --> 00:18:30,260 It's gone, Dad. 310 00:18:31,130 --> 00:18:32,180 Dad, 311 00:18:32,350 --> 00:18:36,469 Look, be back by 12 .30, or if you're not, tell Duncan I will personally... Do 312 00:18:36,470 --> 00:18:37,520 you know his name? 313 00:18:37,521 --> 00:18:40,769 Gloria, how many years have I known you? Hopefully a lot longer. How are you 314 00:18:40,770 --> 00:18:42,940 feeling? Oh, so you want to know how I feel? 315 00:18:43,030 --> 00:18:46,520 You've got no manners, Dad, I tell you. So what, Pop, you cool? I'm cool. 316 00:18:47,930 --> 00:18:50,820 So, wait, where are my chocolates and grapes and things? 317 00:18:50,821 --> 00:18:54,069 Oh, we rushed straight over, didn't we, Gloria? Rushed, rushed. Yeah, man, I 318 00:18:54,070 --> 00:18:56,489 mean, we were in a rush, man, but I did write you this. 319 00:18:56,490 --> 00:18:58,830 Oh, get well, Dad. 320 00:19:04,080 --> 00:19:07,780 Certain things that you take for granted, like sunrise and trees being 321 00:19:08,420 --> 00:19:12,359 The smell of rice and peas coming from the kitchen, that elusive fuck that's 322 00:19:12,360 --> 00:19:13,410 always missing. 323 00:19:13,420 --> 00:19:17,200 But life changes when they said, your old man's laid up in a hospital bed. 324 00:19:17,560 --> 00:19:21,290 So you think of the worst and the fights that you've had. You think, hold on, 325 00:19:21,340 --> 00:19:25,240 they weren't that bad. I said this and he said that. In the cold light of day, 326 00:19:25,440 --> 00:19:27,020 it all sounds flat. 327 00:19:27,500 --> 00:19:32,140 But if you heard what I really said, I said, hey, Dad, get out of bed. 328 00:19:34,530 --> 00:19:37,240 Lovely shirt. Yeah, come on, Mum. That's not cool at all. 329 00:19:40,870 --> 00:19:42,230 This is dread, son. 330 00:19:42,710 --> 00:19:43,760 Minou. 331 00:19:45,470 --> 00:19:46,530 All right, all right. 332 00:19:48,390 --> 00:19:51,230 How about that? 333 00:19:53,610 --> 00:19:54,660 Close. 334 00:19:59,911 --> 00:20:02,529 What's that for your taste? 335 00:20:02,530 --> 00:20:03,449 What is it? 336 00:20:03,450 --> 00:20:05,630 It's a pocket TV, mate. I use it on the stalls. 337 00:20:05,631 --> 00:20:08,729 Thought they'd probably shove me in one of those, you know, poxy walls. 338 00:20:08,730 --> 00:20:09,889 National Health Service. 339 00:20:09,890 --> 00:20:13,429 No creature comforts. I mean, I ain't knocking it, Des, right? I was born in 340 00:20:13,430 --> 00:20:14,349 of these places. 341 00:20:14,350 --> 00:20:15,670 And look how I turn out, eh? 342 00:20:17,030 --> 00:20:18,080 Hi, Lee. 343 00:20:18,530 --> 00:20:20,190 Oh, that's nice, Popeye. 344 00:20:22,710 --> 00:20:24,820 Popeye, what are you doing in my overall? 345 00:20:24,990 --> 00:20:29,029 Well, Desmond, it's a long story. Look, and you can wait till he gets out to 346 00:20:29,030 --> 00:20:30,080 tell him. 347 00:20:30,081 --> 00:20:32,139 What happened in the shop today? 348 00:20:32,140 --> 00:20:35,570 Yeah, well, it was fine, Des, apart from the fact that... It can all wait. 349 00:20:35,840 --> 00:20:38,490 I brought you something to read whilst you're in bed. 350 00:20:38,860 --> 00:20:44,520 The Dynamics of Macro and Micro Business Management. 351 00:20:45,500 --> 00:20:46,550 Thank you, Matthew. 352 00:20:47,120 --> 00:20:49,620 It is an interesting read. I'm sure it is. 353 00:20:49,621 --> 00:20:53,399 I thought it would help you understand European business, now that we're going 354 00:20:53,400 --> 00:20:57,639 to be linked permanently with them. Okay, I think that's enough excitement 355 00:20:57,640 --> 00:21:01,040 today. All right. Get well, yeah? All right. Ciao. 356 00:21:01,600 --> 00:21:02,650 Ciao. 357 00:21:03,440 --> 00:21:04,490 Come out. 358 00:21:07,180 --> 00:21:08,230 Desmond, old friend. 359 00:21:08,400 --> 00:21:09,920 What spoke my old friend? 360 00:21:10,680 --> 00:21:16,059 If you die. He's not going to die. Well, if you die before me, can I have your 361 00:21:16,060 --> 00:21:17,300 trumpet? No. 362 00:21:38,320 --> 00:21:40,740 My dexterity was never your forte, Popeye. 363 00:21:40,741 --> 00:21:43,259 Give it up while you've still got your fingers pokey. 364 00:21:43,260 --> 00:21:46,759 Manuel, Manuel, what are you trying to say? I'm not good with my hands? 365 00:21:46,760 --> 00:21:49,530 Well, I worked for 30 years in the British car industry. 366 00:21:49,820 --> 00:21:51,220 I had to use my hands. 367 00:21:51,221 --> 00:21:53,639 Anyway, what's so important about twiddling a comb? 368 00:21:53,640 --> 00:21:55,870 I know, but you said you wanted to do it. I know. 369 00:21:55,980 --> 00:21:57,060 Anyway, come on, Tony. 370 00:21:57,061 --> 00:21:59,199 Let's get down to the more serious stuff. 371 00:21:59,200 --> 00:22:02,120 Are you sure now? Yes. I want to know the final technique. 372 00:22:02,121 --> 00:22:04,499 All right, all right. Listen up, listen up, listen up. 373 00:22:04,500 --> 00:22:08,050 Popeye is now going to demonstrate that famous and legendary haircut. 374 00:22:08,320 --> 00:22:09,720 The pork pie special. 375 00:22:12,320 --> 00:22:13,370 Yes! 376 00:22:14,200 --> 00:22:15,250 Yes! 377 00:22:18,080 --> 00:22:22,840 Why pork pie? That wasn't on the Desmond special. 378 00:22:24,300 --> 00:22:25,860 Here's one I made earlier. 379 00:22:30,880 --> 00:22:34,400 I'd like to thank my mum, my dad, my wife, Shirley. 380 00:22:35,260 --> 00:22:37,020 Rest yourself. 381 00:23:02,161 --> 00:23:04,189 How do you feel? 382 00:23:04,190 --> 00:23:08,690 I feel... I feel a little better. 383 00:23:08,691 --> 00:23:12,889 Here's something that'll make you feel a whole lot better, Father. 384 00:23:12,890 --> 00:23:13,940 Lee. 385 00:23:14,550 --> 00:23:15,600 Please? 386 00:23:20,750 --> 00:23:24,490 This is a little present to help you and Mother recuperate. Oh? 387 00:23:25,530 --> 00:23:28,930 A two -week trip, for two, to Guyana. 388 00:23:34,260 --> 00:23:35,310 St. Lucia? 389 00:23:37,220 --> 00:23:39,330 I mean, it's sort of Caribbean, isn't it? 390 00:23:39,350 --> 00:23:43,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.