All language subtitles for Cold.Meat.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,834 --> 00:00:59,303 Cuando era niña, mi madre me dijo esto 2 00:00:59,403 --> 00:01:02,372 que los humanos son capaces de hacer lo mejor y lo peor. 3 00:01:03,908 --> 00:01:05,309 Estaba equivocada. 4 00:01:05,409 --> 00:01:08,111 Sólo algunos son capaces de lo peor. 5 00:01:13,851 --> 00:01:17,321 Los nativos tienen una leyenda de esa gente: 6 00:01:17,421 --> 00:01:20,457 una leyenda tan antigua como las montañas de esta región. 7 00:01:24,194 --> 00:01:26,463 Dicen que en tiempos de hambruna, 8 00:01:26,564 --> 00:01:29,466 un espíritu maligno sale del bosque para poseer a aquellos 9 00:01:29,567 --> 00:01:32,870 que habían canibalizado la carne de sus pares. 10 00:01:35,372 --> 00:01:38,141 Aparece primero en los sueños, 11 00:01:38,241 --> 00:01:40,143 pero ya es demasiado tarde para ellos. 12 00:01:44,549 --> 00:01:48,052 Están condenados, a ser como él: 13 00:01:48,151 --> 00:01:51,421 un alma errante en busca de carne humana 14 00:01:51,522 --> 00:01:55,994 Siempre insaciable. Nunca satisfecho. 15 00:01:56,521 --> 00:02:08,187 CARNE FRÍA 16 00:02:45,510 --> 00:02:47,879 Nuestra noticia principal a esta hora sigue siendo el clima 17 00:02:47,979 --> 00:02:50,615 no sólo es espantoso, sino francamente mortal. 18 00:02:50,715 --> 00:02:53,483 Rango de 50 bajo cero, temperaturas inferiores a -20, 19 00:02:53,584 --> 00:02:55,185 y si estás siendo malo o amable, 20 00:02:55,285 --> 00:02:58,255 La congelación y la hipotermia están al acecho 21 00:02:58,355 --> 00:03:00,257 Sin señales de mejoras hasta el viernes, 22 00:03:00,357 --> 00:03:02,927 Es posible que ni siquiera Papá Noel venga a la ciudad. 23 00:03:03,027 --> 00:03:04,796 Más informacion a las 10:41. 24 00:04:34,118 --> 00:04:35,119 ¿Más café, John? 25 00:04:35,219 --> 00:04:37,522 - Puedes apostar que si - ¿No estás bien hoy? 26 00:04:37,622 --> 00:04:39,456 Sí. Parece que mordió más de lo que puede masticar. 27 00:04:39,557 --> 00:04:40,825 De hecho, estoy cuidando mi peso ahora mismo. 28 00:04:40,925 --> 00:04:42,392 - Estoy a dieta. - ¿En serio? 29 00:04:42,492 --> 00:04:44,762 Hace frío ahí fuera. Tienes que acumular energía. 30 00:04:44,862 --> 00:04:46,264 Si algún día quieres conducir 31 00:04:46,363 --> 00:04:48,199 ese quitanieves como tu padre, será mejor que te lo comas. 32 00:04:48,298 --> 00:04:50,367 No quiero conducir un quitanieves. Es aburrido 33 00:04:50,467 --> 00:04:52,335 ¿Qué quieres ser cuando seas grande? 34 00:04:52,435 --> 00:04:54,005 Quiero algo relacionado con los videojuegos, supongo. 35 00:04:54,872 --> 00:04:56,908 Juegos de vídeo. Niños. 36 00:04:57,008 --> 00:04:58,408 Conseguiré una bolsa para perros. 37 00:04:58,509 --> 00:05:00,244 ¿Qué tienen de malo los videojuegos? 38 00:05:00,343 --> 00:05:02,079 No se puede criar una familia con videojuegos. 39 00:05:02,180 --> 00:05:04,782 Billy. ¡Billy! 40 00:05:06,184 --> 00:05:07,417 Envuelve esto para llevar, ¿quieres? 41 00:05:07,518 --> 00:05:08,886 - Ya está casi listo. - Puedes irte después de eso. 42 00:05:12,184 --> 00:05:14,417 RESPONDE EL MALDITO TELEFONO 43 00:05:30,675 --> 00:05:32,610 Un placer como siempre. Nos vemos después de la tormenta. 44 00:05:32,710 --> 00:05:34,078 Sí. Gracias Ana. 45 00:05:34,178 --> 00:05:34,679 Ten cuidado ¡Está resbaladizo ahí fuera! 46 00:05:34,779 --> 00:05:36,047 Nos vemos después de la tormenta. 47 00:05:47,024 --> 00:05:48,092 ¿En qué lo atiendo? 48 00:05:48,192 --> 00:05:49,426 Me gustaria una taza de café caliente. 49 00:05:49,527 --> 00:05:50,728 De inmediato. 50 00:05:50,828 --> 00:05:53,430 Y un bistec con unas patatas serían perfectos. 51 00:05:53,531 --> 00:05:56,499 Lo siento, el cocinero acaba de irse debido a la tormenta que se avecina. 52 00:05:56,601 --> 00:05:59,303 Puedo servirte un trozo de nuestra mundialmente famosa tarta de cerezas. 53 00:05:59,402 --> 00:06:00,171 ¿Mundialmente famosa? 54 00:06:00,271 --> 00:06:01,572 Bueno, los mundos de algunas personas 55 00:06:01,672 --> 00:06:04,041 son mucho más pequeños que el de otros, ¿verdad? 56 00:06:05,408 --> 00:06:07,345 Mira, si puedo tomar un café caliente 57 00:06:07,444 --> 00:06:09,547 y un trozo de ese pastel, seguiré en camino. 58 00:06:20,925 --> 00:06:22,026 Aquí tienes 59 00:06:22,126 --> 00:06:24,729 - Gracias. - Cuidado, el café está caliente. 60 00:06:26,731 --> 00:06:28,799 El azúcar está ahí si lo necesitas. 61 00:06:28,900 --> 00:06:30,034 Gracias. 62 00:06:33,804 --> 00:06:35,039 Mierda. 63 00:06:40,044 --> 00:06:41,078 ¡Ana! 64 00:06:44,148 --> 00:06:46,416 Maldita perra. 65 00:06:46,517 --> 00:06:47,484 ¿No sabes leer? Está cerrado. 66 00:06:47,585 --> 00:06:48,552 ¿Por qué ignoras mis llamadas? 67 00:06:48,653 --> 00:06:49,687 Porque no tengo nada que decirte 68 00:06:49,787 --> 00:06:51,656 No tienes nada que decir que quiera escuchar 69 00:06:51,756 --> 00:06:53,624 Ahora lárgate de aquí antes de que llame a la policía. 70 00:06:53,724 --> 00:06:55,259 Quiero ver a mi hija. 71 00:06:55,359 --> 00:06:59,163 ¡Nuestra hija! Ella no quiere verte. Ella te odia. 72 00:06:59,263 --> 00:07:00,331 Sí. 73 00:07:00,430 --> 00:07:01,532 Sí, por toda esa mierda. 74 00:07:01,632 --> 00:07:02,867 -Sigues hablándole mal de mí. -¡No! 75 00:07:02,967 --> 00:07:06,270 No, ¡por esto! ¡Esto es a quien ve ahora! 76 00:07:06,370 --> 00:07:07,672 ¡Un maldito borracho! 77 00:07:07,772 --> 00:07:10,408 Escucha, tú y ese juez imbécil 78 00:07:10,508 --> 00:07:13,277 no pueden impedir que la vea, ¿Me escuchas? 79 00:07:13,377 --> 00:07:14,477 Si haces una estupidez, 80 00:07:14,578 --> 00:07:16,314 tu trasero volverá directamente a la cárcel. 81 00:07:16,414 --> 00:07:17,515 ¡Ahora lárgate de aquí! 82 00:07:17,615 --> 00:07:19,717 No he terminado de hablar contigo. ¡No he terminado de hablar! 83 00:07:19,817 --> 00:07:21,519 Desearía que lo hicieras. 84 00:07:28,225 --> 00:07:29,827 Lo siento, ¿qué dijiste? 85 00:07:32,263 --> 00:07:33,463 Dilo otra vez. 86 00:07:38,536 --> 00:07:41,939 Bueno, vamos amigo. Dilo otra vez. 87 00:08:17,408 --> 00:08:18,809 Cometelo. 88 00:08:28,619 --> 00:08:30,054 -Vince, por favor... -¡Cállate! 89 00:08:39,997 --> 00:08:41,132 Cometelo. 90 00:08:45,202 --> 00:08:47,104 Lo entiendo. Estás enojado. 91 00:08:49,440 --> 00:08:52,443 Escuché que un juez no te permitirá 92 00:08:52,543 --> 00:08:55,246 ver más a tu hija, probablemente por el exceso de alcohol. 93 00:08:55,346 --> 00:08:56,447 y abuso de sustancias, lo que también explica 94 00:08:56,547 --> 00:09:00,451 la forma brusca con la que agarraste a Ana. 95 00:09:00,551 --> 00:09:02,586 Ustedes se conocían. La estás jodiendo. 96 00:09:02,686 --> 00:09:06,323 Sólo soy un cliente, amigo. Tiene una etiqueta con su nombre. 97 00:09:06,424 --> 00:09:09,126 Escucha, Vincent, ¿verdad? 98 00:09:11,128 --> 00:09:13,564 A mi modo de ver, tienes dos opciones. 99 00:09:13,664 --> 00:09:15,099 Primero: 100 00:09:15,199 --> 00:09:17,034 Notarás que no hay cámaras de vigilancia 101 00:09:17,134 --> 00:09:20,505 en este lugar, pero ahí estamos Ana y yo. 102 00:09:20,604 --> 00:09:22,006 Y si vuelves a tocar a cualquiera 103 00:09:22,106 --> 00:09:24,442 de nosotros con cualquier tipo de agresión, 104 00:09:24,543 --> 00:09:27,244 Nos tendremos el uno a otro para decir que fuiste tú. 105 00:09:27,344 --> 00:09:30,281 Y luego considerarás en no volver a ver a tu hija nunca más. 106 00:09:31,982 --> 00:09:35,419 Opción dos: es la mejor, 107 00:09:35,520 --> 00:09:36,654 sal de aquí ahora mismo. 108 00:09:37,655 --> 00:09:40,624 Y te darás cuenta de que tienes la oportunidad 109 00:09:40,724 --> 00:09:43,994 de despertar sobrio por la mañana 110 00:09:44,095 --> 00:09:46,931 y empezar a ser el padre que tu hija se merece. 111 00:09:48,065 --> 00:09:51,570 Y con tiempo y mucho de rehabilitación, 112 00:09:51,669 --> 00:09:53,337 podrás volver con ese juez pendejo. 113 00:09:53,437 --> 00:09:56,173 y convencerlo de que mereces ver a tu hija. 114 00:09:57,875 --> 00:09:59,710 Eso es todo lo que tienes, dos opciones. 115 00:10:00,744 --> 00:10:02,146 Entonces, la verdadera pregunta es: 116 00:10:04,715 --> 00:10:06,784 ¿Cuánto amas a tu hija, Vincent? 117 00:10:21,098 --> 00:10:23,334 Tienes suerte de que esté de buen humor esta noche. 118 00:10:27,705 --> 00:10:29,173 Volveremos a vernos 119 00:10:33,811 --> 00:10:39,016 Vince... recupera la sobriedad y hablaremos. Lo prometo 120 00:11:09,780 --> 00:11:11,148 Lo siento por eso. 121 00:11:11,248 --> 00:11:12,149 No lo sientas. 122 00:11:14,385 --> 00:11:16,220 Bien gracias. 123 00:11:18,557 --> 00:11:20,291 Sabes que él no siempre fue así. 124 00:11:20,391 --> 00:11:23,294 Sabes, cuando me casé con él era una buena persona 125 00:11:23,394 --> 00:11:25,262 Es difícil de creer, lo sé. 126 00:11:25,362 --> 00:11:27,998 Lo despidieron y luego empezó a beber. 127 00:11:28,966 --> 00:11:31,636 O quizás tomó la via equivocada. 128 00:11:31,735 --> 00:11:34,838 De todos modos, desde entonces la situación ha ido de mal en peor. 129 00:11:35,873 --> 00:11:38,475 Bueno, dicen que sólo conoces realmente a alguien 130 00:11:38,577 --> 00:11:40,878 cuando se convierte en tu enemigo. 131 00:11:40,978 --> 00:11:43,914 Sí. ¿Te casaste? 132 00:11:44,014 --> 00:11:46,317 Sí. 133 00:11:46,417 --> 00:11:47,418 Soy David, por cierto. 134 00:11:47,519 --> 00:11:49,053 - Ana. - Hola. 135 00:11:50,622 --> 00:11:52,122 Supongo que no vas a terminar eso. 136 00:11:52,223 --> 00:11:53,724 Pastel de cerezas muy famoso, ¿cierto? 137 00:11:53,824 --> 00:11:55,859 Sí. 138 00:12:01,566 --> 00:12:03,100 ¿Como te gustaría tu filete? 139 00:12:04,235 --> 00:12:06,937 Jugoso 140 00:13:37,161 --> 00:13:38,329 Hola. 141 00:13:38,429 --> 00:13:43,601 Tomaré la galleta, $20 por la bomba dos 142 00:13:43,702 --> 00:13:46,070 y 20' ya sabes, 40 Holmes Mentol. 143 00:13:47,505 --> 00:13:49,574 $54. 144 00:13:49,674 --> 00:13:50,742 Sí, me faltan un par de dólares. 145 00:13:50,841 --> 00:13:52,577 Dejaré las galletas, gracias. 146 00:13:52,677 --> 00:13:53,877 Aceptamos tarjetas de crédito. 147 00:13:55,012 --> 00:13:56,648 Yo... acabo de recordarlo 148 00:13:56,748 --> 00:13:58,248 mi esposa la tiene, lo cual nunca es bueno. 149 00:14:11,261 --> 00:14:12,463 Sí. 150 00:14:16,634 --> 00:14:17,868 Mierda. 151 00:14:27,746 --> 00:14:29,079 - ¿Quieres algo? - No, gracias. 152 00:14:29,179 --> 00:14:30,515 No sé cómo puedes hacer esa mierda. 153 00:14:30,615 --> 00:14:31,649 ¿Qué puedo decir? 154 00:14:31,750 --> 00:14:33,484 Desde que dejé de fumar, lo compenso. 155 00:14:59,811 --> 00:15:01,679 - Oficial. - Señor, eso hay que arreglarlo. 156 00:15:01,780 --> 00:15:02,980 No puede conducir con eso pegado 157 00:15:03,080 --> 00:15:04,415 Si lo se. Tiene razón 158 00:15:04,516 --> 00:15:07,017 En cuanto llegue al taller haré que lo reparen, lo prometo. 159 00:15:11,989 --> 00:15:13,323 Conduzca con seguridad, señor. 160 00:17:20,117 --> 00:17:22,052 ¡Maldita mierda! 161 00:18:51,075 --> 00:18:52,610 Oh, mierda. 162 00:18:59,117 --> 00:19:00,484 ¡Vamos! 163 00:19:04,088 --> 00:19:05,489 ¡Mierda! 164 00:19:17,769 --> 00:19:18,903 ¡Mierda! 165 00:19:32,116 --> 00:19:33,985 ¡Vamos! 166 00:19:34,085 --> 00:19:35,553 ¡Mierda! 167 00:19:50,768 --> 00:19:51,936 ¡Vamos! 168 00:20:28,940 --> 00:20:30,474 Oh, mierda. 169 00:22:32,897 --> 00:22:34,364 Maldita sea. 170 00:24:31,716 --> 00:24:33,050 No vayas a ningún lado. 171 00:25:36,047 --> 00:25:37,081 ¡Ayuda! 172 00:26:22,593 --> 00:26:23,861 Carajo. 173 00:36:42,780 --> 00:36:44,716 Un movimiento en falso y te cortaré el cuello. 174 00:36:46,050 --> 00:36:47,719 Debería matarte ahora mismo. 175 00:36:50,353 --> 00:36:53,323 - ¿Esa es mi gorra? - ¡Hablarás solo cuando te hable! 176 00:36:54,625 --> 00:36:58,896 Ahora, tengo algunas preguntas, tú me las respondes y tal vez... 177 00:36:58,996 --> 00:37:01,799 Tal vez te mantenga con vida 178 00:37:01,899 --> 00:37:02,900 el tiempo suficiente para entregarte a la policía. 179 00:37:04,334 --> 00:37:05,636 ¿Dónde estamos? 180 00:37:07,270 --> 00:37:09,107 No tengo ni idea. 181 00:37:09,207 --> 00:37:11,274 Me perdí en la tormenta. 182 00:37:11,374 --> 00:37:12,944 En algún lugar de las Montañas Negras. 183 00:37:15,213 --> 00:37:16,581 ¿Dónde está mi teléfono? 184 00:37:16,681 --> 00:37:18,281 Lo arrojé. 185 00:37:18,381 --> 00:37:20,450 - ¿Y el tuyo? - En mi bolsillo. 186 00:37:20,551 --> 00:37:22,220 Si me desatas un poco te lo puedo dar. 187 00:37:22,319 --> 00:37:24,655 - Te gustará. - ¿Me ves tan estúpida? 188 00:37:33,798 --> 00:37:36,768 Tan bien que se siente dentro del bolsillo 189 00:37:41,438 --> 00:37:42,940 ¿Me estás jodiendo? 190 00:37:51,115 --> 00:37:52,784 Código PIN. 191 00:37:52,884 --> 00:37:53,985 Es una zona muerta. 192 00:37:55,352 --> 00:37:57,021 4-5-5-6. 193 00:38:02,160 --> 00:38:03,895 Mierda. 194 00:38:03,995 --> 00:38:05,462 Apesta, ¿no? 195 00:38:05,563 --> 00:38:08,599 No puedes confiar en los mapas de esos comerciales. 196 00:38:10,168 --> 00:38:12,904 Me sorprende que el frío no te haya matado allí. 197 00:38:13,004 --> 00:38:14,304 Eres alguien muy dura. 198 00:38:16,641 --> 00:38:17,675 Mi madre ya debe haber notado 199 00:38:17,775 --> 00:38:19,476 que todavía no he vuelto 200 00:38:19,577 --> 00:38:22,113 Probablemente ya la llame a la policía. 201 00:38:22,213 --> 00:38:25,283 Bueno, ella creerá que estás con Vince. 202 00:38:25,382 --> 00:38:26,818 - Tratando de arreglar las cosas. - ¿Qué? 203 00:38:26,918 --> 00:38:29,319 Envié un mensaje desde tu teléfono. 204 00:38:29,419 --> 00:38:30,588 Usé tu huella digital. 205 00:38:31,856 --> 00:38:33,624 Hijo de puta. 206 00:38:33,724 --> 00:38:36,194 ¿Planeaste esto todo el tiempo? 207 00:38:36,294 --> 00:38:37,528 Casi todo. 208 00:38:38,763 --> 00:38:41,098 ¿Es tu costumbre secuestrar mujeres 209 00:38:41,199 --> 00:38:42,667 y meterlas en la cajuela del auto? 210 00:38:44,969 --> 00:38:46,369 ¡Respóndeme! 211 00:38:49,173 --> 00:38:50,373 No sé qué me pasó. 212 00:38:51,642 --> 00:38:53,476 Nunca antes he hecho algo como esto. 213 00:38:54,712 --> 00:38:56,814 Alguien conduciendo con un cuchillo de cazador, 214 00:38:56,914 --> 00:38:58,916 cinta adhesiva y una botella de cloroformo. 215 00:38:59,016 --> 00:39:00,218 Me parece muy preparado para saber lo que hace. 216 00:39:00,318 --> 00:39:01,953 Es un malentendido común. 217 00:39:02,053 --> 00:39:03,788 Todo el mundo piensa en cloroformo. 218 00:39:03,888 --> 00:39:06,123 Quiero decir, que la gente ve películas, lee libros 219 00:39:06,224 --> 00:39:07,291 y cree que el cloroformo es el metodo efectivo. 220 00:39:07,390 --> 00:39:11,262 Cuando hablas de gente, ¿te refieres a asesinos como tú? 221 00:39:11,361 --> 00:39:13,097 Bueno, ahora mismo sólo soy un secuestrador. 222 00:39:13,197 --> 00:39:16,133 No te he asesinado todavía. 223 00:39:18,569 --> 00:39:20,972 Deja de quejarte, apenas te toqué. 224 00:39:21,072 --> 00:39:23,074 - Es mi pierna. - ¿Qué pasa con tu pierna? 225 00:39:23,174 --> 00:39:24,675 ¡Está jodida! 226 00:39:24,775 --> 00:39:26,844 El hueso sobresale, está rota. 227 00:39:26,944 --> 00:39:29,113 - ¿Te duele? - ¿Qué carajo crees? 228 00:39:31,448 --> 00:39:33,284 Bien. 229 00:39:33,383 --> 00:39:34,919 Espero que empeore. 230 00:39:38,623 --> 00:39:41,626 Apuesto a que no esperabas que esto fuese usado en tu contra, ¿o sí? 231 00:39:41,726 --> 00:39:44,695 Son cosas bastante efectivas, tengo que admitirlo. 232 00:39:44,795 --> 00:39:45,763 ¿Qué es esto? 233 00:39:47,298 --> 00:39:48,666 ¿Quieres saber mi secreto? 234 00:39:51,736 --> 00:39:54,138 Hay tantas opciones, 235 00:39:54,238 --> 00:39:56,807 desde desflurano hasta sevoflurano e isoflurano. 236 00:39:56,908 --> 00:40:00,511 Básicamente, mi receta termina en "flurano", si eso te ayuda. 237 00:40:00,611 --> 00:40:01,746 Guárdate eso para ti. 238 00:40:01,846 --> 00:40:04,048 Estoy seguro de que la policía estará encantada de oír eso. 239 00:40:09,287 --> 00:40:10,688 Probé el cloroformo al principio. 240 00:40:10,788 --> 00:40:12,623 Pensé que nunca habías hecho esto antes. 241 00:40:15,559 --> 00:40:17,460 Pero con cloroformo, 242 00:40:17,561 --> 00:40:18,829 alguien puede tardar hasta cinco minutos 243 00:40:18,930 --> 00:40:20,798 en desmayarse por inhalar esa mierda. 244 00:40:22,333 --> 00:40:24,035 ¿Sabes cuánto duran cinco minutos? 245 00:40:26,504 --> 00:40:27,939 Cinco minutos. 246 00:40:29,140 --> 00:40:30,841 Y en ese tiempo, ellos... 247 00:40:30,942 --> 00:40:34,779 te patean, golpean, agarran... 248 00:40:36,080 --> 00:40:38,516 Te arrancan el pelo 249 00:40:38,616 --> 00:40:41,018 y no tienes control sobre cuánto están inhalando. 250 00:40:41,118 --> 00:40:43,721 porque todo se basa en su respiración. 251 00:40:43,821 --> 00:40:48,960 Y si les entra el pánico, respiran demasiado 252 00:40:49,060 --> 00:40:50,061 tan profundamente, demasiado rápido, ¿sabes lo que pasa en ese caso? 253 00:40:51,729 --> 00:40:55,232 Mueren, ahí mismo, en tus brazos. 254 00:40:57,467 --> 00:40:58,803 En cierto modo le quita la diversión. 255 00:41:00,071 --> 00:41:01,739 Entonces, nada de cloroformo. 256 00:41:01,839 --> 00:41:03,908 Me gusta mantener el control. 257 00:41:06,377 --> 00:41:08,646 ¡Ya no tienes el control, imbécil! 258 00:41:09,847 --> 00:41:10,915 Un cuchillo no te da el control 259 00:41:11,015 --> 00:41:12,083 a menos que estés preparada para usarlo. 260 00:41:12,183 --> 00:41:13,250 No me tientes. 261 00:41:15,653 --> 00:41:16,620 Al menos soy libre. 262 00:41:16,721 --> 00:41:19,090 ¿Libre? ¿En serio? 263 00:41:19,190 --> 00:41:22,059 Puedes elegir 264 00:41:22,159 --> 00:41:23,427 entre morir lentamente aquí o rápidamente afuera. 265 00:41:23,527 --> 00:41:25,730 Esa es la única libertad que tienes. 266 00:41:25,830 --> 00:41:29,266 Entonces dime, ¿por qué diablos sigues adentro? 267 00:41:35,139 --> 00:41:36,207 Oh, ya entiendo. 268 00:41:37,341 --> 00:41:38,809 Ya lo has intentado. 269 00:41:44,849 --> 00:41:47,752 Sólo te estoy imaginando escapando 270 00:41:47,852 --> 00:41:50,488 de la cajuela, saliendo y luego dándote cuenta 271 00:41:50,588 --> 00:41:51,589 que no hay ningún lugar 272 00:41:51,689 --> 00:41:53,090 adonde ir y tendrías que volver al auto. 273 00:41:53,190 --> 00:41:55,259 ¡Eso es brutal! 274 00:41:55,359 --> 00:41:58,829 Es curioso que hayas cambiado una jaula por otra. 275 00:42:00,097 --> 00:42:02,500 Sólo que esta vez el tiburón está dentro contigo. 276 00:42:02,600 --> 00:42:03,901 Un tiburón sin dientes. 277 00:42:09,974 --> 00:42:11,242 ¿Y ahora qué? 278 00:42:12,276 --> 00:42:14,278 ¿Qué planeas hacer conmigo, Annie Wilkes? 279 00:42:14,378 --> 00:42:15,780 Me importas una mierda. 280 00:42:17,048 --> 00:42:19,650 Tan pronto como las cosas se calmen, me arriesgaré afuera. 281 00:42:19,750 --> 00:42:20,951 Buena suerte entonces. 282 00:42:22,753 --> 00:42:24,955 ¿Hasta dónde crees que llegarás en esta tormenta de nieve? 283 00:42:25,056 --> 00:42:25,956 ¿500 yardas? 284 00:42:26,057 --> 00:42:27,858 ¿Una milla? 285 00:42:27,958 --> 00:42:29,960 Afuera hace menos cuatro grados. 286 00:42:30,061 --> 00:42:33,130 - Lo haré. - No, no lo harás. 287 00:42:33,230 --> 00:42:36,167 Subí esa colina y casi muero en diez minutos. 288 00:42:36,267 --> 00:42:37,868 No estás equipada para superar esta tormenta. 289 00:42:37,968 --> 00:42:40,204 Incluso con mi gorra y mis guantes. 290 00:42:41,138 --> 00:42:44,075 Muchos factores pueden mantenerte con vida durante la tormenta. 291 00:42:44,175 --> 00:42:47,311 El cuerpo trabajará horas extras 292 00:42:47,411 --> 00:42:48,813 para proteger tus órganos vitales, la cabeza y los órganos. 293 00:42:48,913 --> 00:42:50,981 No le importan las extremidades. 294 00:42:51,082 --> 00:42:53,918 Entonces, tengo la intención de irme de aquí con todo. 295 00:42:54,018 --> 00:42:55,653 Tengo todo intacto. 296 00:42:56,555 --> 00:42:57,955 Por otro lado, muchos factores 297 00:42:58,055 --> 00:43:01,025 pueden acelerar la hipotermia: 298 00:43:01,125 --> 00:43:04,161 grasa corporal, edad, consumo de alcohol, 299 00:43:04,261 --> 00:43:07,264 lesión y humedad. 300 00:43:08,699 --> 00:43:10,501 Tu ropa está empapada. 301 00:43:10,601 --> 00:43:12,636 Se congelará bastante rápido. 302 00:43:13,572 --> 00:43:15,039 No estoy segura de que lo consigas. 303 00:43:16,307 --> 00:43:17,542 Pruebame 304 00:43:17,641 --> 00:43:19,110 Camarera con título de médico. 305 00:43:19,210 --> 00:43:21,979 No necesito uno. Crecí en el frío. 306 00:43:23,414 --> 00:43:26,250 Tu mejor oportunidad de sobrevivir es quedarte aquí conmigo. 307 00:43:26,350 --> 00:43:28,953 Esa sería la elección más inteligente, dadas las circunstancias. 308 00:43:29,954 --> 00:43:31,789 - Confía en mí. - ¿Confiar en ti? 309 00:43:33,090 --> 00:43:37,529 Sabes, tú y yo empezamos con el pie izquierdo. 310 00:43:37,628 --> 00:43:39,063 No existe el 'tú y yo', imbécil. 311 00:43:39,163 --> 00:43:40,798 Bueno, te guste o no, 312 00:43:40,898 --> 00:43:42,366 ambos estamos en la misma mierda ahora. 313 00:43:42,466 --> 00:43:43,968 No por mucho tiempo. 314 00:43:44,068 --> 00:43:46,270 Sabes lo que haré antes de irme. 315 00:43:46,370 --> 00:43:47,972 Me aseguraré 316 00:43:48,072 --> 00:43:50,808 de que estés atado a este asiento 317 00:43:50,908 --> 00:43:53,811 y luego dejaré las puertas del auto abiertas 318 00:43:53,911 --> 00:43:55,212 de par en par y con un poco de suerte, 319 00:43:55,312 --> 00:43:57,715 Encontraremos tu cuerpo congelado al final del invierno. 320 00:43:57,815 --> 00:43:58,983 A menos, por supuesto, que los animales salvajes 321 00:43:59,083 --> 00:44:01,418 se hayan ocupado primero de ti. 322 00:44:15,799 --> 00:44:17,268 ¿Cuánto tiempo llevo asi? 323 00:44:17,368 --> 00:44:18,335 No lo suficientemente. 324 00:44:18,435 --> 00:44:20,104 Escucha, si quieres sobrevivir, 325 00:44:20,204 --> 00:44:23,140 tenemos que empezar a ahorrar combustible y batería. 326 00:44:23,240 --> 00:44:24,708 Sólo podemos usar el calentador un par de minutos al dia, 327 00:44:24,808 --> 00:44:26,810 de lo contrario no duraremos mucho. 328 00:44:26,911 --> 00:44:28,212 No tengo intención de quedarme aquí mucho tiempo. 329 00:44:28,312 --> 00:44:29,713 No sabes si tenemos que quedarnos aqui 330 00:44:29,813 --> 00:44:31,282 dos horas, dos días o dos semanas. 331 00:44:31,382 --> 00:44:33,618 Podemos sobrevivir sin comida, pero sin calor. 332 00:44:33,717 --> 00:44:35,686 El frío nos matará en un par de horas. 333 00:44:35,786 --> 00:44:37,321 Hipotermia, ¿recuerdas? 334 00:44:40,525 --> 00:44:41,892 Apágalo. 335 00:44:45,597 --> 00:44:46,997 ¡Apágalo! 336 00:44:51,969 --> 00:44:53,304 Mueve un músculo. 337 00:45:09,286 --> 00:45:11,355 No eres de por aquí, ¿verdad? 338 00:45:11,455 --> 00:45:13,190 Me gusta viajar. 339 00:45:13,290 --> 00:45:15,259 David Herman Petersen. 340 00:45:15,359 --> 00:45:16,794 Ese nombre. 341 00:45:16,894 --> 00:45:18,495 ¿Ese es al menos tu verdadero nombre? 342 00:45:19,664 --> 00:45:21,098 No es importante. 343 00:45:21,198 --> 00:45:23,801 Para mí no eres más que un maldito hijo de puta. 344 00:45:23,901 --> 00:45:25,502 No te importa si te llamo así, ¿verdad? 345 00:45:25,604 --> 00:45:28,038 ¿Jodido hijo de puta? 346 00:45:33,744 --> 00:45:35,846 Parece que nadie sabe quién eres realmente. 347 00:45:35,946 --> 00:45:37,649 Soy un chico tímido. 348 00:45:37,748 --> 00:45:39,216 Y supongo que tú tampoco tienes un hijo. 349 00:45:39,316 --> 00:45:41,118 Oh, eres una chica inteligente. 350 00:45:41,218 --> 00:45:42,886 Debe ser de ahí de donde tu niña Ella tiene la habilidad. 351 00:45:42,987 --> 00:45:45,055 Porque no es de Vince. 352 00:45:45,155 --> 00:45:46,423 ¿Cómo sabes el nombre de mi hija? 353 00:45:46,524 --> 00:45:50,094 Sé mucho sobre ti Ana, y tú sabes una mierda sobre mí. 354 00:45:50,194 --> 00:45:52,096 Sé más que suficiente sobre ti. 355 00:45:53,264 --> 00:45:56,100 Y no vuelvas a mencionar el nombre de mi hija nunca más. 356 00:46:13,752 --> 00:46:14,818 Esos malditos asientos son caros. 357 00:46:14,918 --> 00:46:16,186 Vas a pagar por eso. 358 00:46:23,595 --> 00:46:24,529 ¿Qué? 359 00:46:25,929 --> 00:46:26,830 Mis ataduras estan demasiado apretadas. 360 00:46:26,930 --> 00:46:28,667 Me están cortando las muñecas. 361 00:46:28,767 --> 00:46:30,034 No te preocupes. 362 00:46:30,134 --> 00:46:31,569 Después de un tiempo, ya ni siquiera sentirás tus manos. 363 00:46:40,512 --> 00:46:41,579 ¿Por qué no me mataste? 364 00:46:43,480 --> 00:46:45,517 Inventé mi propio método en la cajuela. 365 00:46:46,584 --> 00:46:47,818 ¿Quieres escucharlo? 366 00:46:48,819 --> 00:46:50,789 Complejo de superioridad. 367 00:46:50,888 --> 00:46:52,056 Te volviste descuidado. 368 00:46:52,156 --> 00:46:54,358 - Nunca soy descuidado. - Estabas demasiado confiado. 369 00:46:54,458 --> 00:46:56,193 Todavía lo eres. 370 00:46:56,293 --> 00:46:58,228 Deberías haberme matado cuando pudiste. 371 00:46:58,329 --> 00:47:00,898 Si simplemente quisiera matarte, ya estarías muerta. 372 00:47:02,099 --> 00:47:03,967 Tenías otros planes para mí, ¿verdad? 373 00:47:06,671 --> 00:47:08,540 Hijo de puta enfermo. 374 00:47:12,577 --> 00:47:13,911 ¿Por qué no me mataste? 375 00:47:14,978 --> 00:47:16,847 Habría sido muy fácil cuando estaba inconsciente. 376 00:47:16,947 --> 00:47:18,849 No lo hice porque no soy como tú. 377 00:47:18,949 --> 00:47:20,284 No soy un monstruo. 378 00:47:22,319 --> 00:47:25,289 En las circunstancias adecuadas, todos podemos ser crueles. 379 00:47:25,389 --> 00:47:26,890 Incluso tú. 380 00:47:29,193 --> 00:47:30,729 Imagina. 381 00:47:30,829 --> 00:47:32,296 Solo imagina. 382 00:47:33,665 --> 00:47:35,499 Alguien lastimando a la pequeña Ella. 383 00:47:39,069 --> 00:47:42,339 No vuelvas a mencionar el nombre de mi hija. 384 00:47:42,439 --> 00:47:44,108 Bien. 385 00:47:44,208 --> 00:47:45,442 Bien. 386 00:47:45,543 --> 00:47:46,944 Bien. 387 00:47:54,786 --> 00:47:56,053 ¿Lo ves? 388 00:47:57,121 --> 00:47:58,989 Se trata sólo de circunstancias. 389 00:48:06,130 --> 00:48:07,431 La primera vez nunca es fácil. 390 00:48:08,899 --> 00:48:10,334 Pero con el tiempo te acostumbras 391 00:48:12,837 --> 00:48:14,004 ¿Quién sabe? 392 00:48:15,005 --> 00:48:16,641 Ana, incluso podrías disfrutarlo. 393 00:48:18,041 --> 00:48:19,376 Podría enseñarte algunas cosas. 394 00:48:19,476 --> 00:48:21,011 ¡Cierra la boca! 395 00:48:28,152 --> 00:48:29,319 ¿Tienes algo para comer? 396 00:48:31,021 --> 00:48:32,289 ¿Qué tiene de divertido? 397 00:48:32,389 --> 00:48:35,292 Casi compré un paquete de galletas en la gasolinera. 398 00:48:35,392 --> 00:48:37,027 No quería usar mi tarjeta de crédito. 399 00:48:37,127 --> 00:48:39,029 Pueden rastrearte muy fácilmente con una tarjeta de crédito. 400 00:48:40,364 --> 00:48:42,933 Sólo tenía suficiente dinero para gasolina y cigarrillos. 401 00:48:46,136 --> 00:48:48,272 Mi médico siempre decía que fumar me mataría. 402 00:48:57,047 --> 00:48:58,282 Voy a tomar una pequeña siesta. 403 00:48:59,383 --> 00:49:01,185 También deberías intentar dormir un poco. 404 00:49:01,285 --> 00:49:02,754 No tengo intención de dormir. 405 00:49:02,854 --> 00:49:04,988 Dormirás. 406 00:49:05,088 --> 00:49:06,490 El frío hará que lo hagas. 407 00:49:08,392 --> 00:49:09,460 Es inevitable. 408 00:49:14,599 --> 00:49:16,133 En ese caso. 409 00:49:18,603 --> 00:49:19,704 ¡Maldita perra! Eres una... 410 00:51:03,808 --> 00:51:05,242 ¿Pesadillas? 411 00:51:07,277 --> 00:51:09,814 Me pregunto cómo serán las pesadillas como las tuyas. 412 00:51:11,015 --> 00:51:13,250 Las mías como las de toda la gente normal está abarrotada 413 00:51:13,350 --> 00:51:17,287 con cabrones retorcidos como tú, pero son mias, 414 00:51:17,387 --> 00:51:19,691 Quiero decir, ¿cómo se ven? 415 00:51:19,791 --> 00:51:20,792 ¿Qué te asusta? 416 00:51:22,192 --> 00:51:24,662 ¿Ser atrapado por la policía? 417 00:51:24,762 --> 00:51:25,930 ¿Ser ejecutado? 418 00:51:26,030 --> 00:51:27,331 ¿No? 419 00:51:28,766 --> 00:51:34,038 Quizás se trate de gente normal, felicidad, familia. 420 00:51:34,137 --> 00:51:36,406 Es decir, todo lo que nunca tendrás. 421 00:51:51,522 --> 00:51:53,290 Hay una botella ahí atrás en alguna parte. 422 00:51:57,160 --> 00:51:58,863 Adelante. 423 00:51:58,963 --> 00:52:00,865 No me importa compartir. 424 00:52:00,965 --> 00:52:02,600 No miraré, lo prometo. 425 00:52:21,019 --> 00:52:22,687 No vayas a ningún lado. 426 00:52:28,960 --> 00:52:30,394 Perra. 427 00:53:28,418 --> 00:53:30,320 Maldición, abre 428 00:53:30,420 --> 00:53:31,689 ¡Abre esta puerta! 429 00:53:31,789 --> 00:53:33,791 Me encantaría ayudar pero tengo las manos atadas. 430 00:53:37,729 --> 00:53:38,796 Maldita perra. 431 00:54:00,752 --> 00:54:01,886 ¿Qué carajo? 432 00:54:25,610 --> 00:54:27,712 ¡Te mataré! 433 00:57:56,587 --> 00:57:58,022 ¿Terminaste de husmear? 434 00:58:00,358 --> 00:58:01,959 ¿Cuánto tiempo llevas siguiéndome? 435 00:58:02,059 --> 00:58:03,861 Lo suficiente. 436 00:58:03,961 --> 00:58:06,496 Como dije, sé mucho sobre ti. 437 00:58:06,597 --> 00:58:07,932 ¿Por qué yo? 438 00:58:08,032 --> 00:58:10,601 Siempre la misma pregunta. ¿Qué quieres que te diga? 439 00:58:10,701 --> 00:58:12,236 Eres especial. Eres única. 440 00:58:13,471 --> 00:58:16,574 Vi... una oportunidad. 441 00:58:17,608 --> 00:58:19,510 Eres soltera. Vives sola con tu hija. 442 00:58:19,610 --> 00:58:20,511 No tienes amigos. 443 00:58:20,611 --> 00:58:22,480 La familia de tu madre. 444 00:58:22,580 --> 00:58:26,917 Otra inmigrante común y corriente que a nadie le importa. 445 00:58:27,018 --> 00:58:28,052 Fue fácil. 446 00:58:28,152 --> 00:58:29,553 Excepto por Vince. 447 00:58:30,721 --> 00:58:32,423 No consideré a ese idiota. 448 00:58:32,523 --> 00:58:34,558 Casi lo arruina todo. 449 00:58:34,658 --> 00:58:36,727 ¿Así es como lo haces? 450 00:58:36,827 --> 00:58:39,397 ¿Ayudas a mujeres en apuros 451 00:58:39,497 --> 00:58:41,198 te ganas su confianza y luego las secuestras? 452 00:58:42,533 --> 00:58:45,169 ¿Es eso lo que hiciste con Ashley Mitchell? 453 00:58:45,269 --> 00:58:46,904 - ¿Quién? - ¡Ashley Mitchell! 454 00:58:47,004 --> 00:58:48,139 ¡Sí, ella! 455 00:58:50,274 --> 00:58:52,009 ¿A cuántas mujeres has matado? 456 00:58:53,110 --> 00:58:54,345 Nunca lo he contado. 457 00:58:54,445 --> 00:58:55,713 Estoy seguro de que llevas la cuenta. 458 00:58:56,747 --> 00:58:59,784 Eso es lo que hacen todos los cabrones retorcidos como tú. 459 00:58:59,884 --> 00:59:02,253 Y es por eso que tienes todas estas identificaciones. 460 00:59:05,524 --> 00:59:07,591 ¿Cuántas? 461 00:59:07,691 --> 00:59:08,993 Bueno, es difícil de responder. 462 00:59:10,529 --> 00:59:11,796 Hubo una que sólo después 463 00:59:11,896 --> 00:59:13,197 descubrí que estaba embarazada. 464 00:59:13,297 --> 00:59:16,400 Ahora bien, ¿eso cuenta como dos? 465 00:59:16,500 --> 00:59:20,671 Ah, y estaba una morena muy linda que realmente me gustaba. 466 00:59:21,705 --> 00:59:23,407 Se parecía un poco a ti, 467 00:59:23,508 --> 00:59:25,176 pero hablaba mucho menos. 468 00:59:26,410 --> 00:59:27,111 ¿Cómo se llamaba ella? 469 00:59:27,211 --> 00:59:28,779 María, Mía. 470 00:59:29,880 --> 00:59:32,583 Bueno, se atragantó con su propio vómito bajo mi mordaza. 471 00:59:32,683 --> 00:59:36,020 Ahora bien, ¿eso es un asesinato o es un accidente? 472 00:59:37,955 --> 00:59:39,023 Tú preguntaste. 473 00:59:40,391 --> 00:59:44,328 Todas esas vidas terminaron 474 00:59:44,428 --> 00:59:46,430 porque estaban en el lugar equivocado en el momento equivocado. 475 00:59:46,531 --> 00:59:48,699 Porque se cruzaron con un psicópata. 476 00:59:50,000 --> 00:59:51,602 Vas a escuchar los nombres 477 00:59:51,702 --> 00:59:52,970 de todas estas mujeres. 478 00:59:54,038 --> 00:59:57,942 Amanda Walker, Maddie Parker. 479 01:00:01,779 --> 01:00:03,714 Elizabeth Guzman. 480 01:00:03,814 --> 01:00:04,715 Míralas. 481 01:00:04,815 --> 01:00:06,617 ¡Abre tus ojos! 482 01:00:11,755 --> 01:00:13,324 Cassie Beckerman. 483 01:00:13,424 --> 01:00:14,559 Hijo de puta. 484 01:00:14,692 --> 01:00:15,960 Mírala. 485 01:00:16,060 --> 01:00:17,194 Ah, Cassie. 486 01:00:18,530 --> 01:00:19,997 Sí. 487 01:00:20,097 --> 01:00:21,232 La recuerdo. 488 01:00:23,134 --> 01:00:24,902 Ella fue mi primera. 489 01:00:25,002 --> 01:00:26,937 Nunca olvidamos el primero, ¿verdad? 490 01:00:28,105 --> 01:00:30,174 Un desastre total. Hice todo mal. 491 01:00:31,375 --> 01:00:33,545 Yo... ni siquiera sabía que estaba cazando ese día. 492 01:00:33,644 --> 01:00:34,845 Sólo iba a recoger chicas 493 01:00:34,945 --> 01:00:36,480 y ver si podía levantarlas. 494 01:00:36,581 --> 01:00:37,915 Me estaba poniendo a prueba. 495 01:00:39,116 --> 01:00:41,852 En aquel entonces aprendí mucho sobre la psicología femenina. 496 01:00:45,689 --> 01:00:48,993 Algunas mujeres siempre sospecharon. 497 01:00:49,093 --> 01:00:51,795 Ven a un tipo solo en su auto. 498 01:00:52,863 --> 01:00:53,998 Quería cambiar la situación. 499 01:00:54,098 --> 01:00:56,267 Entonces deseaban subir al auto. 500 01:00:56,367 --> 01:00:58,202 Fue un juego. 501 01:00:58,302 --> 01:01:01,839 Cada vez me ponía a prueba, viendo hasta dónde podía llegar. 502 01:01:02,907 --> 01:01:04,708 No quería que me atraparan. 503 01:01:04,808 --> 01:01:06,177 Pero ahí estaba yo, 504 01:01:06,277 --> 01:01:09,113 conduciendo durante horas y horas y de repente... 505 01:01:10,381 --> 01:01:11,382 Tuve suerte. 506 01:01:32,469 --> 01:01:33,572 - Hola. - Hola. 507 01:01:33,672 --> 01:01:35,172 Tengo que ir a Lakeside. 508 01:01:35,272 --> 01:01:36,006 Oh, lo siento. 509 01:01:36,106 --> 01:01:37,576 Voy a las cataratas de Columbia. 510 01:01:37,676 --> 01:01:38,776 Lo siento. 511 01:01:38,876 --> 01:01:40,344 No dije que iba a Lakeside 512 01:01:40,444 --> 01:01:42,046 u ofrecer llevarla de inmediato. 513 01:01:42,146 --> 01:01:43,682 Eso habría sido demasiada coincidencia. 514 01:01:43,781 --> 01:01:44,583 Demasiado ansioso. 515 01:01:44,683 --> 01:01:46,518 Quiero decir, 516 01:01:46,618 --> 01:01:48,786 supongo que podría acercarme 517 01:01:48,886 --> 01:01:50,187 a Lakeside, si eso ayuda. 518 01:01:52,022 --> 01:01:54,693 Miré mi reloj como diciendo: 519 01:01:54,825 --> 01:01:56,493 ¿realmente tengo tiempo? 520 01:01:56,595 --> 01:01:59,263 Te sorprendería lo efectivo que es algo así. 521 01:02:02,601 --> 01:02:03,668 Su madre debió haberle aconsejado. 522 01:02:03,767 --> 01:02:06,270 No subirse sola al coche de un extraño. 523 01:02:08,739 --> 01:02:09,940 Entonces ella me miró. 524 01:02:11,041 --> 01:02:14,613 Se podía ver que ella se decía, sí, este es un idiota. 525 01:02:14,713 --> 01:02:17,014 -No le haría daño ni a una mosca. - Está bien. 526 01:02:17,114 --> 01:02:18,617 - Y luego. - Claro, sí. 527 01:02:18,717 --> 01:02:19,651 Gracias. Muchas gracias. 528 01:02:19,750 --> 01:02:21,885 Sí. Ella entró al auto. 529 01:02:24,154 --> 01:02:25,889 Debería haber confiado en su instinto. 530 01:02:35,099 --> 01:02:38,769 Tenía unos ojos marrones increíbles 531 01:02:38,869 --> 01:02:41,438 pelo largo y rubio y esos pechos prominentes 532 01:02:41,539 --> 01:02:43,240 Eso me estaba volviendo loco. 533 01:02:44,875 --> 01:02:45,876 Dime, ¿te gusta la música? 534 01:02:45,976 --> 01:02:47,077 Sí. Claro que sí. 535 01:02:47,177 --> 01:02:49,079 - Me gusta la musica. - Reproduce la música que quieras. 536 01:02:49,179 --> 01:02:50,615 Seguro. 537 01:02:50,715 --> 01:02:52,149 Mira si hay algo programado 538 01:02:55,252 --> 01:02:56,521 - Me encanta esta canción. - ¿Sí? 539 01:02:56,621 --> 01:02:58,222 Claro que sí 540 01:02:58,322 --> 01:03:02,293 Ella se rió de cosas que dije y que incluso yo sabía que no eran graciosas. 541 01:03:02,393 --> 01:03:04,094 Le dejé pensar que tenía el control. 542 01:03:07,331 --> 01:03:08,767 ¿Vas a ver a tu novio o...? 543 01:03:08,866 --> 01:03:11,235 No, en realidad no tengo novio. 544 01:03:11,335 --> 01:03:12,102 -¿No? -No. 545 01:03:12,202 --> 01:03:13,837 Sólo voy a visitar a algunos amigos. 546 01:03:13,937 --> 01:03:15,640 Ella empezó a jugar un juego. 547 01:03:15,740 --> 01:03:16,840 No es que me estés tomando el pelo, pero ya sabes, 548 01:03:16,940 --> 01:03:18,909 estos juegos los juegan hombres y mujeres. 549 01:03:20,679 --> 01:03:24,549 Tenía este anhelo, este sentimiento horrible y furioso. 550 01:03:24,649 --> 01:03:26,518 Estaba consumiendo mis entrañas. 551 01:03:29,587 --> 01:03:31,488 Oye, creo que en realidad te desviaste del camino 552 01:03:31,589 --> 01:03:32,757 Esta, esta no es la via correcta, 553 01:03:32,856 --> 01:03:35,192 Este camino es mucho más rápido. Conozco muy bien esta ruta. 554 01:03:35,292 --> 01:03:37,161 Esta bien 555 01:03:37,261 --> 01:03:38,929 Ella sabía que algo andaba mal. 556 01:03:41,899 --> 01:03:43,033 Sabes... honestamente, 557 01:03:43,133 --> 01:03:44,435 Podrías detenerte aquí 558 01:03:44,536 --> 01:03:46,870 me bajaré y esperaré otro aventón. 559 01:03:46,970 --> 01:03:48,439 Está... Está bien. 560 01:03:48,540 --> 01:03:50,341 No hay necesidad de estresarse, está bien. 561 01:03:52,811 --> 01:03:53,944 Bien 562 01:03:54,044 --> 01:03:55,245 ¿Puedes por favor detenerte y dejarme salir? 563 01:03:55,346 --> 01:03:56,380 Puedes dejarme salir aquí mismo. 564 01:03:56,480 --> 01:03:58,449 Estaba tratando de ganar tiempo, 565 01:03:58,550 --> 01:04:00,552 pero en ese momento estaba completamente histérica. 566 01:04:00,652 --> 01:04:02,119 En serio, si no me dejas salir ahora, 567 01:04:02,219 --> 01:04:03,020 llamaré a la policía. 568 01:04:03,120 --> 01:04:04,254 ¿Podrías...? 569 01:04:04,355 --> 01:04:05,557 - ¿Qué te pasa? - ¡Oye! 570 01:04:05,657 --> 01:04:06,591 ¡Déjame salir! 571 01:04:06,691 --> 01:04:07,424 Traté de mantenerla callada, 572 01:04:07,525 --> 01:04:09,561 pero ella simplemente no se callaba. 573 01:04:09,661 --> 01:04:11,061 ¡Abre esta maldita puerta! 574 01:04:11,161 --> 01:04:11,995 Y fue entonces cuando perdí el control. 575 01:04:12,096 --> 01:04:13,631 ¡Abre esta maldita puerta! 576 01:04:15,966 --> 01:04:17,234 Realmente la cagué. 577 01:04:18,335 --> 01:04:19,303 ¡Suficiente! 578 01:04:20,672 --> 01:04:21,972 ¡Es suficiente! 579 01:04:25,810 --> 01:04:27,378 ¡Es suficiente! 580 01:04:41,158 --> 01:04:44,294 De repente estaba detenido allí y yo. 581 01:04:46,631 --> 01:04:47,599 No podía creerlo. 582 01:04:47,699 --> 01:04:51,034 Carajo, lo hice. 583 01:04:54,471 --> 01:04:56,039 Carajo, lo hice. 584 01:04:58,208 --> 01:05:01,078 Ella no murió instantáneamente como se suponía que debía hacerlo. 585 01:05:02,614 --> 01:05:03,648 Como en las películas. 586 01:05:05,149 --> 01:05:06,417 No sucede así. 587 01:05:08,385 --> 01:05:10,622 Cuando apuñalas a alguien, se desangra lentamente. 588 01:05:10,722 --> 01:05:14,224 Pierden la presión sanguínea 589 01:05:14,324 --> 01:05:16,393 y hay que apuñalarlos una y otra vez y otra y otra vez. 590 01:05:17,294 --> 01:05:19,531 Estas cosas toman tiempo. 591 01:05:19,631 --> 01:05:21,533 Podría haberla apuñalado en el corazón, pero... 592 01:05:23,635 --> 01:05:26,103 No me atrevía a dañar esos senos. 593 01:05:28,472 --> 01:05:30,441 Al final le corté la garganta. 594 01:05:33,678 --> 01:05:36,046 Tiré lo que quedaba de su cuerpo debajo de un montón de madera 595 01:05:36,146 --> 01:05:38,248 y ahí fue donde la encontraron dos días después. 596 01:05:39,349 --> 01:05:41,719 La policía estaba por todas partes. Las noticias locales lo difundieron. 597 01:05:43,153 --> 01:05:45,857 Cassie era hija de un juez. 598 01:05:45,956 --> 01:05:47,324 Entonces, jodidamente estúpido. 599 01:05:48,927 --> 01:05:51,962 Tuve que esconderme durante semanas esperando que todo se calmara. 600 01:05:52,996 --> 01:05:54,498 Ella me hizo cambiar todo mi juego. 601 01:05:56,033 --> 01:05:59,069 A partir de ahí tuve mucho cuidado. 602 01:06:01,171 --> 01:06:03,307 La siguiente fue una inmigrante. 603 01:06:03,407 --> 01:06:04,876 Cassie todavía estaba en las noticias. 604 01:06:04,975 --> 01:06:08,445 Pero con esta chica de clase baja, nada. 605 01:06:09,747 --> 01:06:12,416 No había previsto la falta de esfuerzo para encontrar 606 01:06:12,517 --> 01:06:16,286 el asesino de una mujer pobre, de bajos fondos o inmigrantes. 607 01:06:17,421 --> 01:06:19,189 Incluso es conveniente para algunos. 608 01:06:21,158 --> 01:06:22,727 Me abrió un mundo completamente nuevo. 609 01:06:24,161 --> 01:06:25,697 Tengo malas noticias para ti, David. 610 01:06:27,130 --> 01:06:29,834 Tu racha ganadora termina aquí mismo. 611 01:06:29,934 --> 01:06:32,369 La próxima vez que hablen de tus hazañas, 612 01:06:32,469 --> 01:06:34,539 será cuando te acompañen al corredor de la muerte. 613 01:06:36,541 --> 01:06:37,341 Siento lástima por ti. 614 01:06:37,441 --> 01:06:39,309 Que te jodan a ti y a tu lástima. 615 01:06:39,409 --> 01:06:41,746 Tu vida debe ser miserable. 616 01:06:43,180 --> 01:06:46,885 Sin amigos, sin esposa, nadie con quien hablar. 617 01:06:46,985 --> 01:06:48,118 Nadie en quien confiar. 618 01:06:48,218 --> 01:06:49,119 Sí. 619 01:06:49,219 --> 01:06:50,822 Tú y yo tenemos mucho en común. 620 01:06:50,922 --> 01:06:52,289 No tenemos nada en común. 621 01:06:52,389 --> 01:06:54,224 Nada. 622 01:06:54,324 --> 01:06:56,895 Me pregunto cómo llegaste a ser lo que eres. 623 01:06:56,995 --> 01:06:58,663 ¿Por qué le tienes tanto miedo a las mujeres? 624 01:06:58,763 --> 01:07:01,766 Porque de eso se trata, ¿no? 625 01:07:01,866 --> 01:07:04,268 Las mujeres te asustan muchísimo. 626 01:07:04,368 --> 01:07:06,036 ¿Eres incapaz de tener una erección? 627 01:07:06,136 --> 01:07:07,170 Vamos... 628 01:07:07,271 --> 01:07:09,172 ¿Se rieron de ti? 629 01:07:09,273 --> 01:07:11,743 Quiero saber. ¿Dime como es eso? 630 01:07:11,843 --> 01:07:13,176 ¿Es por tu mamá? 631 01:07:13,277 --> 01:07:15,279 No te atrevas a hablar de mi madre, ¡puta de mierda! 632 01:07:15,379 --> 01:07:20,284 Oh, el pequeño asesino de mamá tiene un punto sensible. 633 01:07:26,958 --> 01:07:31,295 ¿Qué quisiste decir cuando dijiste lo que quedaba del cuerpo? 634 01:07:31,395 --> 01:07:33,598 ¿En qué momento dejas de hacer malditas preguntas? 635 01:07:33,698 --> 01:07:35,567 ¿Qué hiciste con ellos? 636 01:07:38,368 --> 01:07:40,370 Bueno, estamos muertos de todos modos. 637 01:07:42,072 --> 01:07:43,675 El mundo será un lugar mejor 638 01:07:43,775 --> 01:07:45,409 cuando recibas la inyección. 639 01:07:46,644 --> 01:07:50,548 Ayer en el café 640 01:07:50,648 --> 01:07:51,950 hubo algo entre tú y yo. 641 01:07:52,050 --> 01:07:54,519 Una conexion. Yo lo vi. 642 01:07:54,619 --> 01:07:56,186 Vamos. Admítelo. 643 01:07:56,286 --> 01:07:57,287 Sigue soñando. 644 01:07:57,387 --> 01:08:00,058 Sigue. Eso es todo lo que te queda. 645 01:08:00,157 --> 01:08:01,926 Cuando te salvé de tu marido 646 01:08:02,026 --> 01:08:03,528 eso te puso caliente. 647 01:08:03,628 --> 01:08:04,361 Eso te excita. 648 01:08:04,461 --> 01:08:06,129 Esta bien. Puedes admitirlo. 649 01:08:06,229 --> 01:08:07,431 Estás delirando. 650 01:08:07,532 --> 01:08:09,634 -¿En serio? -Los chicos buenos me calientan. 651 01:08:09,734 --> 01:08:10,835 No psicópatas. 652 01:08:10,935 --> 01:08:13,071 Bueno, ¿por qué te casaste con Vince? 653 01:08:13,170 --> 01:08:13,938 Es bastante violento. 654 01:08:14,038 --> 01:08:15,673 Realmente no es un buen tipo. 655 01:08:15,773 --> 01:08:17,008 El estaba bebiendo demasiado 656 01:08:17,107 --> 01:08:19,010 Él... estaba deprimido, perdió su trabajo. 657 01:08:19,109 --> 01:08:21,713 Excusas, excusas, excusas. 658 01:08:21,813 --> 01:08:22,880 ¿Qué pasa con el chico anterior a Vince? 659 01:08:22,981 --> 01:08:24,549 Hubo uno antes que él, ¿verdad? 660 01:08:24,649 --> 01:08:26,084 ¿También fue violento? 661 01:08:26,183 --> 01:08:27,250 ¿Te golpeaba y luego te daba flores 662 01:08:27,351 --> 01:08:29,119 que no podrías olerlas con la nariz rota? 663 01:08:29,219 --> 01:08:30,788 ¿Y le pusiste excusas? 664 01:08:30,888 --> 01:08:32,090 Sí. Bebida, depresión. 665 01:08:32,189 --> 01:08:33,256 Perdida de su empleo. 666 01:08:33,357 --> 01:08:34,559 Oh, lo siento. Flores. 667 01:08:34,659 --> 01:08:36,259 Beber, depresión, perdida de trabajo. 668 01:08:36,360 --> 01:08:38,128 Oh, lo siento. 669 01:08:38,228 --> 01:08:39,329 Aquí hay algunas flores. 670 01:08:39,429 --> 01:08:42,265 Beber, depresión, perdida de trabajo. 671 01:08:42,366 --> 01:08:44,736 Oh, lo siento... 672 01:08:45,970 --> 01:08:47,805 Estoy harta de oírte. 673 01:10:52,864 --> 01:10:54,297 Creo que se ha ido... 674 01:11:03,473 --> 01:11:04,542 ¿Qué? 675 01:11:05,877 --> 01:11:06,711 ¿Qué? 676 01:11:09,981 --> 01:11:10,982 Espera, ¿qué? 677 01:11:55,193 --> 01:11:56,928 ¿Qué fue eso? 678 01:12:03,301 --> 01:12:04,836 No lo sé. 679 01:12:04,936 --> 01:12:06,503 Sea lo que sea, debe haber sido atraído 680 01:12:06,604 --> 01:12:08,005 hasta el auto por el olor de tu orina. 681 01:12:08,105 --> 01:12:09,941 Podría haber sido tu sangre. 682 01:12:13,177 --> 01:12:14,377 Encendamos la calefaccion. 683 01:12:14,477 --> 01:12:16,147 Tenemos que ahorrar bateria, ¿recuerdas? 684 01:12:16,247 --> 01:12:18,182 - Vamos, sólo unos minutos. - No. 685 01:12:18,282 --> 01:12:19,650 ¡Me estoy congelando el culo aquí, maldita sea! 686 01:12:19,750 --> 01:12:21,351 Bueno, ¡deberías haber pensado en eso antes de obligarme. 687 01:12:21,451 --> 01:12:23,821 a romper esa maldita ventana! 688 01:12:30,761 --> 01:12:31,295 Quince minutos. 689 01:12:31,394 --> 01:12:32,763 Eso es. 690 01:12:44,407 --> 01:12:46,510 Necesito usar usar un excusado 691 01:12:48,478 --> 01:12:49,947 En serio, lo necesito 692 01:12:50,047 --> 01:12:52,149 Eres optimista. 693 01:12:52,250 --> 01:12:53,985 Bueno, al menos dame una mano. 694 01:12:58,356 --> 01:13:00,224 No me hagas mearme encima. 695 01:13:00,324 --> 01:13:02,360 Por favor. 696 01:13:02,492 --> 01:13:04,494 No te voy a liberar. 697 01:13:19,310 --> 01:13:21,512 ¿Lo ves? 698 01:13:21,612 --> 01:13:24,615 Te dije que eras capaz de ser cruel. 699 01:13:24,715 --> 01:13:27,151 Al menos te mantendrá caliente por un tiempo. 700 01:13:33,124 --> 01:13:34,725 ¿Ahora qué? 701 01:13:35,960 --> 01:13:37,427 Mi pierna. 702 01:13:44,535 --> 01:13:46,637 La piel se ha vuelto negra. 703 01:13:46,737 --> 01:13:47,972 Mierda. 704 01:13:50,341 --> 01:13:54,444 Si la tormenta sigue así, perderé el pie. 705 01:13:54,545 --> 01:13:57,381 Si la tormenta sigue así, 706 01:13:57,480 --> 01:13:59,183 será la menor de tus preocupaciones. 707 01:14:14,098 --> 01:14:16,968 Parece que estamos en medio de una reserva. 708 01:14:20,638 --> 01:14:24,108 Aquí los nativos tienen una leyenda. 709 01:14:25,475 --> 01:14:27,812 Habla de un espíritu que vive en el bosque 710 01:14:27,912 --> 01:14:30,181 y que viene a cazar gente como tú. 711 01:14:31,515 --> 01:14:34,819 Los que han cometido la peor de las atrocidades. 712 01:14:34,919 --> 01:14:38,022 Los que han dejado de actuar como hombres civilizados. 713 01:14:39,857 --> 01:14:42,693 Dicen que aparece por primera vez en los sueños. 714 01:14:44,228 --> 01:14:48,933 Cuando llega su momento, 715 01:14:49,033 --> 01:14:50,968 viene a buscarlos y se convierten en eso. 716 01:14:51,068 --> 01:14:53,637 Un alma condenada a vagar por el bosque. 717 01:14:57,341 --> 01:14:59,577 ¿Crees en esa mierda? 718 01:14:59,677 --> 01:15:01,245 Los nativos lo hacen. 719 01:15:07,051 --> 01:15:08,185 Oh, mierda. 720 01:15:08,285 --> 01:15:09,420 ¿Qué? 721 01:15:09,520 --> 01:15:11,155 La batería se agotó. 722 01:15:14,291 --> 01:15:14,992 ¡No! 723 01:15:15,092 --> 01:15:16,494 ¡Mierda! 724 01:15:16,627 --> 01:15:18,295 ¡Mierda! 725 01:15:20,231 --> 01:15:21,632 Ahora estamos jodidos. 726 01:16:29,400 --> 01:16:31,001 No olvides que tengo un cuchillo. 727 01:16:36,140 --> 01:16:40,344 Esta vez si nos quedamos dormidos, no despertaremos. 728 01:16:40,444 --> 01:16:42,179 No lo haremos. 729 01:16:42,279 --> 01:16:44,148 La tormenta va a parar. 730 01:16:47,218 --> 01:16:50,855 Intento recordar la última vez que una mujer me tocó. 731 01:16:52,089 --> 01:16:55,960 Quiero decir, realmente quería tocarme. 732 01:16:58,329 --> 01:16:59,930 No te estoy tocando. 733 01:17:00,030 --> 01:17:03,334 Estoy tomando el calor de tu cuerpo para mantenerme viva. 734 01:17:07,938 --> 01:17:10,174 Ojalá fueras una mejor persona. 735 01:17:10,274 --> 01:17:12,343 Es un poco tarde para sentirse culpable. 736 01:17:14,311 --> 01:17:16,881 No espero que sientas simpatía por mí. 737 01:17:18,782 --> 01:17:21,252 Pero la vida no me ha sido amable. 738 01:17:21,352 --> 01:17:24,989 Mi papá, el pedazo de mierda... 739 01:17:26,891 --> 01:17:28,792 Se nos fue cuando yo tenía nueve años. 740 01:17:31,262 --> 01:17:33,297 Nunca lo volví a ver. 741 01:17:33,397 --> 01:17:35,366 Mi madre ya era bebedora. 742 01:17:36,867 --> 01:17:39,670 Es una de las dos únicas cosas que tenían en común. 743 01:17:40,738 --> 01:17:42,339 Lo otro era yo. 744 01:17:44,241 --> 01:17:48,212 Pero cuando él se fue, ella lo único que hizo fue beber. 745 01:17:50,881 --> 01:17:54,185 Ella era mucho más violenta que mi padre. 746 01:17:54,285 --> 01:17:59,423 Después que se fue, me asusté y me oriné en la cama. 747 01:18:02,860 --> 01:18:08,199 Cuando se enteró, me golpeó. 748 01:18:10,701 --> 01:18:13,204 Y todas las noches me orinaba en la cama. 749 01:18:15,139 --> 01:18:16,373 Cada noche. 750 01:18:19,877 --> 01:18:22,079 Crecí en un orfanato. 751 01:18:23,648 --> 01:18:29,353 A los nueve tuve suerte y fui adoptado por una linda pareja. 752 01:18:31,722 --> 01:18:34,425 La madre era cariñosa. 753 01:18:34,526 --> 01:18:36,160 El padre estuvo atento. 754 01:18:38,028 --> 01:18:40,497 Pero no mucho después de mi llegada, 755 01:18:42,933 --> 01:18:45,736 la atención se volvió en algo más de lo que quería. 756 01:18:47,338 --> 01:18:49,406 De lo que cualquier niña quiere. 757 01:18:52,309 --> 01:18:58,048 Las cosas sucedieron en... en silencio hasta los quince años. 758 01:19:00,284 --> 01:19:02,753 Y luego comencé a meterme en problemas. 759 01:19:02,853 --> 01:19:05,189 ¿Te suena familiar? 760 01:19:06,423 --> 01:19:12,396 Finalmente hablé y mi padre fue a la cárcel. 761 01:19:14,666 --> 01:19:21,472 luego vino la bebida, las drogas, la violencia, la cárcel. 762 01:19:23,807 --> 01:19:27,444 Entonces... entonces me convertí en madre. 763 01:19:29,847 --> 01:19:36,020 Sólo le he dado a mi hija Ella amor y amabilidad. 764 01:19:36,120 --> 01:19:39,023 aunque la vida no fue amable conmigo. 765 01:19:40,291 --> 01:19:44,094 La verdad es que buscas excusas, 766 01:19:44,194 --> 01:19:46,130 pero no tienes ninguna. 767 01:19:47,131 --> 01:19:49,266 No recuperarán las vidas que tomaste. 768 01:19:51,201 --> 01:19:53,337 No tiene nada que ver con tu madre. 769 01:19:56,775 --> 01:19:58,510 De todos modos, ahora no importa. 770 01:20:00,578 --> 01:20:03,080 En un par de horas nos matará el frío. 771 01:20:04,815 --> 01:20:06,950 Eso lo soluciona todo. 772 01:20:09,953 --> 01:20:13,991 Es una ventaja del frío que no esperaba. 773 01:20:15,125 --> 01:20:17,861 Ya no puedo sentir el dolor en mi pierna. 774 01:20:19,430 --> 01:20:23,367 Hay otra cosa que realmente me sorprende. 775 01:20:25,336 --> 01:20:26,738 ¿Qué? 776 01:20:26,837 --> 01:20:29,306 El frío hace que todo sea tan frágil. 777 01:20:29,406 --> 01:20:31,041 Sí. 778 01:20:31,141 --> 01:20:33,277 Incluyendo esta cinta. 779 01:20:49,226 --> 01:20:51,095 Deberías haberme matado, 780 01:20:51,195 --> 01:20:53,063 en lugar de hablar una y otra vez como la perra de mi madre. 781 01:20:53,163 --> 01:20:56,333 La maté hace diez años. 782 01:20:56,433 --> 01:20:58,603 Le arranqué la maldita garganta para callarla. 783 01:21:00,304 --> 01:21:04,576 Ana, voy a hacer algo 784 01:21:04,676 --> 01:21:06,210 muy especial contigo. 785 01:21:08,879 --> 01:21:11,482 Porque ahora somos amigos. 786 01:21:11,583 --> 01:21:15,886 Realmente voy a disfrutar el momento con una amiga. 787 01:21:17,655 --> 01:21:21,992 Y cuando salga de aquí, el primer lugar al que iré... 788 01:21:22,092 --> 01:21:24,461 será a ir a jugar con la pequeña Ella. 789 01:22:48,913 --> 01:22:50,981 Quédate dormida. 790 01:22:51,081 --> 01:22:52,750 No me quedaré dormida. 791 01:22:54,886 --> 01:22:56,386 Prometo que... 792 01:23:02,125 --> 01:23:04,194 No me quedaré dormida. 793 01:23:04,294 --> 01:23:07,164 No me quedaré dormida, lo prometo. 794 01:25:33,143 --> 01:25:35,013 Oh, mierda. 795 01:25:45,255 --> 01:25:55,526 TRADUCCIÓN: NEW DIMENSION CINEMA 57872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.