Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,199 --> 00:01:51,199
Ready.
2
00:01:55,900 --> 00:01:58,720
Freeze! Get your hands out of the inside
of your body!
3
00:02:00,100 --> 00:02:01,100
Right, son.
4
00:02:41,190 --> 00:02:42,190
Stop right there, son.
5
00:02:50,710 --> 00:02:51,970
451. Over.
6
00:02:54,030 --> 00:02:55,490
Business is picking up, eh, Slipper?
7
00:02:56,810 --> 00:02:57,810
451 standing by.
8
00:02:58,070 --> 00:02:59,150
Is that you, Pirelli?
9
00:02:59,910 --> 00:03:03,530
Yep. Look at this. It's just work, work,
work for you, eh?
10
00:03:04,450 --> 00:03:05,450
Check it out, will you?
11
00:03:06,350 --> 00:03:07,269
Go, mate.
12
00:03:07,270 --> 00:03:08,530
I'm going to call it Darling Point.
13
00:03:08,810 --> 00:03:09,810
Go.
14
00:03:12,450 --> 00:03:16,190
Just as well I might I was gonna make
you clean up the garbage
15
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
What is that smell?
16
00:03:43,140 --> 00:03:44,140
Prawns, I think.
17
00:03:44,480 --> 00:03:45,720
Why, the bun I have for.
18
00:03:46,100 --> 00:03:47,100
Thanks.
19
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Good afternoon.
20
00:03:54,080 --> 00:03:55,640
I'm Detective Constable Fiorelli.
21
00:03:56,060 --> 00:03:57,500
This is Detective Sergeant Cody.
22
00:03:59,220 --> 00:04:00,220
How do you do?
23
00:04:01,100 --> 00:04:02,100
Hi.
24
00:04:02,580 --> 00:04:05,180
We've got a report of an alarm going off
here.
25
00:04:05,620 --> 00:04:06,620
Come in.
26
00:04:07,120 --> 00:04:08,860
Yes, my husband turned it on.
27
00:04:12,239 --> 00:04:13,580
Gentlemen, that was quick.
28
00:04:16,800 --> 00:04:18,060
Yeah, we were just down the road.
29
00:04:19,180 --> 00:04:23,720
Your wife said you turned the alarm on.
That I did. We came in from shopping and
30
00:04:23,720 --> 00:04:24,740
look at this.
31
00:04:25,800 --> 00:04:26,960
Gone, just gone.
32
00:04:28,100 --> 00:04:32,140
We came in, everything's locked and the
damned alarm didn't even go off.
33
00:04:32,600 --> 00:04:35,520
So I gave it a bit of a blast myself to
call you fellas.
34
00:04:35,980 --> 00:04:37,400
I might just have a look around, eh?
35
00:04:41,200 --> 00:04:42,760
Now, why would they just take this one?
36
00:04:43,120 --> 00:04:44,960
Because they knew what they were doing.
37
00:04:45,760 --> 00:04:48,800
It was the only picture of real quality
I ever owned.
38
00:04:49,140 --> 00:04:50,260
It was a Chagall.
39
00:04:52,460 --> 00:04:54,560
A Chagall? A Chagall.
40
00:04:57,440 --> 00:04:58,440
Right.
41
00:05:00,880 --> 00:05:02,020
Now, what's that smell?
42
00:05:03,900 --> 00:05:07,200
Digger's gone and shat on the carpet
again. Can't you keep him out of here?
43
00:05:08,300 --> 00:05:10,400
I'm going to need to take a look around.
44
00:05:11,020 --> 00:05:12,160
Might need to use the phone.
45
00:05:12,980 --> 00:05:16,600
Get the fingerprint boys here. Bloody
stupid dog. Would you like a cup of tea?
46
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
You took your time.
47
00:05:28,140 --> 00:05:29,140
You're still here, Slipper.
48
00:05:29,560 --> 00:05:30,820
Thought you would have bowled it by now.
49
00:05:31,700 --> 00:05:33,040
Now, that's my kind of crime.
50
00:05:34,260 --> 00:05:35,580
Nice cup of tea in the garden.
51
00:05:36,020 --> 00:05:37,580
Nice old people. Not violent.
52
00:05:39,020 --> 00:05:40,020
How do you reckon they got in?
53
00:05:40,840 --> 00:05:44,880
If he's chasing lowlifes around like
you, Slipper, do you want to roll down
54
00:05:44,880 --> 00:05:46,380
window? You're on the nose.
55
00:05:48,140 --> 00:05:49,140
He's right.
56
00:05:59,020 --> 00:06:03,040
The two of them are from the 23rd.
57
00:06:03,960 --> 00:06:04,980
Except for two days.
58
00:06:05,400 --> 00:06:06,400
Who's prosecuted?
59
00:06:06,640 --> 00:06:08,500
Barney. Oh, terrific.
60
00:06:09,570 --> 00:06:11,810
Slipper will be out by Christmas. We can
do it all over again.
61
00:06:17,170 --> 00:06:18,170
Hey, Simmer.
62
00:06:18,250 --> 00:06:19,250
Gentlemen.
63
00:06:19,470 --> 00:06:20,850
Nice quick work on that speed factory.
64
00:06:21,670 --> 00:06:22,670
Oh, thanks.
65
00:06:23,130 --> 00:06:25,490
It's about that painting that was
knocked off from the almond house.
66
00:06:26,490 --> 00:06:27,530
I was expecting this.
67
00:06:28,570 --> 00:06:30,610
Don't worry, Cody. Just toss it across
the major crime.
68
00:06:30,950 --> 00:06:31,950
I've told them it's coming.
69
00:06:32,310 --> 00:06:33,269
What for?
70
00:06:33,270 --> 00:06:35,110
What do you mean, what for? So they can
follow it up.
71
00:06:35,830 --> 00:06:36,830
Why swing it to them?
72
00:06:36,970 --> 00:06:37,970
I can do it.
73
00:06:38,669 --> 00:06:39,870
Tony and I will call it out.
74
00:06:40,110 --> 00:06:41,110
You want it?
75
00:06:41,510 --> 00:06:42,550
Of course I want it.
76
00:06:43,510 --> 00:06:45,670
What am I, just Mr. Gutter Cop around
here or something?
77
00:06:46,630 --> 00:06:48,790
This is a bit of a change of style for
you, isn't it?
78
00:06:49,530 --> 00:06:50,590
What do you know about art?
79
00:06:51,230 --> 00:06:52,970
See what I mean?
80
00:06:53,210 --> 00:06:57,690
You sure you're up to this? It's
awfully, uh, chic in there, Cody.
81
00:06:59,250 --> 00:07:01,830
Well, I'll take my chances.
82
00:07:04,830 --> 00:07:05,830
Okay.
83
00:07:07,710 --> 00:07:08,710
Katie, what are you doing?
84
00:07:08,890 --> 00:07:09,890
I reckon I need a shave.
85
00:07:10,890 --> 00:07:12,370
We don't bugger all about art.
86
00:07:13,190 --> 00:07:15,110
It's not our saying they aren't experts
for this.
87
00:07:15,370 --> 00:07:16,370
So, we're experts.
88
00:07:17,430 --> 00:07:19,510
Weren't you the bloke that topped the
exams at the academy?
89
00:07:19,950 --> 00:07:20,950
Some of them.
90
00:07:21,070 --> 00:07:22,070
Well, there you go.
91
00:07:22,850 --> 00:07:24,390
Think of it as a bit of a change.
92
00:07:24,710 --> 00:07:26,830
A bit of an education turn.
93
00:07:27,310 --> 00:07:28,410
You might even learn something.
94
00:07:30,270 --> 00:07:31,670
I was just talking to the Fed.
95
00:07:32,630 --> 00:07:36,010
Have a guess what the world's biggest
crime market is in dollar terms.
96
00:07:42,000 --> 00:07:43,120
Drug. Correct.
97
00:07:43,380 --> 00:07:44,460
And the second bigger?
98
00:07:45,460 --> 00:07:46,620
Armament. Guns.
99
00:07:47,140 --> 00:07:48,960
Art. Kidding.
100
00:07:49,660 --> 00:07:51,020
Bigger than guns by a mile.
101
00:07:51,800 --> 00:07:52,800
Bigger than gems.
102
00:07:53,520 --> 00:07:55,220
Cars. Gold.
103
00:07:56,580 --> 00:07:57,920
Really starting to enjoy this.
104
00:08:10,190 --> 00:08:11,190
Good morning.
105
00:08:13,510 --> 00:08:14,510
Hello.
106
00:08:20,130 --> 00:08:21,130
Hello.
107
00:08:22,030 --> 00:08:23,450
I'm Detective Sergeant Cody.
108
00:08:23,670 --> 00:08:25,430
This is Detective Constable Fiorelli.
109
00:08:25,930 --> 00:08:28,070
Yes. You're the one I spoke to.
110
00:08:28,590 --> 00:08:29,590
Yeah.
111
00:08:30,390 --> 00:08:32,570
Yeah, we'd like to ask you some
questions about the Chagall.
112
00:08:33,390 --> 00:08:35,470
The young one said you're holding the
provenance file.
113
00:08:35,809 --> 00:08:36,970
Sure, it's in the office.
114
00:08:37,730 --> 00:08:41,809
Like a little drink. Oh, no, thanks.
We're on. Yeah, I'd be great.
115
00:08:44,010 --> 00:08:45,170
I'll go and get it for you.
116
00:08:48,290 --> 00:08:49,290
You weren't here.
117
00:08:57,730 --> 00:08:58,730
Wow.
118
00:08:58,990 --> 00:08:59,990
Go for sale?
119
00:09:01,730 --> 00:09:02,730
Go on.
120
00:09:03,870 --> 00:09:04,870
Like bad you?
121
00:09:06,470 --> 00:09:07,470
Oh, yeah.
122
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
You lend me the money.
123
00:09:11,640 --> 00:09:12,640
Here it is.
124
00:09:19,620 --> 00:09:20,740
Do you know this picture?
125
00:09:27,080 --> 00:09:28,080
Yeah, it's great.
126
00:09:30,020 --> 00:09:31,300
You should see the real thing.
127
00:09:32,540 --> 00:09:35,120
Only about this big, but so beautiful.
128
00:09:36,840 --> 00:09:37,960
Yeah, it must be really filming.
129
00:09:38,600 --> 00:09:40,140
With the sugar, that's enough.
130
00:09:40,660 --> 00:09:42,400
You paint the pictures you can never
forget.
131
00:09:44,080 --> 00:09:46,700
Yeah, I've been reading about this
bloke.
132
00:09:47,540 --> 00:09:48,840
He knew a lot about art.
133
00:09:49,600 --> 00:09:55,920
Well, he knew about love and sex and
childhood and dreams.
134
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
I'll tell you what.
135
00:10:01,800 --> 00:10:02,800
I'd knock it off.
136
00:10:07,600 --> 00:10:09,020
Well, anyone with half a chance would.
137
00:10:09,860 --> 00:10:10,860
It's a great picture.
138
00:10:16,160 --> 00:10:19,640
C .J. and Nan bought it through us in
1985.
139
00:10:21,260 --> 00:10:23,220
They've been buying since my parents'
day.
140
00:10:23,840 --> 00:10:24,960
Nothing but the best.
141
00:10:26,480 --> 00:10:28,080
All the tastiest Nans, of course.
142
00:10:28,320 --> 00:10:31,740
C .J. knows a lot about cattle, but
bugger all about art.
143
00:10:32,220 --> 00:10:33,700
So how much do they pay for it?
144
00:10:34,420 --> 00:10:35,420
1 .13.
145
00:10:35,960 --> 00:10:37,320
Better be worth a truckload by now.
146
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
How much?
147
00:10:40,120 --> 00:10:42,340
Anything up from three million,
depending who you talk to.
148
00:10:42,640 --> 00:10:46,620
The only real way to find out is to put
it to auction. See, his hand goes up.
149
00:10:47,580 --> 00:10:49,200
He should speak to Nicky, no?
150
00:10:49,900 --> 00:10:50,900
Who's Nicky?
151
00:10:51,760 --> 00:10:52,760
Nicholas Geffen.
152
00:10:53,120 --> 00:10:54,440
You must have heard of him.
153
00:10:55,420 --> 00:10:56,680
He's an expert on sugar.
154
00:10:57,740 --> 00:10:58,740
What, he steal it?
155
00:10:59,100 --> 00:11:00,600
He kill his mother for it.
156
00:11:01,100 --> 00:11:03,120
Last time it was stolen, he was frantic
for weeks.
157
00:11:04,750 --> 00:11:05,750
It's been stolen before.
158
00:11:07,110 --> 00:11:08,210
Yes, it was ransomed.
159
00:11:08,470 --> 00:11:10,110
CJ paid a lot of money to get it back.
160
00:11:10,730 --> 00:11:11,730
Didn't they tell you?
161
00:11:12,870 --> 00:11:13,870
What?
162
00:11:14,570 --> 00:11:16,130
Okay, just tell him I said.
163
00:11:17,790 --> 00:11:18,790
How's the big fella?
164
00:11:19,630 --> 00:11:21,070
Huh? What did the vet say?
165
00:11:21,490 --> 00:11:22,990
Would you like a cup of tea?
166
00:11:23,330 --> 00:11:24,610
No, thanks. We're pretty busy.
167
00:11:25,010 --> 00:11:26,110
What's it going to cost me?
168
00:11:27,030 --> 00:11:28,030
Are you sure?
169
00:11:28,190 --> 00:11:29,190
Yes, thanks.
170
00:11:29,850 --> 00:11:31,350
Right, now, tell Dan to ring me.
171
00:11:31,710 --> 00:11:32,710
Bye.
172
00:11:33,930 --> 00:11:35,070
Oh, sorry about that.
173
00:11:35,290 --> 00:11:36,290
What were you saying?
174
00:11:36,750 --> 00:11:39,630
Mr. Unwin, this painting's been lifted
before. Why didn't you tell us?
175
00:11:39,930 --> 00:11:41,530
What difference would it have made?
176
00:11:41,730 --> 00:11:42,730
Have a look.
177
00:11:43,270 --> 00:11:44,270
It's gone.
178
00:11:44,730 --> 00:11:46,130
That's what you have to worry about.
179
00:11:46,710 --> 00:11:49,010
How much did you pay to get it back, Mr.
Unwin?
180
00:11:49,230 --> 00:11:51,430
To tell you the truth, I didn't pay
anything.
181
00:11:51,650 --> 00:11:53,150
The insurance company did.
182
00:11:53,810 --> 00:11:55,370
Okay. Okay, let's hear it.
183
00:11:55,730 --> 00:11:57,010
How did this work exactly?
184
00:11:58,270 --> 00:12:00,610
Well, a few days later, we got a ransom
note.
185
00:12:01,070 --> 00:12:02,770
No police, that sort of thing.
186
00:12:03,470 --> 00:12:04,890
It asked for $50 ,000.
187
00:12:05,250 --> 00:12:06,790
I told the insurance fellow.
188
00:12:07,870 --> 00:12:08,990
What insurance fellow?
189
00:12:09,270 --> 00:12:10,270
The investigator.
190
00:12:10,490 --> 00:12:11,490
He was terrific.
191
00:12:12,610 --> 00:12:15,090
A week later, it was back there on the
wall.
192
00:12:16,390 --> 00:12:17,590
Did you tell the police?
193
00:12:17,930 --> 00:12:20,530
Yeah, Nan rang them and told they could
stop looking for it.
194
00:12:20,850 --> 00:12:23,510
Oh, my insurance rates went through the
roof.
195
00:12:24,650 --> 00:12:28,990
Mr. Unwin, we'd really appreciate it if
you didn't do any backdoor deals while
196
00:12:28,990 --> 00:12:29,990
we're investigating.
197
00:12:30,220 --> 00:12:32,720
There's no chance of that. We haven't
been contacted.
198
00:12:34,020 --> 00:12:36,420
But you will tell us if they do, won't
you?
199
00:12:36,840 --> 00:12:40,780
I can't promise you that, son, if it
means getting my picture back.
200
00:12:42,060 --> 00:12:44,040
What was the name of this insurance
operator?
201
00:12:45,020 --> 00:12:48,280
Yeah, it was back in, uh, 18 -what?
202
00:12:49,580 --> 00:12:50,580
Yeah, 85.
203
00:12:51,440 --> 00:12:54,320
I had a call from the old boy's
insurance company.
204
00:12:55,600 --> 00:13:00,360
He just received a ransom note, and,
uh... I went over there and arranged for
205
00:13:00,360 --> 00:13:01,360
the handover. Yeah.
206
00:13:02,700 --> 00:13:05,620
He got his painting back and it only
cost my client 30 grand.
207
00:13:06,040 --> 00:13:07,580
I charged him half of that myself.
208
00:13:08,540 --> 00:13:09,660
It's a million dollar painting.
209
00:13:09,940 --> 00:13:11,820
Yeah, but they were only in that house
five minutes.
210
00:13:12,500 --> 00:13:14,340
Six grand a minute's not a bad return.
211
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
How'd they get in this site?
212
00:13:16,860 --> 00:13:18,080
Took some tiles off the roof.
213
00:13:18,700 --> 00:13:20,020
Went in through the top bathroom.
214
00:13:21,660 --> 00:13:22,860
They must have had a hot box.
215
00:13:23,240 --> 00:13:24,420
Because the alarm didn't go off.
216
00:13:24,960 --> 00:13:28,060
Let's see if C .J. Wright was scrimping
on security. You know, I told him.
217
00:13:28,340 --> 00:13:29,540
He's a tight old bastard.
218
00:13:30,340 --> 00:13:32,400
Well, thanks.
219
00:13:33,820 --> 00:13:37,240
If the insurance company gets on to you
this time, you'll let us know, won't
220
00:13:37,240 --> 00:13:38,280
you? Yeah, sure.
221
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
You at Central?
222
00:13:40,240 --> 00:13:41,240
Hmm.
223
00:13:42,000 --> 00:13:43,600
Is Timmy Baker still there?
224
00:13:46,420 --> 00:13:47,420
Yeah.
225
00:13:48,200 --> 00:13:49,300
He's a nice bloke, Tim.
226
00:13:49,540 --> 00:13:50,700
He and I were at Coochie together.
227
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
At the handover.
228
00:13:59,740 --> 00:14:00,980
Why didn't you stake it out?
229
00:14:01,440 --> 00:14:02,900
Would have been just as easy to grab
them.
230
00:14:04,060 --> 00:14:04,919
Come on.
231
00:14:04,920 --> 00:14:07,060
I got the painting back. I handed over
the money.
232
00:14:07,680 --> 00:14:09,120
What's in my business to arrest people?
233
00:14:10,020 --> 00:14:11,040
That's your job, isn't it?
234
00:14:14,020 --> 00:14:17,740
If they get another ransom date, I'll
contact them straight away.
235
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
Yeah.
236
00:14:20,540 --> 00:14:22,100
Well, if you're a private D, would you?
237
00:14:23,700 --> 00:14:24,700
No.
238
00:14:25,880 --> 00:14:26,880
Nor would I.
239
00:14:39,560 --> 00:14:41,500
I told him you wanted to talk to him.
240
00:14:43,500 --> 00:14:44,820
He's the one with the tie.
241
00:14:45,780 --> 00:14:46,780
Thank you.
242
00:14:48,500 --> 00:14:50,200
Mr. Geffen, did you steal it?
243
00:14:51,540 --> 00:14:54,540
It hasn't been stolen at all.
244
00:14:55,160 --> 00:14:57,400
CJ's hidden it somewhere. He's going for
the insurance.
245
00:14:57,640 --> 00:14:58,640
It's his last chance.
246
00:14:59,720 --> 00:15:00,720
At what?
247
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
He's broke.
248
00:15:03,700 --> 00:15:04,700
We've been there.
249
00:15:05,840 --> 00:15:07,000
He's certainly not, right?
250
00:15:07,420 --> 00:15:08,540
That's all Jamie's.
251
00:15:09,020 --> 00:15:12,960
Their oldest son. Besigned over years
ago. Without doubt, Jamie is the world's
252
00:15:12,960 --> 00:15:14,780
most useless human being.
253
00:15:15,060 --> 00:15:20,160
He is busy losing every penny CJ ever
made. You want a crime? That's a crime.
254
00:15:20,340 --> 00:15:22,240
Claudia. I know Claudia, darling.
255
00:15:23,400 --> 00:15:26,740
Could you fill this up for me? I'm not
here to look after your empty glasses.
256
00:15:27,020 --> 00:15:28,200
Oh, guess what we have here?
257
00:15:28,860 --> 00:15:30,460
A pair of police persons.
258
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
Yes, I know.
259
00:15:32,480 --> 00:15:34,840
They're a bit worried about CJ's old
cigar.
260
00:15:35,440 --> 00:15:37,680
They want me to give it back. I said, no
way, copper.
261
00:15:42,730 --> 00:15:44,010
Stick to the tar.
262
00:15:44,290 --> 00:15:45,290
Hey.
263
00:15:49,890 --> 00:15:51,150
You didn't get his champagne?
264
00:15:51,670 --> 00:15:52,670
No.
265
00:15:53,470 --> 00:15:54,470
Would he steal it?
266
00:15:55,130 --> 00:15:56,150
Yes, he would.
267
00:15:57,010 --> 00:15:58,070
What about the young ones?
268
00:15:58,470 --> 00:15:59,470
What do you know about them?
269
00:15:59,850 --> 00:16:02,030
Oh, you know what you hear? The gossip.
270
00:16:02,510 --> 00:16:03,510
And what's that?
271
00:16:04,030 --> 00:16:05,530
Well, CJ is very tough.
272
00:16:06,090 --> 00:16:07,890
When he's in trouble, he's capable of
anything.
273
00:16:08,750 --> 00:16:09,990
What put him in that wheelchair?
274
00:16:10,810 --> 00:16:12,890
He had a minor stroke a few years ago.
275
00:16:14,090 --> 00:16:18,250
There's an insurance investigator, a
private detective called Martin
276
00:16:18,470 --> 00:16:19,470
You know him?
277
00:16:19,730 --> 00:16:20,730
Of course.
278
00:16:20,770 --> 00:16:21,850
He's here somewhere.
279
00:16:22,930 --> 00:16:23,930
Wow.
280
00:16:24,750 --> 00:16:25,890
Everyone knows everyone.
281
00:16:26,150 --> 00:16:27,150
That's right.
282
00:16:28,030 --> 00:16:29,190
What do you know about him?
283
00:16:30,510 --> 00:16:33,670
Well, he got the Chagall back for them
last time.
284
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
I don't like him.
285
00:16:38,300 --> 00:16:39,300
Hello, darling.
286
00:16:42,320 --> 00:16:43,320
What about him?
287
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
Maybe he's stolen.
288
00:16:45,780 --> 00:16:46,639
Don't joke.
289
00:16:46,640 --> 00:16:47,640
He might have.
290
00:16:48,620 --> 00:16:49,620
No one's sweeter?
291
00:16:49,820 --> 00:16:51,640
Nothing. We were just talking about you.
292
00:16:51,860 --> 00:16:52,859
Were you?
293
00:16:52,860 --> 00:16:54,760
Sad. A little over time?
294
00:16:54,960 --> 00:16:55,960
Yeah.
295
00:16:56,220 --> 00:16:57,280
How'd you lift the suspects?
296
00:16:57,700 --> 00:16:58,700
Growing.
297
00:16:58,840 --> 00:17:00,180
And it all went the way back.
298
00:17:01,100 --> 00:17:02,100
Bye -bye.
299
00:17:16,219 --> 00:17:18,240
How do you tell if someone's a great
artist?
300
00:17:19,380 --> 00:17:20,780
They do great works of art.
301
00:17:21,900 --> 00:17:26,099
Well, how do you know if it's a great
work of art?
302
00:17:26,760 --> 00:17:28,180
It's done by a great artist.
303
00:17:29,240 --> 00:17:30,380
I knew you were going to say that.
304
00:17:31,060 --> 00:17:33,600
A great work of art is like a
rhinoceros.
305
00:17:34,760 --> 00:17:39,540
Very difficult to define, but... But if
one's coming at you, you know what it
306
00:17:39,540 --> 00:17:40,540
is. Surely.
307
00:17:41,740 --> 00:17:48,500
But if I had a famous painting that was
stolen, I couldn't hang it on my wall.
308
00:17:48,920 --> 00:17:50,760
Everybody knows it's hot. That's right.
309
00:17:51,420 --> 00:17:55,820
It would have been hidden away, the
chagall, in a vault, in a basement
310
00:17:55,820 --> 00:17:56,820
somewhere.
311
00:17:58,040 --> 00:17:59,180
So it just vanishes.
312
00:18:02,140 --> 00:18:06,150
There are... Many beautiful pieces of
art out there, Cody, concealed in the
313
00:18:06,150 --> 00:18:08,870
dark. No one ever sees them. No one.
314
00:18:09,670 --> 00:18:12,330
Except the people who own them, who look
at them in secret.
315
00:19:41,830 --> 00:19:42,830
I have to leave.
316
00:19:42,970 --> 00:19:43,970
What?
317
00:19:45,070 --> 00:19:46,070
What time is it?
318
00:19:48,990 --> 00:19:49,990
I'll call you.
319
00:19:53,670 --> 00:19:54,670
Hey.
320
00:19:55,110 --> 00:19:56,830
Oh, yeah. Come back here.
321
00:20:03,290 --> 00:20:04,290
Hi,
322
00:20:08,910 --> 00:20:09,869
Cody.
323
00:20:09,870 --> 00:20:11,770
Oh, uh, there was a phone call for you.
Uh,
324
00:20:13,410 --> 00:20:14,410
what do you want?
325
00:20:14,870 --> 00:20:17,290
I wouldn't say, uh, she only wanted to
speak to you.
326
00:20:19,170 --> 00:20:20,170
Where's Ty?
327
00:20:21,870 --> 00:20:24,710
You mustn't let my husband know I'm
telling you this.
328
00:20:25,190 --> 00:20:26,190
Where is he?
329
00:20:26,290 --> 00:20:27,450
He's gone into town.
330
00:20:28,310 --> 00:20:30,230
If he knew this, he'd be furious.
331
00:20:31,790 --> 00:20:32,790
Okay.
332
00:20:35,190 --> 00:20:36,330
We've been contacted.
333
00:20:36,530 --> 00:20:37,530
A phone call.
334
00:20:38,460 --> 00:20:41,380
They said they wanted $100 ,000 for the
picture.
335
00:20:42,800 --> 00:20:48,100
Who'd they speak to? C .J. He said it
was a man, but he didn't recognize the
336
00:20:48,100 --> 00:20:49,100
voice.
337
00:20:49,340 --> 00:20:53,000
They said they'd ring again, but we
haven't heard anything since.
338
00:20:53,400 --> 00:20:54,860
When was this, Mrs. Unwin?
339
00:20:55,960 --> 00:20:59,500
Tuesday. Tuesday? The day after the
painting was stolen?
340
00:21:03,260 --> 00:21:05,220
Well, why didn't you let us know sooner?
341
00:21:06,420 --> 00:21:07,420
Well, I...
342
00:21:07,820 --> 00:21:12,400
We discussed it and we decided we'd wait
for the next call.
343
00:21:13,400 --> 00:21:14,780
You can understand that.
344
00:21:15,980 --> 00:21:17,420
But we'd heard nothing more.
345
00:21:18,840 --> 00:21:20,640
Does Martin Campbell know about this?
346
00:21:20,900 --> 00:21:22,240
Oh, I haven't told anyone.
347
00:21:23,120 --> 00:21:24,120
Why not?
348
00:21:24,240 --> 00:21:27,160
He got it back for you last time. Maybe
he'd do the same again.
349
00:21:28,360 --> 00:21:32,180
You said to tell you and that's what I'm
doing.
350
00:21:33,840 --> 00:21:35,080
We'll hear a bit later, yeah?
351
00:21:40,560 --> 00:21:41,980
There's something else going on here,
Tony.
352
00:21:43,080 --> 00:21:45,800
She doesn't seem to type, though, does
she?
353
00:21:46,460 --> 00:21:47,460
What type?
354
00:21:47,480 --> 00:21:49,980
I reckon she was telling the truth about
the phone call, though.
355
00:21:51,800 --> 00:21:53,100
Thought we'd put a tap on the phone.
356
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
Put on the quiet.
357
00:22:38,120 --> 00:22:39,120
Good night.
358
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
Hello.
359
00:22:43,500 --> 00:22:45,080
You didn't tell me you did this as well.
360
00:22:46,160 --> 00:22:47,160
You didn't ask.
361
00:22:48,860 --> 00:22:50,060
I'm going to be in it there.
362
00:22:51,500 --> 00:22:52,820
Shouldn't I be wearing something better?
363
00:22:53,560 --> 00:22:56,720
If I put you in it, I'll put you in
something nice, all right?
364
00:22:57,220 --> 00:22:58,220
Yep.
365
00:22:59,120 --> 00:23:01,040
Well, I'll have to show you my clothes
then.
366
00:23:02,300 --> 00:23:04,280
No, sweetie, what's in here is what I
decide.
367
00:23:07,280 --> 00:23:09,160
I might decide to burn the house down.
368
00:23:14,220 --> 00:23:15,240
I don't know yet.
369
00:23:18,800 --> 00:23:21,460
I'm doing a new picture. I thought it
might be interesting.
370
00:23:22,380 --> 00:23:23,600
Why didn't you use this picture?
371
00:23:24,260 --> 00:23:25,260
Why do you think?
372
00:23:26,520 --> 00:23:28,400
How did you get to be a big wheel in the
gallery?
373
00:23:29,300 --> 00:23:33,320
Well, I met Sarah about a week after I
got here. We became good friends.
374
00:23:33,880 --> 00:23:36,120
When she took over the gallery, she
invited me in.
375
00:23:37,070 --> 00:23:39,830
Oh, she just took it over.
376
00:23:40,810 --> 00:23:42,570
Well, she inherited it from her parents.
377
00:23:42,930 --> 00:23:44,250
She had nothing else to do.
378
00:23:46,230 --> 00:23:47,550
Nice work, if you can get it.
379
00:23:51,090 --> 00:23:52,390
Where do you come from?
380
00:23:54,870 --> 00:23:55,870
Oh, where?
381
00:23:57,350 --> 00:23:58,530
My old man was a drunk.
382
00:23:59,910 --> 00:24:00,910
Bit of a prim.
383
00:24:02,050 --> 00:24:03,810
He was hopeless. He died when I was 15.
384
00:24:06,280 --> 00:24:07,560
And have you always been a cop?
385
00:24:08,780 --> 00:24:10,000
No, I did a lot of things.
386
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
Followed him for a bit.
387
00:24:12,860 --> 00:24:13,860
That's all I knew.
388
00:24:14,400 --> 00:24:16,780
When I got out. Oh, so you were a
criminal.
389
00:24:18,020 --> 00:24:19,020
Well.
390
00:24:20,000 --> 00:24:21,760
What about your mother?
391
00:24:22,160 --> 00:24:23,420
My mother drives a taxi.
392
00:24:25,020 --> 00:24:26,020
I'd like to meet her.
393
00:24:28,320 --> 00:24:30,380
Well, she sure as heck's never met
anyone like you.
394
00:24:32,540 --> 00:24:33,540
Where are you from?
395
00:24:34,800 --> 00:24:37,460
My father is professor of linguistics at
the Sorbonne.
396
00:24:37,740 --> 00:24:38,960
My mother is an architect.
397
00:24:41,660 --> 00:24:43,080
And you live in a castle, right?
398
00:24:43,880 --> 00:24:45,040
Well, my uncle does.
399
00:24:48,200 --> 00:24:49,540
What are you doing slumming it here?
400
00:24:51,860 --> 00:24:52,880
How can I leave this?
401
00:24:53,380 --> 00:24:54,380
Look at it.
402
00:24:55,540 --> 00:24:57,200
This is the last there is, Colby.
403
00:25:00,340 --> 00:25:01,440
Oh, Charlie. Hey, mate.
404
00:25:01,800 --> 00:25:05,600
Listen, we got that phone tap to the
young ones, 20 -second trace on it. Come
405
00:25:05,600 --> 00:25:06,600
and have a look at this plan.
406
00:25:06,860 --> 00:25:10,360
And we've got a stakeout as well in case
CJ decides to go anywhere we go with
407
00:25:10,360 --> 00:25:13,500
him. Also, I got surveillance on the
tie.
408
00:25:13,840 --> 00:25:16,660
Get back to the slew of insurance. As
you can imagine, he's pretty easy to
409
00:25:16,660 --> 00:25:17,639
follow.
410
00:25:17,640 --> 00:25:19,720
And that Campbell bloke, we're keeping
an eye on him too.
411
00:25:20,360 --> 00:25:23,920
Just in case he decides to get involved
and not tell us.
412
00:25:24,260 --> 00:25:25,260
What do you reckon?
413
00:25:26,400 --> 00:25:27,760
Cody, did you hear any of that?
414
00:25:28,840 --> 00:25:30,240
Yeah. Yeah, good.
415
00:25:37,459 --> 00:25:38,620
Which one do you like?
416
00:25:39,240 --> 00:25:40,360
Oh, mate, you shouldn't have.
417
00:25:40,840 --> 00:25:41,920
I missed out even my birthday.
418
00:25:43,280 --> 00:25:44,720
What is that, the world's longest
necklace?
419
00:25:45,520 --> 00:25:46,520
You'll feel it, mate.
420
00:25:47,460 --> 00:25:48,940
No, it's not a necklace. A chain.
421
00:25:49,640 --> 00:25:50,820
A neck chain.
422
00:25:51,140 --> 00:25:53,240
No. She wears it around her stomach.
423
00:25:53,540 --> 00:25:54,540
You've seen them.
424
00:25:54,920 --> 00:25:56,500
Dangly bit goes there.
425
00:25:58,800 --> 00:25:59,800
So which one do you like?
426
00:26:00,170 --> 00:26:01,630
This isn't for your mother, is it?
427
00:26:03,590 --> 00:26:04,590
Claudia.
428
00:26:06,370 --> 00:26:07,370
That one.
429
00:26:10,490 --> 00:26:14,050
You don't reckon... It's a bit much.
430
00:26:14,250 --> 00:26:15,270
Trust me. What?
431
00:26:16,170 --> 00:26:17,510
She will get a high five for this.
432
00:26:23,570 --> 00:26:25,170
Well, you've obviously done this before.
433
00:26:26,050 --> 00:26:27,210
Yes, I like to look.
434
00:26:30,800 --> 00:26:31,800
My turn.
435
00:26:32,440 --> 00:26:33,440
My place.
436
00:26:34,340 --> 00:26:35,340
Ah.
437
00:26:36,520 --> 00:26:39,700
You know, you might be surprised.
438
00:26:47,220 --> 00:26:48,220
Where's Sarah tonight?
439
00:26:48,860 --> 00:26:50,300
She's gone up on a night.
440
00:27:08,379 --> 00:27:09,379
Come in here, will you?
441
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
Something I want you to see.
442
00:27:30,520 --> 00:27:31,680
They're Burmese sapphires.
443
00:27:33,360 --> 00:27:34,620
It's very quaint.
444
00:27:39,080 --> 00:27:40,080
What do you mean, quite?
445
00:27:40,820 --> 00:27:41,820
Well, it's nice.
446
00:27:42,020 --> 00:27:48,420
It's, um... Claudia Batier.
447
00:27:49,700 --> 00:27:50,820
Just a minute, please.
448
00:27:51,920 --> 00:27:54,440
Will you hang up for me? I'm texting the
other room.
449
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
Come and have a look at this.
450
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
You know those guys?
451
00:28:34,820 --> 00:28:35,980
I've never seen them before.
452
00:28:54,960 --> 00:28:57,720
Get out of the car. Get out of the car.
Shut up. Put your hands through.
453
00:28:58,340 --> 00:28:59,059
Sweet apart.
454
00:28:59,060 --> 00:29:00,060
Sweet apart, I said.
455
00:29:00,540 --> 00:29:02,260
You, get out. Get out of the car.
456
00:29:08,260 --> 00:29:09,260
Hands away from the body.
457
00:29:10,080 --> 00:29:11,080
Get her out of here.
458
00:29:11,160 --> 00:29:12,160
Get her out of here.
459
00:29:16,120 --> 00:29:17,120
What are you doing here?
460
00:29:17,600 --> 00:29:20,400
What are you watching this place for?
Listen, we were here to... Shut up.
461
00:29:20,700 --> 00:29:21,760
Put your hands on the car.
462
00:29:34,480 --> 00:29:36,700
We're federal police, pal. Who the hell
are you?
463
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
Give me your ID.
464
00:29:41,460 --> 00:29:42,460
Give us it.
465
00:29:50,280 --> 00:29:51,320
Ah, shit.
466
00:30:01,340 --> 00:30:02,340
You want to see me?
467
00:30:02,940 --> 00:30:03,940
Not really.
468
00:30:10,830 --> 00:30:13,130
First off, Cody, I'm on your side, okay?
469
00:30:13,490 --> 00:30:14,530
Oh, this'll be good.
470
00:30:16,030 --> 00:30:18,290
You've got the best instincts of any cop
I've ever met.
471
00:30:19,290 --> 00:30:23,210
So what possessed someone to haul two
federal detectives out of a car at
472
00:30:23,210 --> 00:30:25,910
gunpoint? Well, how was I to know who
they were?
473
00:30:26,250 --> 00:30:27,250
How about you ask?
474
00:30:28,530 --> 00:30:29,670
I could have been anyone.
475
00:30:30,070 --> 00:30:31,250
But they weren't.
476
00:30:32,190 --> 00:30:35,410
An official complaint, Cody. That is
what I'm fending off at the moment. I
477
00:30:35,410 --> 00:30:37,750
their senior officer in my ear for 20
minutes this morning.
478
00:30:39,880 --> 00:30:43,320
You're Claudia Bartia. It seems there's
some suspicion she might be smuggling
479
00:30:43,320 --> 00:30:44,320
black market art.
480
00:30:45,180 --> 00:30:46,180
No kidding.
481
00:30:47,720 --> 00:30:48,720
Where'd they get that from?
482
00:30:49,700 --> 00:30:53,600
The feds have had her under
surveillance. Nothing certain, but they
483
00:30:53,600 --> 00:30:54,600
pretty good case.
484
00:30:59,360 --> 00:31:01,100
What were you doing there in the middle
of the night?
485
00:31:01,960 --> 00:31:03,500
Or is that none of my business?
486
00:31:08,060 --> 00:31:10,830
Look... Why don't you work with these
guys? You're both after the same result.
487
00:31:11,490 --> 00:31:12,490
I don't think so.
488
00:31:14,850 --> 00:31:20,010
I think we can diplomatically patch this
complaint up with an apology, so that's
489
00:31:20,010 --> 00:31:21,010
what you're going to do.
490
00:31:22,510 --> 00:31:25,170
Sima, I'm not too good at apologies.
491
00:31:26,150 --> 00:31:27,150
I know.
492
00:31:28,030 --> 00:31:29,030
But try.
493
00:31:29,550 --> 00:31:31,210
The feds will love it. You know what
they're like.
494
00:31:32,250 --> 00:31:33,250
Isn't there some other way?
495
00:31:33,570 --> 00:31:34,970
Oh, come on, Cody, be practical.
496
00:31:35,210 --> 00:31:36,770
If we switch them off now, you'll be all
right.
497
00:31:37,520 --> 00:31:38,740
Now go on. I said you'd go over.
498
00:31:39,360 --> 00:31:40,360
Hey.
499
00:31:40,700 --> 00:31:41,700
Take this with you.
500
00:31:42,480 --> 00:31:43,480
It'll look good.
501
00:31:56,080 --> 00:31:57,080
Odie.
502
00:31:59,760 --> 00:32:00,760
G'day.
503
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Look.
504
00:32:05,120 --> 00:32:06,120
About the other night.
505
00:32:08,910 --> 00:32:10,550
All I saw were two blokes sitting in the
car.
506
00:32:11,350 --> 00:32:13,690
I own a place where two single women
live.
507
00:32:15,030 --> 00:32:16,030
Now, what would you have done?
508
00:32:16,290 --> 00:32:17,830
I've got a .38 up my nose.
509
00:32:19,050 --> 00:32:20,450
What kind of cowboy are you?
510
00:32:21,030 --> 00:32:22,830
So you put in an official complaint.
511
00:32:23,970 --> 00:32:27,570
You feds, you love the red tape, don't
you? We could have been shot.
512
00:32:29,070 --> 00:32:30,810
Why didn't you check the intelligence
reports?
513
00:32:31,710 --> 00:32:32,710
I'm off duty.
514
00:32:33,490 --> 00:32:36,150
All I saw were two low -life cases
adjoined.
515
00:32:36,510 --> 00:32:38,110
So what were you doing in there anyway?
516
00:32:41,020 --> 00:32:42,780
She's helping me with my investigation.
517
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
Oh, yeah.
518
00:32:45,220 --> 00:32:46,400
And what about the other one?
519
00:32:47,440 --> 00:32:48,800
Was she helping you a bit too?
520
00:32:51,180 --> 00:32:52,420
You be careful, buddy.
521
00:32:53,600 --> 00:32:54,800
Did you read the file?
522
00:32:55,440 --> 00:32:56,780
And they're a real clever pair.
523
00:32:58,520 --> 00:32:59,640
You're on the wrong track.
524
00:33:00,020 --> 00:33:01,580
How long have you been on this case
anyway?
525
00:33:02,060 --> 00:33:03,060
Oh, three months.
526
00:33:03,400 --> 00:33:04,940
Long enough to establish a pattern.
527
00:33:05,300 --> 00:33:07,700
This Barty chick flies off to Paris
pretty often.
528
00:33:08,100 --> 00:33:10,460
We think she's bringing stolen canvases
back with her.
529
00:33:12,430 --> 00:33:13,430
There's a chance.
530
00:33:13,530 --> 00:33:15,250
She's taking paintings out as well.
531
00:33:15,810 --> 00:33:19,970
Chance? What kind of chance? This is
bullshit. You wish.
532
00:33:21,290 --> 00:33:22,290
Hey!
533
00:33:22,490 --> 00:33:23,890
Where's the apology, Cody?
534
00:33:31,090 --> 00:33:32,090
Okay.
535
00:33:39,830 --> 00:33:40,830
Have a look at him.
536
00:33:42,600 --> 00:33:44,660
Her whole view has broadened out lately.
537
00:33:44,960 --> 00:33:46,440
Did you see the bulletin review?
538
00:33:48,600 --> 00:33:49,600
Excuse me, a tea.
539
00:33:51,840 --> 00:33:53,540
Hi. Miss Claudia.
540
00:33:54,540 --> 00:33:57,420
She's not here. She... Where is she?
541
00:33:58,700 --> 00:33:59,700
She left this morning.
542
00:34:26,540 --> 00:34:27,940
Back to that Gaffin bloke again.
543
00:34:31,860 --> 00:34:34,880
You think the pain has let it down? Oh,
yeah. What's the basis for that?
544
00:34:36,980 --> 00:34:40,040
Cody, I've been watching.
545
00:34:43,100 --> 00:34:44,100
Look, I like her.
546
00:34:45,780 --> 00:34:47,620
There's something special about her. No
doubt about that.
547
00:34:49,020 --> 00:34:50,300
But you've got to be careful, mate.
548
00:34:51,060 --> 00:34:53,020
Back to her. Don't worry about me. I'm a
big boy.
549
00:34:54,340 --> 00:34:55,340
It's just...
550
00:34:57,870 --> 00:34:58,870
You're a mate, huh?
551
00:35:05,230 --> 00:35:08,230
And, uh... Somebody wants to see you.
552
00:35:08,790 --> 00:35:09,790
What do I have to do?
553
00:35:09,950 --> 00:35:11,790
Nail your feet to the floor and tell you
what to say?
554
00:35:12,290 --> 00:35:13,290
Come on.
555
00:35:13,530 --> 00:35:14,950
Told you I was no good at apologies.
556
00:35:15,230 --> 00:35:17,410
The feds are claiming you insulted them.
557
00:35:19,670 --> 00:35:21,170
Well, just a little bit.
558
00:35:22,710 --> 00:35:25,350
I wouldn't take this so lightly. It
could get out of hand.
559
00:35:26,200 --> 00:35:28,320
By rights, I should have suspended you
by now.
560
00:35:28,560 --> 00:35:30,840
Yeah, look, I'll go back and have
another talk to him.
561
00:35:31,200 --> 00:35:32,200
You sure will.
562
00:35:33,980 --> 00:35:37,680
Meanwhile, and, um... I'm speaking as a
friend, okay?
563
00:35:39,740 --> 00:35:43,220
There's a lot of talk going round. I
think you know what it's about.
564
00:35:43,820 --> 00:35:45,180
What do I do in my own time?
565
00:35:45,380 --> 00:35:48,320
Hang on, look, I'll back off if you can
assure me that there's not a conflict of
566
00:35:48,320 --> 00:35:49,320
interest here.
567
00:35:52,520 --> 00:35:53,520
Okay.
568
00:35:54,180 --> 00:35:55,340
But don't blow it.
569
00:35:57,480 --> 00:35:59,240
So how's your investigation going?
570
00:35:59,680 --> 00:36:00,740
Oh, we've got a few leads.
571
00:36:01,440 --> 00:36:02,840
These things take a bit of time.
572
00:36:04,240 --> 00:36:05,940
I'm a bit embarrassed about this.
573
00:36:06,240 --> 00:36:10,560
I hope you're not following the ransom
line too hard. You'd be going up a gum
574
00:36:10,560 --> 00:36:11,560
tree.
575
00:36:13,260 --> 00:36:14,260
What do you mean?
576
00:36:14,300 --> 00:36:16,140
There was no ransom phone call.
577
00:36:16,380 --> 00:36:18,020
Nan gave you a furphy there.
578
00:36:18,920 --> 00:36:20,580
What the hell are you talking about?
579
00:36:21,460 --> 00:36:25,820
Look, son, she was devastated when it
went. She loves that picture.
580
00:36:26,410 --> 00:36:30,330
I made up the ransom story. We got it
back last time. I thought it might make
581
00:36:30,330 --> 00:36:31,330
her feel better.
582
00:36:36,190 --> 00:36:37,550
Make her feel better?
583
00:36:40,210 --> 00:36:41,410
Where are you coming from?
584
00:36:42,670 --> 00:36:45,590
That phone call is the basis of a major
investigation.
585
00:36:46,070 --> 00:36:47,070
Settle down.
586
00:36:47,290 --> 00:36:49,190
No one was trying to fool you fellows.
587
00:36:49,510 --> 00:36:53,350
Why didn't you tell me sooner? I only
heard this morning that she told you.
588
00:36:53,610 --> 00:36:55,170
I thought I'd better let you know.
589
00:36:58,030 --> 00:37:01,530
Say I had a black market painting and I
wanted to take it out.
590
00:37:02,270 --> 00:37:03,270
How would I do it?
591
00:37:03,870 --> 00:37:06,290
Well, you could fly off and take your
chances.
592
00:37:06,850 --> 00:37:10,670
But the best idea is to paint it over.
593
00:37:11,150 --> 00:37:15,030
Put a few kangaroos and gum trees on it
and export it normally.
594
00:37:15,730 --> 00:37:18,750
Well, wouldn't that ruin the original?
No, it's easy if you've got the right
595
00:37:18,750 --> 00:37:23,550
materials. You go to the airport, you
show everyone your terrific Aussie
596
00:37:23,550 --> 00:37:26,410
painting, and underneath could be
anything.
597
00:37:27,450 --> 00:37:28,450
Even a Chagall.
598
00:37:29,190 --> 00:37:32,510
Possibly. No, no, I was just wondering
where she's staying in Paris.
599
00:37:35,310 --> 00:37:36,410
Well, she must have left one.
600
00:37:39,470 --> 00:37:41,350
Well, where'd she stay last time,
Farrah?
601
00:37:44,210 --> 00:37:45,250
Do you have that person?
602
00:37:48,330 --> 00:37:49,249
Yeah, okay.
603
00:37:49,250 --> 00:37:50,250
Thanks.
604
00:37:51,030 --> 00:37:52,430
Have you talked to the feds yet?
605
00:37:52,650 --> 00:37:53,690
Yeah, I am. I will.
606
00:37:55,090 --> 00:37:56,150
Just do it.
607
00:38:15,690 --> 00:38:16,690
What are you doing?
608
00:38:18,270 --> 00:38:20,830
I'm just trying to settle you down.
609
00:38:21,530 --> 00:38:23,310
It's late for apologies now, Cody.
610
00:38:24,350 --> 00:38:25,870
What makes you think I came to
apologise?
611
00:38:26,630 --> 00:38:27,630
You're in trouble, pal.
612
00:38:29,050 --> 00:38:30,350
I'm not withdrawing anything.
613
00:38:32,890 --> 00:38:35,370
What else have you got in this smuggling
cape you keep talking about?
614
00:38:36,730 --> 00:38:39,410
Would you like to make an official
application to look through our files?
615
00:38:39,930 --> 00:38:41,150
Not if it's going to take days.
616
00:38:41,630 --> 00:38:42,630
I need to know now.
617
00:38:51,240 --> 00:38:53,220
Read it and weep.
618
00:40:26,540 --> 00:40:28,280
This way, please. It's along the barrier
66.
619
00:40:35,020 --> 00:40:35,340
Good
620
00:40:35,340 --> 00:40:43,160
morning.
621
00:40:43,220 --> 00:40:44,220
Would you put your bag up?
622
00:40:50,780 --> 00:40:51,780
Is this your name?
623
00:40:52,480 --> 00:40:53,480
Yes, it is.
624
00:40:53,520 --> 00:40:54,520
Is this your signature?
625
00:40:57,040 --> 00:40:58,800
Did you answer these questions yourself?
626
00:40:59,220 --> 00:41:02,040
Yes, I did. What's going on? Is this
your bag?
627
00:41:02,780 --> 00:41:05,160
Yes. Did you pack this bag yourself?
628
00:41:05,380 --> 00:41:06,580
Yes. What is this?
629
00:41:06,860 --> 00:41:09,460
Are you fully aware of the contents of
this bag?
630
00:41:10,320 --> 00:41:11,320
Well, of course.
631
00:41:11,660 --> 00:41:13,240
Would you open the suitcase, please?
632
00:41:28,680 --> 00:41:31,860
Miss Bardia, I'm Detective Sergeant
Bukowski, Federal Police.
633
00:41:32,740 --> 00:41:34,360
This is Detective Constable Kavanaugh.
634
00:41:35,300 --> 00:41:38,200
Well, yes, would you like to tell me
what's going on? What are these?
635
00:41:38,580 --> 00:41:41,300
Miss Bardia, we have reasonable grounds
to believe that these canvases are
636
00:41:41,300 --> 00:41:42,300
stolen.
637
00:41:42,400 --> 00:41:43,400
You are under arrest.
638
00:41:44,120 --> 00:41:46,640
Now, you're not obliged to say anything
unless you wish to. Is anything to your
639
00:41:46,640 --> 00:41:48,400
sake? Excuse me. This is ridiculous.
640
00:41:48,620 --> 00:41:49,740
This is not my bag.
641
00:41:50,560 --> 00:41:51,980
Well, you just agreed it was.
642
00:41:52,220 --> 00:41:53,360
Well, what are these?
643
00:41:54,040 --> 00:41:57,620
All right, these are not my things. This
is not my bag. I picked it up by
644
00:41:57,620 --> 00:42:00,940
mistake. You picked up this case. You
set up with... Just a minute.
645
00:42:01,380 --> 00:42:02,920
I have a luggage tag on my ticket.
646
00:42:03,700 --> 00:42:04,700
Would you like to see?
647
00:42:05,980 --> 00:42:06,980
Look. Thanks.
648
00:42:14,460 --> 00:42:16,520
Then go and see if there's another bag
like this one, will you?
649
00:43:16,259 --> 00:43:17,440
Here, why don't you drive?
650
00:43:21,160 --> 00:43:22,260
Mind if I ask you something?
651
00:43:23,080 --> 00:43:24,080
Go ahead.
652
00:43:24,700 --> 00:43:25,820
What are we doing in Paris?
653
00:43:28,080 --> 00:43:29,080
Visiting my family.
654
00:43:31,800 --> 00:43:32,800
How were they?
655
00:44:00,390 --> 00:44:02,150
Farewell. I'm just telling you.
656
00:44:02,990 --> 00:44:04,710
I am sick of these phone calls.
657
00:44:05,110 --> 00:44:07,230
That picture's been checked by experts
for years.
658
00:44:07,990 --> 00:44:09,830
There's obviously something else going
on.
659
00:44:10,290 --> 00:44:11,290
Hmm?
660
00:44:11,970 --> 00:44:12,970
What?
661
00:44:13,690 --> 00:44:14,690
Don't you threaten me.
662
00:44:15,430 --> 00:44:20,070
I'm not saying she didn't. I'm just
telling you not to jump to conclusions.
663
00:44:20,070 --> 00:44:21,070
fixing it from here.
664
00:44:59,050 --> 00:45:00,250
You've just been talking to your lady
boss.
665
00:45:01,210 --> 00:45:03,870
Ann, don't tell me. She chucked you out
of her office.
666
00:45:04,910 --> 00:45:05,910
You wish.
667
00:45:06,890 --> 00:45:08,970
From now on, you stay clear of our
investigation.
668
00:45:10,170 --> 00:45:11,170
Investigation?
669
00:45:11,670 --> 00:45:12,910
You blokes are going nowhere.
670
00:45:13,750 --> 00:45:15,490
You looked like a pair of dickheads
yesterday.
671
00:45:17,190 --> 00:45:18,190
You're at the airport.
672
00:45:19,890 --> 00:45:20,890
Yeah.
673
00:45:21,650 --> 00:45:22,930
Yeah, I was picking up a friend.
674
00:45:25,350 --> 00:45:26,350
That's it, Cody.
675
00:45:26,610 --> 00:45:27,670
You've gone too far.
676
00:45:28,200 --> 00:45:30,660
Just because you're banging it doesn't
mean they're going to stop.
677
00:45:31,760 --> 00:45:32,760
Hey.
678
00:45:33,160 --> 00:45:34,160
Hey.
679
00:45:41,960 --> 00:45:43,200
You're looking after her, Cody.
680
00:45:43,500 --> 00:45:44,740
So you're going down too.
681
00:45:45,880 --> 00:45:46,880
I promise you that.
682
00:45:54,640 --> 00:45:56,220
I tried calling you last night.
683
00:45:57,880 --> 00:45:58,920
Your phone out of order?
684
00:45:59,880 --> 00:46:01,000
Yeah, well, it's fixed now.
685
00:46:03,960 --> 00:46:05,640
I probably regret saying this.
686
00:46:06,120 --> 00:46:07,180
So don't say it.
687
00:46:08,260 --> 00:46:09,520
But I'm going to say it anyway.
688
00:46:11,980 --> 00:46:13,120
Wake up to yourself, mate.
689
00:46:14,140 --> 00:46:15,540
Have you seen the intelligence reports?
690
00:46:17,520 --> 00:46:20,480
Listen, Tone, I'm in a gutful of this.
691
00:46:21,580 --> 00:46:23,240
Why don't you mind your own bloody
business?
692
00:46:25,520 --> 00:46:27,640
I tried to tell you as a mate, and you
didn't listen.
693
00:46:28,040 --> 00:46:29,740
I mean, if I can't tell you, who can?
694
00:46:30,500 --> 00:46:32,360
Just about everybody around here.
695
00:46:37,840 --> 00:46:39,120
Go on. There he is.
696
00:46:39,400 --> 00:46:43,440
What's all this about? I don't
appreciate being dragged into places
697
00:46:43,920 --> 00:46:45,620
Shut up. Just follow me.
698
00:46:48,320 --> 00:46:49,320
Um,
699
00:46:50,380 --> 00:46:51,780
am I right?
700
00:46:52,970 --> 00:46:55,790
Let's put it this way, Mr Geffen. You're
now officially helping us with our
701
00:46:55,790 --> 00:47:01,090
investigation. Now, when I did law, you
had to either arrest me or I could
702
00:47:01,090 --> 00:47:03,130
refuse to answer questions. Is that all
right with you?
703
00:47:03,750 --> 00:47:05,430
You're a lawyer. I was.
704
00:47:05,950 --> 00:47:07,090
I still am, I suppose.
705
00:47:07,490 --> 00:47:10,870
But art's better. The conversation's
better over lunch.
706
00:47:11,210 --> 00:47:12,210
So is lunch.
707
00:47:14,530 --> 00:47:17,730
Look, how about I fess up to what I
know?
708
00:47:19,810 --> 00:47:20,810
Yeah.
709
00:47:25,580 --> 00:47:28,340
The Chagall and the ex -detective.
710
00:47:28,640 --> 00:47:29,740
How's that for a connection?
711
00:47:30,800 --> 00:47:32,020
This Campbell bloke?
712
00:47:32,580 --> 00:47:35,240
I suggest you check way back on him.
713
00:47:36,820 --> 00:47:37,840
Isn't that a coincidence?
714
00:47:39,140 --> 00:47:40,880
He suggested we check up on you.
715
00:47:41,300 --> 00:47:42,520
I bet he did.
716
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
What's his connection?
717
00:47:46,480 --> 00:47:49,720
Well, you have to find that out. I'm
just being an honest citizen.
718
00:47:50,020 --> 00:47:53,420
I'm saying if you look for the Chagall,
he's what you'll find.
719
00:47:53,640 --> 00:47:54,640
How do you know?
720
00:47:55,540 --> 00:47:56,900
Okay. Call this room.
721
00:47:58,180 --> 00:48:00,980
I think Marty arranged for the picture
to be stolen.
722
00:48:01,360 --> 00:48:02,700
It was supposed to leave town.
723
00:48:03,820 --> 00:48:06,740
But it didn't end up where it was
supposed to.
724
00:48:06,960 --> 00:48:08,000
And where was that?
725
00:48:09,160 --> 00:48:10,160
Paris.
726
00:48:11,240 --> 00:48:12,240
Possibly.
727
00:48:12,520 --> 00:48:15,280
I'm just saying, stick to Marty. See who
he meets.
728
00:48:15,780 --> 00:48:20,180
He's looking for the picture, and he's
very pissed off.
729
00:48:22,700 --> 00:48:23,700
What do you reckon?
730
00:48:24,629 --> 00:48:25,629
I'll board it.
731
00:48:25,690 --> 00:48:26,690
Yeah, me too.
732
00:48:27,150 --> 00:48:28,730
Let's have a bit of a go at Mr.
Campbell.
733
00:48:29,870 --> 00:48:30,870
Yeah, that'll be fine.
734
00:48:31,090 --> 00:48:32,350
Should we take the towel off, Kevin?
735
00:48:32,930 --> 00:48:33,930
No.
736
00:48:34,350 --> 00:48:34,670
What
737
00:48:34,670 --> 00:48:42,290
do
738
00:48:42,290 --> 00:48:43,290
you want?
739
00:48:44,410 --> 00:48:45,410
A few problems.
740
00:48:46,130 --> 00:48:47,410
Well, I'm flat out here, fellas.
741
00:48:47,650 --> 00:48:48,650
What can I do for you?
742
00:48:49,170 --> 00:48:50,590
We thought we might have a bit of a
chat.
743
00:48:51,150 --> 00:48:52,150
About what?
744
00:48:53,420 --> 00:48:55,380
Well, I'm not obliged to tell you that,
Marty.
745
00:48:56,240 --> 00:48:57,620
But if you wouldn't mind coming with us.
746
00:48:59,000 --> 00:49:00,440
Why, am I under arrest?
747
00:49:01,680 --> 00:49:03,680
Well, not exactly, no.
748
00:49:04,860 --> 00:49:05,860
I got help.
749
00:49:05,920 --> 00:49:06,920
I'm busy.
750
00:50:03,240 --> 00:50:04,240
Okay.
751
00:50:04,800 --> 00:50:08,440
As soon as he's settled with his mate,
we'll go in and have a... An hour.
752
00:50:43,820 --> 00:50:44,820
I'm sorry, mate.
753
00:50:46,540 --> 00:50:48,020
I don't know what's going on, Tom.
754
00:50:52,840 --> 00:50:59,740
Cody, whatever it is you're trying to
save her from, you
755
00:50:59,740 --> 00:51:02,180
can't save her from yourself.
756
00:51:04,380 --> 00:51:05,380
Oh, that's deep.
757
00:51:06,040 --> 00:51:07,120
That's all I'm trying to say.
758
00:51:09,500 --> 00:51:11,160
So you should try and stay away from
her.
759
00:51:16,110 --> 00:51:17,110
Yeah, I know.
760
00:51:18,690 --> 00:51:19,710
But you won't believe me.
761
00:52:00,710 --> 00:52:02,090
Oh, yeah, what are you going to do?
762
00:52:02,690 --> 00:52:03,690
Blast me in a little bit?
763
00:52:04,050 --> 00:52:05,050
What do you want?
764
00:52:05,770 --> 00:52:10,330
Well, Marty, me and my partner thought
you were very rude the other day.
765
00:52:10,990 --> 00:52:12,310
Get on with it. I'm in a hurry.
766
00:52:14,230 --> 00:52:15,850
I looked up your file on the computer.
767
00:52:17,230 --> 00:52:19,490
Seems like you got out of the cops just
in time, eh?
768
00:52:19,850 --> 00:52:20,850
Nothing was proved.
769
00:52:22,310 --> 00:52:23,310
True.
770
00:52:23,990 --> 00:52:26,590
Because by the time they got into it,
you were already gone.
771
00:52:28,430 --> 00:52:30,430
How much was that superannuation figure?
772
00:52:31,130 --> 00:52:32,130
I don't remember.
773
00:52:33,090 --> 00:52:37,350
Oh, I do. It was $141 ,000.
774
00:52:39,850 --> 00:52:40,930
It's a system, don't you reckon?
775
00:52:42,150 --> 00:52:44,110
Corrupt cops get paid a lot of money to
walk.
776
00:52:44,590 --> 00:52:47,490
You repeat that allegation in front of a
witness and I'll have you in court.
777
00:52:48,450 --> 00:52:50,630
Yeah. Let me run something by you.
778
00:52:52,070 --> 00:52:53,550
You stole the almond chigal.
779
00:52:54,350 --> 00:52:56,750
Now somebody else has got it and they're
screwing you for it.
780
00:52:57,950 --> 00:53:00,750
Am I supposed to take this seriously? Go
on, get out of my office.
781
00:53:02,470 --> 00:53:03,470
Okay.
782
00:53:08,650 --> 00:53:09,750
You'll be seeing me again.
783
00:53:13,510 --> 00:53:14,510
Oh.
784
00:53:15,990 --> 00:53:17,130
One last thing, Marty.
785
00:53:18,670 --> 00:53:20,510
What's your relationship with Claudia
Bautier?
786
00:53:23,030 --> 00:53:24,870
I know her a lot better than you do,
Sergeant.
787
00:53:43,050 --> 00:53:44,050
Sure has been, Bernie.
788
00:53:45,150 --> 00:53:47,470
This is a meeting of the Whatever
Happened to Cody Club.
789
00:53:48,990 --> 00:53:51,970
I need a written report in detail on all
your movements yesterday.
790
00:53:56,010 --> 00:53:57,010
It's for you.
791
00:53:58,150 --> 00:54:00,710
That miserable bastard put in a
complaint, didn't he?
792
00:54:02,050 --> 00:54:06,770
I can't discuss particulars, Cody, you
know that. But, um, any reprehensible
793
00:54:06,770 --> 00:54:11,590
behavior, official misconduct or assault
you got up to yesterday, I'd cover
794
00:54:11,590 --> 00:54:12,590
pretty thoroughly.
795
00:54:13,240 --> 00:54:14,580
I hardly laid a glove on him.
796
00:54:15,480 --> 00:54:16,480
That's enough out of you.
797
00:54:18,300 --> 00:54:21,560
What the hell are you doing? You were
supposed to apologise. Now the internal
798
00:54:21,560 --> 00:54:23,200
affairs are in on it. You bastard.
799
00:54:23,820 --> 00:54:25,180
And what the hell were you doing at the
airport?
800
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Watching.
801
00:54:28,680 --> 00:54:31,700
If they can show that you're actively
jeopardising their investigation, the
802
00:54:31,700 --> 00:54:33,000
angel Gabriel won't save you.
803
00:54:33,300 --> 00:54:36,320
Simone, I'm not deliberately getting in
their way.
804
00:54:37,380 --> 00:54:39,120
Tyrone and I are looking for a stolen
Chagall.
805
00:54:39,480 --> 00:54:40,480
That's the investigation.
806
00:54:40,910 --> 00:54:43,510
Then find it, Cody, before this whole
thing gets out of hand.
807
00:56:37,270 --> 00:56:38,470
Sarah. You all right?
808
00:56:39,950 --> 00:56:40,950
Fine.
809
00:56:42,230 --> 00:56:43,230
Want a drink?
810
00:56:43,550 --> 00:56:44,550
No.
811
00:56:45,190 --> 00:56:46,310
What do you think, Claudia?
812
00:56:48,770 --> 00:56:50,890
I just saw you grab by some guys on the
beach.
813
00:56:53,350 --> 00:56:54,350
On the beach?
814
00:56:55,390 --> 00:56:56,830
Sarah, what's going on?
815
00:56:57,330 --> 00:56:58,430
Do you know where she is?
816
00:57:00,630 --> 00:57:01,630
No.
817
00:57:56,840 --> 00:57:58,460
John Gillespie.
818
00:59:30,380 --> 00:59:31,380
Murray John Gillespie?
819
00:59:31,980 --> 00:59:32,980
You know.
820
00:59:33,900 --> 00:59:34,920
What are you doing here?
821
00:59:39,260 --> 00:59:40,260
Look,
822
00:59:41,220 --> 00:59:43,420
Cody, your Murray John Gillespie's got
form, all right?
823
00:59:43,820 --> 00:59:45,020
Left a printout on your desk.
824
00:59:45,420 --> 00:59:46,420
Thanks, Don.
825
00:59:47,220 --> 00:59:48,220
First time, you see?
826
00:59:48,740 --> 00:59:50,000
You're still grilling Gillespie.
827
00:59:54,460 --> 00:59:55,640
Don't give me that crap!
828
00:59:57,840 --> 00:59:58,860
The place was a mess.
829
01:00:00,240 --> 01:00:01,240
What are we looking for?
830
01:00:02,080 --> 01:00:05,160
Nothing. You just accidentally chose
that place, eh?
831
01:00:05,480 --> 01:00:06,480
Yeah.
832
01:00:07,680 --> 01:00:08,680
How's it is?
833
01:00:09,140 --> 01:00:13,020
I saw you and some other bloke drag
Claudia Batier into your car at the
834
01:00:13,020 --> 01:00:14,020
yesterday.
835
01:00:15,380 --> 01:00:16,480
What was all that about?
836
01:00:17,920 --> 01:00:18,920
Wasn't me.
837
01:00:19,180 --> 01:00:20,340
Who are you working for?
838
01:00:24,420 --> 01:00:25,420
Break and enter.
839
01:00:26,820 --> 01:00:27,820
Trepidus.
840
01:00:28,300 --> 01:00:29,300
Assault!
841
01:00:29,720 --> 01:00:30,800
Abduction. Resist arrest.
842
01:00:31,680 --> 01:00:32,880
Still not talking, pal?
843
01:00:34,380 --> 01:00:35,560
Where is she?
844
01:00:47,280 --> 01:00:48,360
Who's running this guy?
845
01:00:48,820 --> 01:00:50,160
I'd put my money on Campbell.
846
01:00:50,820 --> 01:00:51,820
Yeah, me too.
847
01:00:52,120 --> 01:00:53,700
All right, so do some more questioning.
848
01:00:54,560 --> 01:00:56,560
I mean, he'll collapse. He's not so
tough.
849
01:00:57,320 --> 01:00:58,500
I'm going to let him go, Tom.
850
01:01:01,759 --> 01:01:03,120
Why? We follow him.
851
01:01:03,520 --> 01:01:05,320
He's got to make contact with his boss,
hasn't he?
852
01:01:05,560 --> 01:01:08,600
All right, so we charge him, get him up
in court, arrange bail.
853
01:01:10,040 --> 01:01:11,480
Why muck around with lawyers?
854
01:01:11,840 --> 01:01:12,880
It'll take days.
855
01:01:14,400 --> 01:01:16,060
They're putting him on the street again.
856
01:01:16,260 --> 01:01:17,360
It's too much of a gamble.
857
01:01:45,610 --> 01:01:48,370
No, I thought it was a very good
exhibition, and... Where is she?
858
01:01:49,510 --> 01:01:50,510
She turned up?
859
01:01:50,850 --> 01:01:51,850
Yeah.
860
01:01:52,570 --> 01:01:53,570
All right, I'll hold.
861
01:01:57,730 --> 01:01:59,510
Well, look, we'll have to talk next
week.
862
01:02:07,530 --> 01:02:09,430
Claudia, let's go. I need to talk to
you.
863
01:02:10,170 --> 01:02:12,650
Oh, I can't just knock with you. I'm
very busy.
864
01:02:13,450 --> 01:02:14,450
What's wrong?
865
01:02:20,170 --> 01:02:21,129
It's nothing.
866
01:02:21,130 --> 01:02:22,130
I bumped it.
867
01:02:23,270 --> 01:02:24,410
Who did this?
868
01:02:24,630 --> 01:02:27,050
Please, Cody, I'm very busy here. Can't
you see?
869
01:02:28,250 --> 01:02:29,250
Leave me alone.
870
01:02:39,210 --> 01:02:40,210
Hang on.
871
01:02:44,310 --> 01:02:45,310
What happened?
872
01:02:45,830 --> 01:02:48,410
Look, maybe you better just stay away
for a while.
873
01:02:48,750 --> 01:02:49,750
Who hit her?
874
01:02:50,830 --> 01:02:51,830
You leave her alone.
875
01:02:52,170 --> 01:02:53,490
You only make things worse.
876
01:02:54,450 --> 01:02:56,190
I want to know what's going on.
877
01:02:56,490 --> 01:02:57,690
Do you want to get her killed?
878
01:02:57,950 --> 01:02:58,950
Is that what you want?
879
01:02:59,630 --> 01:03:00,890
Just go away.
880
01:03:30,640 --> 01:03:31,640
These guys are mates of yours?
881
01:03:32,540 --> 01:03:33,760
No, I'm not saying that.
882
01:03:35,880 --> 01:03:36,880
Well, who were they?
883
01:03:37,020 --> 01:03:38,640
Just leave it alone, please, Cody.
884
01:03:39,120 --> 01:03:41,360
No, I won't leave it alone. Stop dicking
me around.
885
01:03:42,240 --> 01:03:44,420
Don't be disgusting. Go away. I'll talk
to you tomorrow.
886
01:03:44,640 --> 01:03:45,640
You'll talk to me now.
887
01:03:46,480 --> 01:03:47,880
We both know what you're doing, Claudia.
888
01:03:49,560 --> 01:03:51,060
You've got to be straight with me. Do
you understand?
889
01:03:52,460 --> 01:03:54,700
How dare you come in here and push me
around like this?
890
01:03:54,920 --> 01:03:56,320
Who the hell do you think you are?
891
01:04:08,560 --> 01:04:11,600
If anyone's hassling you, I can fix it.
Well, don't.
892
01:04:12,200 --> 01:04:14,260
Just leave it alone. Mind your own
business.
893
01:04:14,720 --> 01:04:18,040
Claudia! Just look at me, Claudia. I'm
all right, aren't I?
894
01:04:18,480 --> 01:04:19,620
Just forget about it.
895
01:04:29,100 --> 01:04:30,100
Claudia.
896
01:04:36,500 --> 01:04:37,500
Just a minute.
897
01:04:38,510 --> 01:04:41,490
I got your report, but it's not going to
help much. Now I hear you let this guy
898
01:04:41,490 --> 01:04:43,590
out on the street without even charging
him. What are you doing?
899
01:04:44,430 --> 01:04:45,750
Wouldn't have enough to charge him with.
900
01:04:47,850 --> 01:04:48,890
Don't lie to me, Cody.
901
01:04:50,230 --> 01:04:52,050
I thought there was more between us than
that.
902
01:04:54,910 --> 01:04:55,910
Yeah.
903
01:04:57,230 --> 01:04:58,750
Both things are going to be picked up
lately.
904
01:05:00,770 --> 01:05:01,770
I understand.
905
01:05:03,050 --> 01:05:05,590
I really do, but you are a cop.
906
01:05:07,299 --> 01:05:08,880
You have to put her under arrest.
907
01:05:10,820 --> 01:05:11,820
I'm sorry.
908
01:05:13,440 --> 01:05:14,440
I'm not going to do that.
909
01:05:16,040 --> 01:05:17,900
There's no definite, specific evidence.
910
01:05:18,680 --> 01:05:19,680
Arrest her, Cody.
911
01:05:20,120 --> 01:05:21,460
If you don't, I will.
912
01:07:13,320 --> 01:07:14,320
It's me, John.
913
01:07:14,560 --> 01:07:15,600
I've lost Gillespie.
914
01:07:16,420 --> 01:07:17,580
Call me as soon as you can.
915
01:07:18,580 --> 01:07:19,580
Be careful, eh?
916
01:09:33,920 --> 01:09:34,920
Let's get him upstairs.
917
01:09:41,260 --> 01:09:42,500
Are you okay, mate?
918
01:09:44,319 --> 01:09:45,319
Can't see too.
919
01:09:46,200 --> 01:09:47,200
I'll give up.
920
01:09:48,800 --> 01:09:49,939
We're going to go and arrest him.
921
01:09:51,120 --> 01:09:52,120
Oh, yeah.
922
01:09:53,120 --> 01:09:54,120
Come on.
923
01:09:55,540 --> 01:09:56,560
I'll explain in the car.
924
01:09:57,380 --> 01:09:58,380
Daddy!
925
01:09:58,980 --> 01:10:01,640
No, come back later. I haven't got the
time.
926
01:10:02,990 --> 01:10:04,790
No, I can't. Now, listen to me.
927
01:10:05,230 --> 01:10:06,230
Sarah's disappeared.
928
01:10:07,170 --> 01:10:08,230
What do you mean, disappeared?
929
01:10:08,590 --> 01:10:12,450
Look, I'm not the panicking type, but
when she makes an appointment, she keeps
930
01:10:12,450 --> 01:10:14,830
it. I was supposed to meet her last
night, and something's happened.
931
01:10:15,710 --> 01:10:17,930
Mr. Geffen, we both know what Sarah's
like.
932
01:10:18,210 --> 01:10:21,970
She's probably lost it somewhere on
Champagne. You've got to find her. She's
933
01:10:21,970 --> 01:10:23,390
trouble. I know it.
934
01:10:28,570 --> 01:10:29,570
Where's Sarah?
935
01:10:30,150 --> 01:10:32,190
Oh, she was going to your place last
night.
936
01:10:32,680 --> 01:10:33,680
She didn't arrive.
937
01:10:33,960 --> 01:10:35,660
Then I have no idea where she is.
938
01:10:36,000 --> 01:10:38,480
She's caught up in your nonsense,
Claudia.
939
01:10:38,880 --> 01:10:40,420
You're responsible for this.
940
01:10:40,780 --> 01:10:42,040
What are you talking about?
941
01:10:43,060 --> 01:10:46,220
Claudia, when was the last time you saw
Sarah?
942
01:10:47,860 --> 01:10:50,980
I dropped her off at the house last
night.
943
01:10:52,400 --> 01:10:53,980
She wasn't there when I got in.
944
01:10:56,220 --> 01:10:57,220
Access?
945
01:10:57,900 --> 01:10:59,200
All right.
946
01:10:59,740 --> 01:11:01,000
I'll come and get them myself.
947
01:11:06,510 --> 01:11:07,970
I must go and collect some pieces.
948
01:11:09,270 --> 01:11:10,910
I'm sorry, I'll have to close up now.
949
01:11:12,330 --> 01:11:14,570
I'll stay. She might turn up.
950
01:11:15,150 --> 01:11:16,150
Suit yourself.
951
01:11:17,810 --> 01:11:18,810
Claudia.
952
01:11:26,070 --> 01:11:28,130
We have to talk.
953
01:11:29,950 --> 01:11:30,950
Tonight, you'll be.
954
01:11:33,210 --> 01:11:35,790
Thank you for my flowers. They're
beautiful.
955
01:11:45,480 --> 01:11:46,480
You ain't here, Dad.
956
01:11:48,000 --> 01:11:52,340
If Sarah comes in, keep her here.
957
01:11:53,860 --> 01:11:54,860
Cody!
958
01:13:36,300 --> 01:13:38,080
I don't give a damn about that.
959
01:13:38,560 --> 01:13:39,820
I want my painting.
960
01:13:40,240 --> 01:13:42,740
This Claudia is a very cool chick, I
tell you.
961
01:13:42,980 --> 01:13:44,760
If she's got it, this won't get it out
of her.
962
01:14:14,600 --> 01:14:17,280
I'm getting grilled by these bastards
for having... And I'm sitting there
963
01:14:17,280 --> 01:14:18,280
protecting you.
964
01:14:18,340 --> 01:14:19,340
Well, that's it.
965
01:14:19,500 --> 01:14:20,358
I'm off.
966
01:14:20,360 --> 01:14:21,360
I'm out of here.
967
01:14:21,500 --> 01:14:22,700
You grabbed her, remember?
968
01:14:22,940 --> 01:14:26,260
I'm clear on that. They're not stupid.
They're asking who I work for.
969
01:14:26,820 --> 01:14:27,820
You're on your own, pal.
970
01:14:28,780 --> 01:14:31,260
Kidnapping's one thing, but I'm not
getting messed up in no murder.
971
01:15:16,750 --> 01:15:18,610
Get an ambulance to the car park at
Campbell's office.
972
01:15:19,530 --> 01:15:20,650
That Murray Black's bad.
973
01:15:21,690 --> 01:15:22,690
I'll get back to you.
974
01:17:33,260 --> 01:17:34,260
Step away from it.
975
01:17:35,060 --> 01:17:35,420
Take
976
01:17:35,420 --> 01:17:53,500
it
977
01:17:53,500 --> 01:17:54,500
easy. Take it easy.
978
01:19:35,790 --> 01:19:36,790
Not again.
979
01:19:48,190 --> 01:19:49,190
What's wrong?
980
01:19:50,990 --> 01:19:51,990
What happened?
981
01:19:53,450 --> 01:19:54,610
Tell me you love me.
982
01:19:57,150 --> 01:20:00,190
Cody, put me on air, aren't I?
983
01:20:17,580 --> 01:20:19,000
I wish I could sit here forever.
984
01:20:20,320 --> 01:20:21,520
I wish you could, too.
985
01:20:26,120 --> 01:20:28,940
When I was little, I'd wait during the
night.
986
01:20:29,800 --> 01:20:31,040
It was so frightening.
987
01:20:32,920 --> 01:20:37,180
I used to think if I didn't get back to
sleep, the morning would never come.
988
01:20:38,960 --> 01:20:40,220
Now I hope it doesn't.
989
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
Simon.
990
01:20:45,740 --> 01:20:46,740
You know it.
991
01:20:46,830 --> 01:20:47,830
No, no.
992
01:20:54,270 --> 01:20:55,270
Why'd you do it?
993
01:20:57,230 --> 01:20:58,650
You've got everything you could ever
want.
994
01:20:59,670 --> 01:21:02,350
Do you have any idea how much money I've
made in the last two years?
995
01:21:03,390 --> 01:21:04,390
Money?
996
01:21:06,870 --> 01:21:07,870
So when's enough?
997
01:21:09,050 --> 01:21:10,390
How much money do you need?
998
01:21:13,550 --> 01:21:15,690
I saw you do that paint -over job in the
studio.
999
01:21:18,019 --> 01:21:19,019
Last night.
1000
01:21:21,180 --> 01:21:23,080
I can feel you.
1001
01:21:26,700 --> 01:21:28,000
Martin Campbell's in custody.
1002
01:21:28,320 --> 01:21:29,320
He's been talking.
1003
01:21:30,360 --> 01:21:32,140
We know he stole the Unwin Chagall.
1004
01:21:32,360 --> 01:21:34,260
We know he gave it to you to unload in
Paris.
1005
01:21:39,700 --> 01:21:41,180
So was Sarah in on this?
1006
01:21:43,220 --> 01:21:44,480
She knew nothing, Cody.
1007
01:21:45,300 --> 01:21:46,940
She knew nothing about...
1008
01:21:48,430 --> 01:21:49,430
So she's grabbed.
1009
01:21:50,910 --> 01:21:52,970
And you still didn't tell him where you
hid it.
1010
01:21:57,450 --> 01:21:59,110
He could have killed your best friend.
1011
01:22:02,370 --> 01:22:03,490
How could you do that?
1012
01:22:06,230 --> 01:22:07,910
Please don't do this to me, Connie.
1013
01:22:09,770 --> 01:22:11,430
There's so much you don't understand.
1014
01:22:13,590 --> 01:22:14,630
Where's the painting now?
1015
01:22:15,090 --> 01:22:16,090
In Paris?
1016
01:22:24,300 --> 01:22:25,580
Are you going to arrest me?
1017
01:22:30,200 --> 01:22:31,360
I'm in love with you, Claudia.
1018
01:22:37,340 --> 01:22:39,020
I just need an hour of my studio.
1019
01:22:40,580 --> 01:22:42,160
Everything I have in the world is in
there.
1020
01:22:42,980 --> 01:22:44,240
Give me an hour by myself.
1021
01:22:53,770 --> 01:22:55,350
I'll go wherever you want.
1022
01:22:55,590 --> 01:22:56,730
I'll come to your office.
1023
01:22:57,390 --> 01:22:58,650
Or wherever you want me.
1024
01:23:00,290 --> 01:23:04,450
All my life I've promised you. I'll do
what you want.
1025
01:23:14,150 --> 01:23:15,730
Be at the gallery at ten o 'clock.
1026
01:23:32,240 --> 01:23:33,240
Claudia.
1027
01:23:35,020 --> 01:23:36,300
Sarah. Hi.
1028
01:23:37,340 --> 01:23:38,340
How are you?
1029
01:23:38,920 --> 01:23:39,920
Okay.
1030
01:23:40,680 --> 01:23:41,680
Thanks.
1031
01:23:45,360 --> 01:23:46,360
You seen Claudia?
1032
01:23:47,360 --> 01:23:49,880
She came to see me at home about an hour
ago.
1033
01:23:51,160 --> 01:23:52,520
She was very upset.
1034
01:23:54,580 --> 01:23:55,580
What'd she say?
1035
01:23:58,400 --> 01:23:59,920
Nothing really. She...
1036
01:24:01,100 --> 01:24:02,880
She was strange, hurt.
1037
01:24:04,640 --> 01:24:06,540
She kissed me goodbye when she left.
1038
01:24:10,920 --> 01:24:12,220
What have you said to her?
1039
01:24:46,570 --> 01:24:47,970
What about under the floorboard?
1040
01:24:50,010 --> 01:24:51,310
Oh, in the ceiling, whatever.
1041
01:24:52,610 --> 01:24:53,990
I nearly tore the place apart.
1042
01:24:55,490 --> 01:24:56,490
It's just not there.
1043
01:24:57,150 --> 01:24:58,310
So we're back to square one.
1044
01:24:58,850 --> 01:25:00,690
I don't even think there's a curse on
this painting.
1045
01:25:03,710 --> 01:25:05,630
Um... Yes, Tony?
1046
01:25:06,450 --> 01:25:09,350
Well, there's no sign of her on any of
the flights out.
1047
01:25:11,090 --> 01:25:12,750
She's probably travelling on a false
passport.
1048
01:25:13,830 --> 01:25:15,030
I'll tell them to keep looking.
1049
01:25:18,220 --> 01:25:19,220
See you later, mate.
1050
01:25:19,580 --> 01:25:20,580
Cody,
1051
01:25:23,400 --> 01:25:24,580
I did some checking.
1052
01:25:28,220 --> 01:25:29,540
Claudia Cressini.
1053
01:25:31,080 --> 01:25:33,280
A few small -time arrests in the 80s.
1054
01:25:33,800 --> 01:25:37,460
Her mother's dead. Her father runs a
grocery shop in a suburb of Marseille.
1055
01:25:40,680 --> 01:25:41,840
Did you let her go?
1056
01:26:01,800 --> 01:26:02,800
Go on, get a shot of this.
1057
01:26:04,200 --> 01:26:05,200
Well,
1058
01:26:06,500 --> 01:26:12,740
look who it is.
1059
01:26:15,940 --> 01:26:17,360
Oh, you're a goose, pal.
1060
01:26:17,600 --> 01:26:19,960
Hey, we warned you, didn't we?
1061
01:26:20,480 --> 01:26:22,240
We heard she skipped the country. Is
that right?
1062
01:26:23,000 --> 01:26:24,000
Yeah.
1063
01:26:24,840 --> 01:26:25,860
Well, you blew it.
1064
01:26:26,920 --> 01:26:29,680
We were running a smooth investigation
until you come along.
1065
01:26:32,679 --> 01:26:33,679
Yeah.
1066
01:26:34,600 --> 01:26:36,320
She screwed you, didn't she, Cody?
1067
01:27:19,880 --> 01:27:20,880
What the hell do you think you're doing?
1068
01:28:02,960 --> 01:28:03,960
The mail came.
1069
01:28:04,440 --> 01:28:05,720
There's a card from her.
1070
01:28:10,380 --> 01:28:11,380
Thank you.
1071
01:28:25,300 --> 01:28:26,500
Love you too, Claudia.
1072
01:29:27,080 --> 01:29:28,080
Good.
70921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.