All language subtitles for Cody s01e03 Bad Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,199 --> 00:01:51,199 Ready. 2 00:01:55,900 --> 00:01:58,720 Freeze! Get your hands out of the inside of your body! 3 00:02:00,100 --> 00:02:01,100 Right, son. 4 00:02:41,190 --> 00:02:42,190 Stop right there, son. 5 00:02:50,710 --> 00:02:51,970 451. Over. 6 00:02:54,030 --> 00:02:55,490 Business is picking up, eh, Slipper? 7 00:02:56,810 --> 00:02:57,810 451 standing by. 8 00:02:58,070 --> 00:02:59,150 Is that you, Pirelli? 9 00:02:59,910 --> 00:03:03,530 Yep. Look at this. It's just work, work, work for you, eh? 10 00:03:04,450 --> 00:03:05,450 Check it out, will you? 11 00:03:06,350 --> 00:03:07,269 Go, mate. 12 00:03:07,270 --> 00:03:08,530 I'm going to call it Darling Point. 13 00:03:08,810 --> 00:03:09,810 Go. 14 00:03:12,450 --> 00:03:16,190 Just as well I might I was gonna make you clean up the garbage 15 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 What is that smell? 16 00:03:43,140 --> 00:03:44,140 Prawns, I think. 17 00:03:44,480 --> 00:03:45,720 Why, the bun I have for. 18 00:03:46,100 --> 00:03:47,100 Thanks. 19 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Good afternoon. 20 00:03:54,080 --> 00:03:55,640 I'm Detective Constable Fiorelli. 21 00:03:56,060 --> 00:03:57,500 This is Detective Sergeant Cody. 22 00:03:59,220 --> 00:04:00,220 How do you do? 23 00:04:01,100 --> 00:04:02,100 Hi. 24 00:04:02,580 --> 00:04:05,180 We've got a report of an alarm going off here. 25 00:04:05,620 --> 00:04:06,620 Come in. 26 00:04:07,120 --> 00:04:08,860 Yes, my husband turned it on. 27 00:04:12,239 --> 00:04:13,580 Gentlemen, that was quick. 28 00:04:16,800 --> 00:04:18,060 Yeah, we were just down the road. 29 00:04:19,180 --> 00:04:23,720 Your wife said you turned the alarm on. That I did. We came in from shopping and 30 00:04:23,720 --> 00:04:24,740 look at this. 31 00:04:25,800 --> 00:04:26,960 Gone, just gone. 32 00:04:28,100 --> 00:04:32,140 We came in, everything's locked and the damned alarm didn't even go off. 33 00:04:32,600 --> 00:04:35,520 So I gave it a bit of a blast myself to call you fellas. 34 00:04:35,980 --> 00:04:37,400 I might just have a look around, eh? 35 00:04:41,200 --> 00:04:42,760 Now, why would they just take this one? 36 00:04:43,120 --> 00:04:44,960 Because they knew what they were doing. 37 00:04:45,760 --> 00:04:48,800 It was the only picture of real quality I ever owned. 38 00:04:49,140 --> 00:04:50,260 It was a Chagall. 39 00:04:52,460 --> 00:04:54,560 A Chagall? A Chagall. 40 00:04:57,440 --> 00:04:58,440 Right. 41 00:05:00,880 --> 00:05:02,020 Now, what's that smell? 42 00:05:03,900 --> 00:05:07,200 Digger's gone and shat on the carpet again. Can't you keep him out of here? 43 00:05:08,300 --> 00:05:10,400 I'm going to need to take a look around. 44 00:05:11,020 --> 00:05:12,160 Might need to use the phone. 45 00:05:12,980 --> 00:05:16,600 Get the fingerprint boys here. Bloody stupid dog. Would you like a cup of tea? 46 00:05:25,960 --> 00:05:26,960 You took your time. 47 00:05:28,140 --> 00:05:29,140 You're still here, Slipper. 48 00:05:29,560 --> 00:05:30,820 Thought you would have bowled it by now. 49 00:05:31,700 --> 00:05:33,040 Now, that's my kind of crime. 50 00:05:34,260 --> 00:05:35,580 Nice cup of tea in the garden. 51 00:05:36,020 --> 00:05:37,580 Nice old people. Not violent. 52 00:05:39,020 --> 00:05:40,020 How do you reckon they got in? 53 00:05:40,840 --> 00:05:44,880 If he's chasing lowlifes around like you, Slipper, do you want to roll down 54 00:05:44,880 --> 00:05:46,380 window? You're on the nose. 55 00:05:48,140 --> 00:05:49,140 He's right. 56 00:05:59,020 --> 00:06:03,040 The two of them are from the 23rd. 57 00:06:03,960 --> 00:06:04,980 Except for two days. 58 00:06:05,400 --> 00:06:06,400 Who's prosecuted? 59 00:06:06,640 --> 00:06:08,500 Barney. Oh, terrific. 60 00:06:09,570 --> 00:06:11,810 Slipper will be out by Christmas. We can do it all over again. 61 00:06:17,170 --> 00:06:18,170 Hey, Simmer. 62 00:06:18,250 --> 00:06:19,250 Gentlemen. 63 00:06:19,470 --> 00:06:20,850 Nice quick work on that speed factory. 64 00:06:21,670 --> 00:06:22,670 Oh, thanks. 65 00:06:23,130 --> 00:06:25,490 It's about that painting that was knocked off from the almond house. 66 00:06:26,490 --> 00:06:27,530 I was expecting this. 67 00:06:28,570 --> 00:06:30,610 Don't worry, Cody. Just toss it across the major crime. 68 00:06:30,950 --> 00:06:31,950 I've told them it's coming. 69 00:06:32,310 --> 00:06:33,269 What for? 70 00:06:33,270 --> 00:06:35,110 What do you mean, what for? So they can follow it up. 71 00:06:35,830 --> 00:06:36,830 Why swing it to them? 72 00:06:36,970 --> 00:06:37,970 I can do it. 73 00:06:38,669 --> 00:06:39,870 Tony and I will call it out. 74 00:06:40,110 --> 00:06:41,110 You want it? 75 00:06:41,510 --> 00:06:42,550 Of course I want it. 76 00:06:43,510 --> 00:06:45,670 What am I, just Mr. Gutter Cop around here or something? 77 00:06:46,630 --> 00:06:48,790 This is a bit of a change of style for you, isn't it? 78 00:06:49,530 --> 00:06:50,590 What do you know about art? 79 00:06:51,230 --> 00:06:52,970 See what I mean? 80 00:06:53,210 --> 00:06:57,690 You sure you're up to this? It's awfully, uh, chic in there, Cody. 81 00:06:59,250 --> 00:07:01,830 Well, I'll take my chances. 82 00:07:04,830 --> 00:07:05,830 Okay. 83 00:07:07,710 --> 00:07:08,710 Katie, what are you doing? 84 00:07:08,890 --> 00:07:09,890 I reckon I need a shave. 85 00:07:10,890 --> 00:07:12,370 We don't bugger all about art. 86 00:07:13,190 --> 00:07:15,110 It's not our saying they aren't experts for this. 87 00:07:15,370 --> 00:07:16,370 So, we're experts. 88 00:07:17,430 --> 00:07:19,510 Weren't you the bloke that topped the exams at the academy? 89 00:07:19,950 --> 00:07:20,950 Some of them. 90 00:07:21,070 --> 00:07:22,070 Well, there you go. 91 00:07:22,850 --> 00:07:24,390 Think of it as a bit of a change. 92 00:07:24,710 --> 00:07:26,830 A bit of an education turn. 93 00:07:27,310 --> 00:07:28,410 You might even learn something. 94 00:07:30,270 --> 00:07:31,670 I was just talking to the Fed. 95 00:07:32,630 --> 00:07:36,010 Have a guess what the world's biggest crime market is in dollar terms. 96 00:07:42,000 --> 00:07:43,120 Drug. Correct. 97 00:07:43,380 --> 00:07:44,460 And the second bigger? 98 00:07:45,460 --> 00:07:46,620 Armament. Guns. 99 00:07:47,140 --> 00:07:48,960 Art. Kidding. 100 00:07:49,660 --> 00:07:51,020 Bigger than guns by a mile. 101 00:07:51,800 --> 00:07:52,800 Bigger than gems. 102 00:07:53,520 --> 00:07:55,220 Cars. Gold. 103 00:07:56,580 --> 00:07:57,920 Really starting to enjoy this. 104 00:08:10,190 --> 00:08:11,190 Good morning. 105 00:08:13,510 --> 00:08:14,510 Hello. 106 00:08:20,130 --> 00:08:21,130 Hello. 107 00:08:22,030 --> 00:08:23,450 I'm Detective Sergeant Cody. 108 00:08:23,670 --> 00:08:25,430 This is Detective Constable Fiorelli. 109 00:08:25,930 --> 00:08:28,070 Yes. You're the one I spoke to. 110 00:08:28,590 --> 00:08:29,590 Yeah. 111 00:08:30,390 --> 00:08:32,570 Yeah, we'd like to ask you some questions about the Chagall. 112 00:08:33,390 --> 00:08:35,470 The young one said you're holding the provenance file. 113 00:08:35,809 --> 00:08:36,970 Sure, it's in the office. 114 00:08:37,730 --> 00:08:41,809 Like a little drink. Oh, no, thanks. We're on. Yeah, I'd be great. 115 00:08:44,010 --> 00:08:45,170 I'll go and get it for you. 116 00:08:48,290 --> 00:08:49,290 You weren't here. 117 00:08:57,730 --> 00:08:58,730 Wow. 118 00:08:58,990 --> 00:08:59,990 Go for sale? 119 00:09:01,730 --> 00:09:02,730 Go on. 120 00:09:03,870 --> 00:09:04,870 Like bad you? 121 00:09:06,470 --> 00:09:07,470 Oh, yeah. 122 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 You lend me the money. 123 00:09:11,640 --> 00:09:12,640 Here it is. 124 00:09:19,620 --> 00:09:20,740 Do you know this picture? 125 00:09:27,080 --> 00:09:28,080 Yeah, it's great. 126 00:09:30,020 --> 00:09:31,300 You should see the real thing. 127 00:09:32,540 --> 00:09:35,120 Only about this big, but so beautiful. 128 00:09:36,840 --> 00:09:37,960 Yeah, it must be really filming. 129 00:09:38,600 --> 00:09:40,140 With the sugar, that's enough. 130 00:09:40,660 --> 00:09:42,400 You paint the pictures you can never forget. 131 00:09:44,080 --> 00:09:46,700 Yeah, I've been reading about this bloke. 132 00:09:47,540 --> 00:09:48,840 He knew a lot about art. 133 00:09:49,600 --> 00:09:55,920 Well, he knew about love and sex and childhood and dreams. 134 00:09:58,100 --> 00:09:59,100 I'll tell you what. 135 00:10:01,800 --> 00:10:02,800 I'd knock it off. 136 00:10:07,600 --> 00:10:09,020 Well, anyone with half a chance would. 137 00:10:09,860 --> 00:10:10,860 It's a great picture. 138 00:10:16,160 --> 00:10:19,640 C .J. and Nan bought it through us in 1985. 139 00:10:21,260 --> 00:10:23,220 They've been buying since my parents' day. 140 00:10:23,840 --> 00:10:24,960 Nothing but the best. 141 00:10:26,480 --> 00:10:28,080 All the tastiest Nans, of course. 142 00:10:28,320 --> 00:10:31,740 C .J. knows a lot about cattle, but bugger all about art. 143 00:10:32,220 --> 00:10:33,700 So how much do they pay for it? 144 00:10:34,420 --> 00:10:35,420 1 .13. 145 00:10:35,960 --> 00:10:37,320 Better be worth a truckload by now. 146 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 How much? 147 00:10:40,120 --> 00:10:42,340 Anything up from three million, depending who you talk to. 148 00:10:42,640 --> 00:10:46,620 The only real way to find out is to put it to auction. See, his hand goes up. 149 00:10:47,580 --> 00:10:49,200 He should speak to Nicky, no? 150 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 Who's Nicky? 151 00:10:51,760 --> 00:10:52,760 Nicholas Geffen. 152 00:10:53,120 --> 00:10:54,440 You must have heard of him. 153 00:10:55,420 --> 00:10:56,680 He's an expert on sugar. 154 00:10:57,740 --> 00:10:58,740 What, he steal it? 155 00:10:59,100 --> 00:11:00,600 He kill his mother for it. 156 00:11:01,100 --> 00:11:03,120 Last time it was stolen, he was frantic for weeks. 157 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 It's been stolen before. 158 00:11:07,110 --> 00:11:08,210 Yes, it was ransomed. 159 00:11:08,470 --> 00:11:10,110 CJ paid a lot of money to get it back. 160 00:11:10,730 --> 00:11:11,730 Didn't they tell you? 161 00:11:12,870 --> 00:11:13,870 What? 162 00:11:14,570 --> 00:11:16,130 Okay, just tell him I said. 163 00:11:17,790 --> 00:11:18,790 How's the big fella? 164 00:11:19,630 --> 00:11:21,070 Huh? What did the vet say? 165 00:11:21,490 --> 00:11:22,990 Would you like a cup of tea? 166 00:11:23,330 --> 00:11:24,610 No, thanks. We're pretty busy. 167 00:11:25,010 --> 00:11:26,110 What's it going to cost me? 168 00:11:27,030 --> 00:11:28,030 Are you sure? 169 00:11:28,190 --> 00:11:29,190 Yes, thanks. 170 00:11:29,850 --> 00:11:31,350 Right, now, tell Dan to ring me. 171 00:11:31,710 --> 00:11:32,710 Bye. 172 00:11:33,930 --> 00:11:35,070 Oh, sorry about that. 173 00:11:35,290 --> 00:11:36,290 What were you saying? 174 00:11:36,750 --> 00:11:39,630 Mr. Unwin, this painting's been lifted before. Why didn't you tell us? 175 00:11:39,930 --> 00:11:41,530 What difference would it have made? 176 00:11:41,730 --> 00:11:42,730 Have a look. 177 00:11:43,270 --> 00:11:44,270 It's gone. 178 00:11:44,730 --> 00:11:46,130 That's what you have to worry about. 179 00:11:46,710 --> 00:11:49,010 How much did you pay to get it back, Mr. Unwin? 180 00:11:49,230 --> 00:11:51,430 To tell you the truth, I didn't pay anything. 181 00:11:51,650 --> 00:11:53,150 The insurance company did. 182 00:11:53,810 --> 00:11:55,370 Okay. Okay, let's hear it. 183 00:11:55,730 --> 00:11:57,010 How did this work exactly? 184 00:11:58,270 --> 00:12:00,610 Well, a few days later, we got a ransom note. 185 00:12:01,070 --> 00:12:02,770 No police, that sort of thing. 186 00:12:03,470 --> 00:12:04,890 It asked for $50 ,000. 187 00:12:05,250 --> 00:12:06,790 I told the insurance fellow. 188 00:12:07,870 --> 00:12:08,990 What insurance fellow? 189 00:12:09,270 --> 00:12:10,270 The investigator. 190 00:12:10,490 --> 00:12:11,490 He was terrific. 191 00:12:12,610 --> 00:12:15,090 A week later, it was back there on the wall. 192 00:12:16,390 --> 00:12:17,590 Did you tell the police? 193 00:12:17,930 --> 00:12:20,530 Yeah, Nan rang them and told they could stop looking for it. 194 00:12:20,850 --> 00:12:23,510 Oh, my insurance rates went through the roof. 195 00:12:24,650 --> 00:12:28,990 Mr. Unwin, we'd really appreciate it if you didn't do any backdoor deals while 196 00:12:28,990 --> 00:12:29,990 we're investigating. 197 00:12:30,220 --> 00:12:32,720 There's no chance of that. We haven't been contacted. 198 00:12:34,020 --> 00:12:36,420 But you will tell us if they do, won't you? 199 00:12:36,840 --> 00:12:40,780 I can't promise you that, son, if it means getting my picture back. 200 00:12:42,060 --> 00:12:44,040 What was the name of this insurance operator? 201 00:12:45,020 --> 00:12:48,280 Yeah, it was back in, uh, 18 -what? 202 00:12:49,580 --> 00:12:50,580 Yeah, 85. 203 00:12:51,440 --> 00:12:54,320 I had a call from the old boy's insurance company. 204 00:12:55,600 --> 00:13:00,360 He just received a ransom note, and, uh... I went over there and arranged for 205 00:13:00,360 --> 00:13:01,360 the handover. Yeah. 206 00:13:02,700 --> 00:13:05,620 He got his painting back and it only cost my client 30 grand. 207 00:13:06,040 --> 00:13:07,580 I charged him half of that myself. 208 00:13:08,540 --> 00:13:09,660 It's a million dollar painting. 209 00:13:09,940 --> 00:13:11,820 Yeah, but they were only in that house five minutes. 210 00:13:12,500 --> 00:13:14,340 Six grand a minute's not a bad return. 211 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 How'd they get in this site? 212 00:13:16,860 --> 00:13:18,080 Took some tiles off the roof. 213 00:13:18,700 --> 00:13:20,020 Went in through the top bathroom. 214 00:13:21,660 --> 00:13:22,860 They must have had a hot box. 215 00:13:23,240 --> 00:13:24,420 Because the alarm didn't go off. 216 00:13:24,960 --> 00:13:28,060 Let's see if C .J. Wright was scrimping on security. You know, I told him. 217 00:13:28,340 --> 00:13:29,540 He's a tight old bastard. 218 00:13:30,340 --> 00:13:32,400 Well, thanks. 219 00:13:33,820 --> 00:13:37,240 If the insurance company gets on to you this time, you'll let us know, won't 220 00:13:37,240 --> 00:13:38,280 you? Yeah, sure. 221 00:13:38,940 --> 00:13:39,940 You at Central? 222 00:13:40,240 --> 00:13:41,240 Hmm. 223 00:13:42,000 --> 00:13:43,600 Is Timmy Baker still there? 224 00:13:46,420 --> 00:13:47,420 Yeah. 225 00:13:48,200 --> 00:13:49,300 He's a nice bloke, Tim. 226 00:13:49,540 --> 00:13:50,700 He and I were at Coochie together. 227 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 At the handover. 228 00:13:59,740 --> 00:14:00,980 Why didn't you stake it out? 229 00:14:01,440 --> 00:14:02,900 Would have been just as easy to grab them. 230 00:14:04,060 --> 00:14:04,919 Come on. 231 00:14:04,920 --> 00:14:07,060 I got the painting back. I handed over the money. 232 00:14:07,680 --> 00:14:09,120 What's in my business to arrest people? 233 00:14:10,020 --> 00:14:11,040 That's your job, isn't it? 234 00:14:14,020 --> 00:14:17,740 If they get another ransom date, I'll contact them straight away. 235 00:14:18,400 --> 00:14:19,400 Yeah. 236 00:14:20,540 --> 00:14:22,100 Well, if you're a private D, would you? 237 00:14:23,700 --> 00:14:24,700 No. 238 00:14:25,880 --> 00:14:26,880 Nor would I. 239 00:14:39,560 --> 00:14:41,500 I told him you wanted to talk to him. 240 00:14:43,500 --> 00:14:44,820 He's the one with the tie. 241 00:14:45,780 --> 00:14:46,780 Thank you. 242 00:14:48,500 --> 00:14:50,200 Mr. Geffen, did you steal it? 243 00:14:51,540 --> 00:14:54,540 It hasn't been stolen at all. 244 00:14:55,160 --> 00:14:57,400 CJ's hidden it somewhere. He's going for the insurance. 245 00:14:57,640 --> 00:14:58,640 It's his last chance. 246 00:14:59,720 --> 00:15:00,720 At what? 247 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 He's broke. 248 00:15:03,700 --> 00:15:04,700 We've been there. 249 00:15:05,840 --> 00:15:07,000 He's certainly not, right? 250 00:15:07,420 --> 00:15:08,540 That's all Jamie's. 251 00:15:09,020 --> 00:15:12,960 Their oldest son. Besigned over years ago. Without doubt, Jamie is the world's 252 00:15:12,960 --> 00:15:14,780 most useless human being. 253 00:15:15,060 --> 00:15:20,160 He is busy losing every penny CJ ever made. You want a crime? That's a crime. 254 00:15:20,340 --> 00:15:22,240 Claudia. I know Claudia, darling. 255 00:15:23,400 --> 00:15:26,740 Could you fill this up for me? I'm not here to look after your empty glasses. 256 00:15:27,020 --> 00:15:28,200 Oh, guess what we have here? 257 00:15:28,860 --> 00:15:30,460 A pair of police persons. 258 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Yes, I know. 259 00:15:32,480 --> 00:15:34,840 They're a bit worried about CJ's old cigar. 260 00:15:35,440 --> 00:15:37,680 They want me to give it back. I said, no way, copper. 261 00:15:42,730 --> 00:15:44,010 Stick to the tar. 262 00:15:44,290 --> 00:15:45,290 Hey. 263 00:15:49,890 --> 00:15:51,150 You didn't get his champagne? 264 00:15:51,670 --> 00:15:52,670 No. 265 00:15:53,470 --> 00:15:54,470 Would he steal it? 266 00:15:55,130 --> 00:15:56,150 Yes, he would. 267 00:15:57,010 --> 00:15:58,070 What about the young ones? 268 00:15:58,470 --> 00:15:59,470 What do you know about them? 269 00:15:59,850 --> 00:16:02,030 Oh, you know what you hear? The gossip. 270 00:16:02,510 --> 00:16:03,510 And what's that? 271 00:16:04,030 --> 00:16:05,530 Well, CJ is very tough. 272 00:16:06,090 --> 00:16:07,890 When he's in trouble, he's capable of anything. 273 00:16:08,750 --> 00:16:09,990 What put him in that wheelchair? 274 00:16:10,810 --> 00:16:12,890 He had a minor stroke a few years ago. 275 00:16:14,090 --> 00:16:18,250 There's an insurance investigator, a private detective called Martin 276 00:16:18,470 --> 00:16:19,470 You know him? 277 00:16:19,730 --> 00:16:20,730 Of course. 278 00:16:20,770 --> 00:16:21,850 He's here somewhere. 279 00:16:22,930 --> 00:16:23,930 Wow. 280 00:16:24,750 --> 00:16:25,890 Everyone knows everyone. 281 00:16:26,150 --> 00:16:27,150 That's right. 282 00:16:28,030 --> 00:16:29,190 What do you know about him? 283 00:16:30,510 --> 00:16:33,670 Well, he got the Chagall back for them last time. 284 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 I don't like him. 285 00:16:38,300 --> 00:16:39,300 Hello, darling. 286 00:16:42,320 --> 00:16:43,320 What about him? 287 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 Maybe he's stolen. 288 00:16:45,780 --> 00:16:46,639 Don't joke. 289 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 He might have. 290 00:16:48,620 --> 00:16:49,620 No one's sweeter? 291 00:16:49,820 --> 00:16:51,640 Nothing. We were just talking about you. 292 00:16:51,860 --> 00:16:52,859 Were you? 293 00:16:52,860 --> 00:16:54,760 Sad. A little over time? 294 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 Yeah. 295 00:16:56,220 --> 00:16:57,280 How'd you lift the suspects? 296 00:16:57,700 --> 00:16:58,700 Growing. 297 00:16:58,840 --> 00:17:00,180 And it all went the way back. 298 00:17:01,100 --> 00:17:02,100 Bye -bye. 299 00:17:16,219 --> 00:17:18,240 How do you tell if someone's a great artist? 300 00:17:19,380 --> 00:17:20,780 They do great works of art. 301 00:17:21,900 --> 00:17:26,099 Well, how do you know if it's a great work of art? 302 00:17:26,760 --> 00:17:28,180 It's done by a great artist. 303 00:17:29,240 --> 00:17:30,380 I knew you were going to say that. 304 00:17:31,060 --> 00:17:33,600 A great work of art is like a rhinoceros. 305 00:17:34,760 --> 00:17:39,540 Very difficult to define, but... But if one's coming at you, you know what it 306 00:17:39,540 --> 00:17:40,540 is. Surely. 307 00:17:41,740 --> 00:17:48,500 But if I had a famous painting that was stolen, I couldn't hang it on my wall. 308 00:17:48,920 --> 00:17:50,760 Everybody knows it's hot. That's right. 309 00:17:51,420 --> 00:17:55,820 It would have been hidden away, the chagall, in a vault, in a basement 310 00:17:55,820 --> 00:17:56,820 somewhere. 311 00:17:58,040 --> 00:17:59,180 So it just vanishes. 312 00:18:02,140 --> 00:18:06,150 There are... Many beautiful pieces of art out there, Cody, concealed in the 313 00:18:06,150 --> 00:18:08,870 dark. No one ever sees them. No one. 314 00:18:09,670 --> 00:18:12,330 Except the people who own them, who look at them in secret. 315 00:19:41,830 --> 00:19:42,830 I have to leave. 316 00:19:42,970 --> 00:19:43,970 What? 317 00:19:45,070 --> 00:19:46,070 What time is it? 318 00:19:48,990 --> 00:19:49,990 I'll call you. 319 00:19:53,670 --> 00:19:54,670 Hey. 320 00:19:55,110 --> 00:19:56,830 Oh, yeah. Come back here. 321 00:20:03,290 --> 00:20:04,290 Hi, 322 00:20:08,910 --> 00:20:09,869 Cody. 323 00:20:09,870 --> 00:20:11,770 Oh, uh, there was a phone call for you. Uh, 324 00:20:13,410 --> 00:20:14,410 what do you want? 325 00:20:14,870 --> 00:20:17,290 I wouldn't say, uh, she only wanted to speak to you. 326 00:20:19,170 --> 00:20:20,170 Where's Ty? 327 00:20:21,870 --> 00:20:24,710 You mustn't let my husband know I'm telling you this. 328 00:20:25,190 --> 00:20:26,190 Where is he? 329 00:20:26,290 --> 00:20:27,450 He's gone into town. 330 00:20:28,310 --> 00:20:30,230 If he knew this, he'd be furious. 331 00:20:31,790 --> 00:20:32,790 Okay. 332 00:20:35,190 --> 00:20:36,330 We've been contacted. 333 00:20:36,530 --> 00:20:37,530 A phone call. 334 00:20:38,460 --> 00:20:41,380 They said they wanted $100 ,000 for the picture. 335 00:20:42,800 --> 00:20:48,100 Who'd they speak to? C .J. He said it was a man, but he didn't recognize the 336 00:20:48,100 --> 00:20:49,100 voice. 337 00:20:49,340 --> 00:20:53,000 They said they'd ring again, but we haven't heard anything since. 338 00:20:53,400 --> 00:20:54,860 When was this, Mrs. Unwin? 339 00:20:55,960 --> 00:20:59,500 Tuesday. Tuesday? The day after the painting was stolen? 340 00:21:03,260 --> 00:21:05,220 Well, why didn't you let us know sooner? 341 00:21:06,420 --> 00:21:07,420 Well, I... 342 00:21:07,820 --> 00:21:12,400 We discussed it and we decided we'd wait for the next call. 343 00:21:13,400 --> 00:21:14,780 You can understand that. 344 00:21:15,980 --> 00:21:17,420 But we'd heard nothing more. 345 00:21:18,840 --> 00:21:20,640 Does Martin Campbell know about this? 346 00:21:20,900 --> 00:21:22,240 Oh, I haven't told anyone. 347 00:21:23,120 --> 00:21:24,120 Why not? 348 00:21:24,240 --> 00:21:27,160 He got it back for you last time. Maybe he'd do the same again. 349 00:21:28,360 --> 00:21:32,180 You said to tell you and that's what I'm doing. 350 00:21:33,840 --> 00:21:35,080 We'll hear a bit later, yeah? 351 00:21:40,560 --> 00:21:41,980 There's something else going on here, Tony. 352 00:21:43,080 --> 00:21:45,800 She doesn't seem to type, though, does she? 353 00:21:46,460 --> 00:21:47,460 What type? 354 00:21:47,480 --> 00:21:49,980 I reckon she was telling the truth about the phone call, though. 355 00:21:51,800 --> 00:21:53,100 Thought we'd put a tap on the phone. 356 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 Put on the quiet. 357 00:22:38,120 --> 00:22:39,120 Good night. 358 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Hello. 359 00:22:43,500 --> 00:22:45,080 You didn't tell me you did this as well. 360 00:22:46,160 --> 00:22:47,160 You didn't ask. 361 00:22:48,860 --> 00:22:50,060 I'm going to be in it there. 362 00:22:51,500 --> 00:22:52,820 Shouldn't I be wearing something better? 363 00:22:53,560 --> 00:22:56,720 If I put you in it, I'll put you in something nice, all right? 364 00:22:57,220 --> 00:22:58,220 Yep. 365 00:22:59,120 --> 00:23:01,040 Well, I'll have to show you my clothes then. 366 00:23:02,300 --> 00:23:04,280 No, sweetie, what's in here is what I decide. 367 00:23:07,280 --> 00:23:09,160 I might decide to burn the house down. 368 00:23:14,220 --> 00:23:15,240 I don't know yet. 369 00:23:18,800 --> 00:23:21,460 I'm doing a new picture. I thought it might be interesting. 370 00:23:22,380 --> 00:23:23,600 Why didn't you use this picture? 371 00:23:24,260 --> 00:23:25,260 Why do you think? 372 00:23:26,520 --> 00:23:28,400 How did you get to be a big wheel in the gallery? 373 00:23:29,300 --> 00:23:33,320 Well, I met Sarah about a week after I got here. We became good friends. 374 00:23:33,880 --> 00:23:36,120 When she took over the gallery, she invited me in. 375 00:23:37,070 --> 00:23:39,830 Oh, she just took it over. 376 00:23:40,810 --> 00:23:42,570 Well, she inherited it from her parents. 377 00:23:42,930 --> 00:23:44,250 She had nothing else to do. 378 00:23:46,230 --> 00:23:47,550 Nice work, if you can get it. 379 00:23:51,090 --> 00:23:52,390 Where do you come from? 380 00:23:54,870 --> 00:23:55,870 Oh, where? 381 00:23:57,350 --> 00:23:58,530 My old man was a drunk. 382 00:23:59,910 --> 00:24:00,910 Bit of a prim. 383 00:24:02,050 --> 00:24:03,810 He was hopeless. He died when I was 15. 384 00:24:06,280 --> 00:24:07,560 And have you always been a cop? 385 00:24:08,780 --> 00:24:10,000 No, I did a lot of things. 386 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 Followed him for a bit. 387 00:24:12,860 --> 00:24:13,860 That's all I knew. 388 00:24:14,400 --> 00:24:16,780 When I got out. Oh, so you were a criminal. 389 00:24:18,020 --> 00:24:19,020 Well. 390 00:24:20,000 --> 00:24:21,760 What about your mother? 391 00:24:22,160 --> 00:24:23,420 My mother drives a taxi. 392 00:24:25,020 --> 00:24:26,020 I'd like to meet her. 393 00:24:28,320 --> 00:24:30,380 Well, she sure as heck's never met anyone like you. 394 00:24:32,540 --> 00:24:33,540 Where are you from? 395 00:24:34,800 --> 00:24:37,460 My father is professor of linguistics at the Sorbonne. 396 00:24:37,740 --> 00:24:38,960 My mother is an architect. 397 00:24:41,660 --> 00:24:43,080 And you live in a castle, right? 398 00:24:43,880 --> 00:24:45,040 Well, my uncle does. 399 00:24:48,200 --> 00:24:49,540 What are you doing slumming it here? 400 00:24:51,860 --> 00:24:52,880 How can I leave this? 401 00:24:53,380 --> 00:24:54,380 Look at it. 402 00:24:55,540 --> 00:24:57,200 This is the last there is, Colby. 403 00:25:00,340 --> 00:25:01,440 Oh, Charlie. Hey, mate. 404 00:25:01,800 --> 00:25:05,600 Listen, we got that phone tap to the young ones, 20 -second trace on it. Come 405 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 and have a look at this plan. 406 00:25:06,860 --> 00:25:10,360 And we've got a stakeout as well in case CJ decides to go anywhere we go with 407 00:25:10,360 --> 00:25:13,500 him. Also, I got surveillance on the tie. 408 00:25:13,840 --> 00:25:16,660 Get back to the slew of insurance. As you can imagine, he's pretty easy to 409 00:25:16,660 --> 00:25:17,639 follow. 410 00:25:17,640 --> 00:25:19,720 And that Campbell bloke, we're keeping an eye on him too. 411 00:25:20,360 --> 00:25:23,920 Just in case he decides to get involved and not tell us. 412 00:25:24,260 --> 00:25:25,260 What do you reckon? 413 00:25:26,400 --> 00:25:27,760 Cody, did you hear any of that? 414 00:25:28,840 --> 00:25:30,240 Yeah. Yeah, good. 415 00:25:37,459 --> 00:25:38,620 Which one do you like? 416 00:25:39,240 --> 00:25:40,360 Oh, mate, you shouldn't have. 417 00:25:40,840 --> 00:25:41,920 I missed out even my birthday. 418 00:25:43,280 --> 00:25:44,720 What is that, the world's longest necklace? 419 00:25:45,520 --> 00:25:46,520 You'll feel it, mate. 420 00:25:47,460 --> 00:25:48,940 No, it's not a necklace. A chain. 421 00:25:49,640 --> 00:25:50,820 A neck chain. 422 00:25:51,140 --> 00:25:53,240 No. She wears it around her stomach. 423 00:25:53,540 --> 00:25:54,540 You've seen them. 424 00:25:54,920 --> 00:25:56,500 Dangly bit goes there. 425 00:25:58,800 --> 00:25:59,800 So which one do you like? 426 00:26:00,170 --> 00:26:01,630 This isn't for your mother, is it? 427 00:26:03,590 --> 00:26:04,590 Claudia. 428 00:26:06,370 --> 00:26:07,370 That one. 429 00:26:10,490 --> 00:26:14,050 You don't reckon... It's a bit much. 430 00:26:14,250 --> 00:26:15,270 Trust me. What? 431 00:26:16,170 --> 00:26:17,510 She will get a high five for this. 432 00:26:23,570 --> 00:26:25,170 Well, you've obviously done this before. 433 00:26:26,050 --> 00:26:27,210 Yes, I like to look. 434 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 My turn. 435 00:26:32,440 --> 00:26:33,440 My place. 436 00:26:34,340 --> 00:26:35,340 Ah. 437 00:26:36,520 --> 00:26:39,700 You know, you might be surprised. 438 00:26:47,220 --> 00:26:48,220 Where's Sarah tonight? 439 00:26:48,860 --> 00:26:50,300 She's gone up on a night. 440 00:27:08,379 --> 00:27:09,379 Come in here, will you? 441 00:27:09,880 --> 00:27:11,000 Something I want you to see. 442 00:27:30,520 --> 00:27:31,680 They're Burmese sapphires. 443 00:27:33,360 --> 00:27:34,620 It's very quaint. 444 00:27:39,080 --> 00:27:40,080 What do you mean, quite? 445 00:27:40,820 --> 00:27:41,820 Well, it's nice. 446 00:27:42,020 --> 00:27:48,420 It's, um... Claudia Batier. 447 00:27:49,700 --> 00:27:50,820 Just a minute, please. 448 00:27:51,920 --> 00:27:54,440 Will you hang up for me? I'm texting the other room. 449 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 Come and have a look at this. 450 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 You know those guys? 451 00:28:34,820 --> 00:28:35,980 I've never seen them before. 452 00:28:54,960 --> 00:28:57,720 Get out of the car. Get out of the car. Shut up. Put your hands through. 453 00:28:58,340 --> 00:28:59,059 Sweet apart. 454 00:28:59,060 --> 00:29:00,060 Sweet apart, I said. 455 00:29:00,540 --> 00:29:02,260 You, get out. Get out of the car. 456 00:29:08,260 --> 00:29:09,260 Hands away from the body. 457 00:29:10,080 --> 00:29:11,080 Get her out of here. 458 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 Get her out of here. 459 00:29:16,120 --> 00:29:17,120 What are you doing here? 460 00:29:17,600 --> 00:29:20,400 What are you watching this place for? Listen, we were here to... Shut up. 461 00:29:20,700 --> 00:29:21,760 Put your hands on the car. 462 00:29:34,480 --> 00:29:36,700 We're federal police, pal. Who the hell are you? 463 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Give me your ID. 464 00:29:41,460 --> 00:29:42,460 Give us it. 465 00:29:50,280 --> 00:29:51,320 Ah, shit. 466 00:30:01,340 --> 00:30:02,340 You want to see me? 467 00:30:02,940 --> 00:30:03,940 Not really. 468 00:30:10,830 --> 00:30:13,130 First off, Cody, I'm on your side, okay? 469 00:30:13,490 --> 00:30:14,530 Oh, this'll be good. 470 00:30:16,030 --> 00:30:18,290 You've got the best instincts of any cop I've ever met. 471 00:30:19,290 --> 00:30:23,210 So what possessed someone to haul two federal detectives out of a car at 472 00:30:23,210 --> 00:30:25,910 gunpoint? Well, how was I to know who they were? 473 00:30:26,250 --> 00:30:27,250 How about you ask? 474 00:30:28,530 --> 00:30:29,670 I could have been anyone. 475 00:30:30,070 --> 00:30:31,250 But they weren't. 476 00:30:32,190 --> 00:30:35,410 An official complaint, Cody. That is what I'm fending off at the moment. I 477 00:30:35,410 --> 00:30:37,750 their senior officer in my ear for 20 minutes this morning. 478 00:30:39,880 --> 00:30:43,320 You're Claudia Bartia. It seems there's some suspicion she might be smuggling 479 00:30:43,320 --> 00:30:44,320 black market art. 480 00:30:45,180 --> 00:30:46,180 No kidding. 481 00:30:47,720 --> 00:30:48,720 Where'd they get that from? 482 00:30:49,700 --> 00:30:53,600 The feds have had her under surveillance. Nothing certain, but they 483 00:30:53,600 --> 00:30:54,600 pretty good case. 484 00:30:59,360 --> 00:31:01,100 What were you doing there in the middle of the night? 485 00:31:01,960 --> 00:31:03,500 Or is that none of my business? 486 00:31:08,060 --> 00:31:10,830 Look... Why don't you work with these guys? You're both after the same result. 487 00:31:11,490 --> 00:31:12,490 I don't think so. 488 00:31:14,850 --> 00:31:20,010 I think we can diplomatically patch this complaint up with an apology, so that's 489 00:31:20,010 --> 00:31:21,010 what you're going to do. 490 00:31:22,510 --> 00:31:25,170 Sima, I'm not too good at apologies. 491 00:31:26,150 --> 00:31:27,150 I know. 492 00:31:28,030 --> 00:31:29,030 But try. 493 00:31:29,550 --> 00:31:31,210 The feds will love it. You know what they're like. 494 00:31:32,250 --> 00:31:33,250 Isn't there some other way? 495 00:31:33,570 --> 00:31:34,970 Oh, come on, Cody, be practical. 496 00:31:35,210 --> 00:31:36,770 If we switch them off now, you'll be all right. 497 00:31:37,520 --> 00:31:38,740 Now go on. I said you'd go over. 498 00:31:39,360 --> 00:31:40,360 Hey. 499 00:31:40,700 --> 00:31:41,700 Take this with you. 500 00:31:42,480 --> 00:31:43,480 It'll look good. 501 00:31:56,080 --> 00:31:57,080 Odie. 502 00:31:59,760 --> 00:32:00,760 G'day. 503 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Look. 504 00:32:05,120 --> 00:32:06,120 About the other night. 505 00:32:08,910 --> 00:32:10,550 All I saw were two blokes sitting in the car. 506 00:32:11,350 --> 00:32:13,690 I own a place where two single women live. 507 00:32:15,030 --> 00:32:16,030 Now, what would you have done? 508 00:32:16,290 --> 00:32:17,830 I've got a .38 up my nose. 509 00:32:19,050 --> 00:32:20,450 What kind of cowboy are you? 510 00:32:21,030 --> 00:32:22,830 So you put in an official complaint. 511 00:32:23,970 --> 00:32:27,570 You feds, you love the red tape, don't you? We could have been shot. 512 00:32:29,070 --> 00:32:30,810 Why didn't you check the intelligence reports? 513 00:32:31,710 --> 00:32:32,710 I'm off duty. 514 00:32:33,490 --> 00:32:36,150 All I saw were two low -life cases adjoined. 515 00:32:36,510 --> 00:32:38,110 So what were you doing in there anyway? 516 00:32:41,020 --> 00:32:42,780 She's helping me with my investigation. 517 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Oh, yeah. 518 00:32:45,220 --> 00:32:46,400 And what about the other one? 519 00:32:47,440 --> 00:32:48,800 Was she helping you a bit too? 520 00:32:51,180 --> 00:32:52,420 You be careful, buddy. 521 00:32:53,600 --> 00:32:54,800 Did you read the file? 522 00:32:55,440 --> 00:32:56,780 And they're a real clever pair. 523 00:32:58,520 --> 00:32:59,640 You're on the wrong track. 524 00:33:00,020 --> 00:33:01,580 How long have you been on this case anyway? 525 00:33:02,060 --> 00:33:03,060 Oh, three months. 526 00:33:03,400 --> 00:33:04,940 Long enough to establish a pattern. 527 00:33:05,300 --> 00:33:07,700 This Barty chick flies off to Paris pretty often. 528 00:33:08,100 --> 00:33:10,460 We think she's bringing stolen canvases back with her. 529 00:33:12,430 --> 00:33:13,430 There's a chance. 530 00:33:13,530 --> 00:33:15,250 She's taking paintings out as well. 531 00:33:15,810 --> 00:33:19,970 Chance? What kind of chance? This is bullshit. You wish. 532 00:33:21,290 --> 00:33:22,290 Hey! 533 00:33:22,490 --> 00:33:23,890 Where's the apology, Cody? 534 00:33:31,090 --> 00:33:32,090 Okay. 535 00:33:39,830 --> 00:33:40,830 Have a look at him. 536 00:33:42,600 --> 00:33:44,660 Her whole view has broadened out lately. 537 00:33:44,960 --> 00:33:46,440 Did you see the bulletin review? 538 00:33:48,600 --> 00:33:49,600 Excuse me, a tea. 539 00:33:51,840 --> 00:33:53,540 Hi. Miss Claudia. 540 00:33:54,540 --> 00:33:57,420 She's not here. She... Where is she? 541 00:33:58,700 --> 00:33:59,700 She left this morning. 542 00:34:26,540 --> 00:34:27,940 Back to that Gaffin bloke again. 543 00:34:31,860 --> 00:34:34,880 You think the pain has let it down? Oh, yeah. What's the basis for that? 544 00:34:36,980 --> 00:34:40,040 Cody, I've been watching. 545 00:34:43,100 --> 00:34:44,100 Look, I like her. 546 00:34:45,780 --> 00:34:47,620 There's something special about her. No doubt about that. 547 00:34:49,020 --> 00:34:50,300 But you've got to be careful, mate. 548 00:34:51,060 --> 00:34:53,020 Back to her. Don't worry about me. I'm a big boy. 549 00:34:54,340 --> 00:34:55,340 It's just... 550 00:34:57,870 --> 00:34:58,870 You're a mate, huh? 551 00:35:05,230 --> 00:35:08,230 And, uh... Somebody wants to see you. 552 00:35:08,790 --> 00:35:09,790 What do I have to do? 553 00:35:09,950 --> 00:35:11,790 Nail your feet to the floor and tell you what to say? 554 00:35:12,290 --> 00:35:13,290 Come on. 555 00:35:13,530 --> 00:35:14,950 Told you I was no good at apologies. 556 00:35:15,230 --> 00:35:17,410 The feds are claiming you insulted them. 557 00:35:19,670 --> 00:35:21,170 Well, just a little bit. 558 00:35:22,710 --> 00:35:25,350 I wouldn't take this so lightly. It could get out of hand. 559 00:35:26,200 --> 00:35:28,320 By rights, I should have suspended you by now. 560 00:35:28,560 --> 00:35:30,840 Yeah, look, I'll go back and have another talk to him. 561 00:35:31,200 --> 00:35:32,200 You sure will. 562 00:35:33,980 --> 00:35:37,680 Meanwhile, and, um... I'm speaking as a friend, okay? 563 00:35:39,740 --> 00:35:43,220 There's a lot of talk going round. I think you know what it's about. 564 00:35:43,820 --> 00:35:45,180 What do I do in my own time? 565 00:35:45,380 --> 00:35:48,320 Hang on, look, I'll back off if you can assure me that there's not a conflict of 566 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 interest here. 567 00:35:52,520 --> 00:35:53,520 Okay. 568 00:35:54,180 --> 00:35:55,340 But don't blow it. 569 00:35:57,480 --> 00:35:59,240 So how's your investigation going? 570 00:35:59,680 --> 00:36:00,740 Oh, we've got a few leads. 571 00:36:01,440 --> 00:36:02,840 These things take a bit of time. 572 00:36:04,240 --> 00:36:05,940 I'm a bit embarrassed about this. 573 00:36:06,240 --> 00:36:10,560 I hope you're not following the ransom line too hard. You'd be going up a gum 574 00:36:10,560 --> 00:36:11,560 tree. 575 00:36:13,260 --> 00:36:14,260 What do you mean? 576 00:36:14,300 --> 00:36:16,140 There was no ransom phone call. 577 00:36:16,380 --> 00:36:18,020 Nan gave you a furphy there. 578 00:36:18,920 --> 00:36:20,580 What the hell are you talking about? 579 00:36:21,460 --> 00:36:25,820 Look, son, she was devastated when it went. She loves that picture. 580 00:36:26,410 --> 00:36:30,330 I made up the ransom story. We got it back last time. I thought it might make 581 00:36:30,330 --> 00:36:31,330 her feel better. 582 00:36:36,190 --> 00:36:37,550 Make her feel better? 583 00:36:40,210 --> 00:36:41,410 Where are you coming from? 584 00:36:42,670 --> 00:36:45,590 That phone call is the basis of a major investigation. 585 00:36:46,070 --> 00:36:47,070 Settle down. 586 00:36:47,290 --> 00:36:49,190 No one was trying to fool you fellows. 587 00:36:49,510 --> 00:36:53,350 Why didn't you tell me sooner? I only heard this morning that she told you. 588 00:36:53,610 --> 00:36:55,170 I thought I'd better let you know. 589 00:36:58,030 --> 00:37:01,530 Say I had a black market painting and I wanted to take it out. 590 00:37:02,270 --> 00:37:03,270 How would I do it? 591 00:37:03,870 --> 00:37:06,290 Well, you could fly off and take your chances. 592 00:37:06,850 --> 00:37:10,670 But the best idea is to paint it over. 593 00:37:11,150 --> 00:37:15,030 Put a few kangaroos and gum trees on it and export it normally. 594 00:37:15,730 --> 00:37:18,750 Well, wouldn't that ruin the original? No, it's easy if you've got the right 595 00:37:18,750 --> 00:37:23,550 materials. You go to the airport, you show everyone your terrific Aussie 596 00:37:23,550 --> 00:37:26,410 painting, and underneath could be anything. 597 00:37:27,450 --> 00:37:28,450 Even a Chagall. 598 00:37:29,190 --> 00:37:32,510 Possibly. No, no, I was just wondering where she's staying in Paris. 599 00:37:35,310 --> 00:37:36,410 Well, she must have left one. 600 00:37:39,470 --> 00:37:41,350 Well, where'd she stay last time, Farrah? 601 00:37:44,210 --> 00:37:45,250 Do you have that person? 602 00:37:48,330 --> 00:37:49,249 Yeah, okay. 603 00:37:49,250 --> 00:37:50,250 Thanks. 604 00:37:51,030 --> 00:37:52,430 Have you talked to the feds yet? 605 00:37:52,650 --> 00:37:53,690 Yeah, I am. I will. 606 00:37:55,090 --> 00:37:56,150 Just do it. 607 00:38:15,690 --> 00:38:16,690 What are you doing? 608 00:38:18,270 --> 00:38:20,830 I'm just trying to settle you down. 609 00:38:21,530 --> 00:38:23,310 It's late for apologies now, Cody. 610 00:38:24,350 --> 00:38:25,870 What makes you think I came to apologise? 611 00:38:26,630 --> 00:38:27,630 You're in trouble, pal. 612 00:38:29,050 --> 00:38:30,350 I'm not withdrawing anything. 613 00:38:32,890 --> 00:38:35,370 What else have you got in this smuggling cape you keep talking about? 614 00:38:36,730 --> 00:38:39,410 Would you like to make an official application to look through our files? 615 00:38:39,930 --> 00:38:41,150 Not if it's going to take days. 616 00:38:41,630 --> 00:38:42,630 I need to know now. 617 00:38:51,240 --> 00:38:53,220 Read it and weep. 618 00:40:26,540 --> 00:40:28,280 This way, please. It's along the barrier 66. 619 00:40:35,020 --> 00:40:35,340 Good 620 00:40:35,340 --> 00:40:43,160 morning. 621 00:40:43,220 --> 00:40:44,220 Would you put your bag up? 622 00:40:50,780 --> 00:40:51,780 Is this your name? 623 00:40:52,480 --> 00:40:53,480 Yes, it is. 624 00:40:53,520 --> 00:40:54,520 Is this your signature? 625 00:40:57,040 --> 00:40:58,800 Did you answer these questions yourself? 626 00:40:59,220 --> 00:41:02,040 Yes, I did. What's going on? Is this your bag? 627 00:41:02,780 --> 00:41:05,160 Yes. Did you pack this bag yourself? 628 00:41:05,380 --> 00:41:06,580 Yes. What is this? 629 00:41:06,860 --> 00:41:09,460 Are you fully aware of the contents of this bag? 630 00:41:10,320 --> 00:41:11,320 Well, of course. 631 00:41:11,660 --> 00:41:13,240 Would you open the suitcase, please? 632 00:41:28,680 --> 00:41:31,860 Miss Bardia, I'm Detective Sergeant Bukowski, Federal Police. 633 00:41:32,740 --> 00:41:34,360 This is Detective Constable Kavanaugh. 634 00:41:35,300 --> 00:41:38,200 Well, yes, would you like to tell me what's going on? What are these? 635 00:41:38,580 --> 00:41:41,300 Miss Bardia, we have reasonable grounds to believe that these canvases are 636 00:41:41,300 --> 00:41:42,300 stolen. 637 00:41:42,400 --> 00:41:43,400 You are under arrest. 638 00:41:44,120 --> 00:41:46,640 Now, you're not obliged to say anything unless you wish to. Is anything to your 639 00:41:46,640 --> 00:41:48,400 sake? Excuse me. This is ridiculous. 640 00:41:48,620 --> 00:41:49,740 This is not my bag. 641 00:41:50,560 --> 00:41:51,980 Well, you just agreed it was. 642 00:41:52,220 --> 00:41:53,360 Well, what are these? 643 00:41:54,040 --> 00:41:57,620 All right, these are not my things. This is not my bag. I picked it up by 644 00:41:57,620 --> 00:42:00,940 mistake. You picked up this case. You set up with... Just a minute. 645 00:42:01,380 --> 00:42:02,920 I have a luggage tag on my ticket. 646 00:42:03,700 --> 00:42:04,700 Would you like to see? 647 00:42:05,980 --> 00:42:06,980 Look. Thanks. 648 00:42:14,460 --> 00:42:16,520 Then go and see if there's another bag like this one, will you? 649 00:43:16,259 --> 00:43:17,440 Here, why don't you drive? 650 00:43:21,160 --> 00:43:22,260 Mind if I ask you something? 651 00:43:23,080 --> 00:43:24,080 Go ahead. 652 00:43:24,700 --> 00:43:25,820 What are we doing in Paris? 653 00:43:28,080 --> 00:43:29,080 Visiting my family. 654 00:43:31,800 --> 00:43:32,800 How were they? 655 00:44:00,390 --> 00:44:02,150 Farewell. I'm just telling you. 656 00:44:02,990 --> 00:44:04,710 I am sick of these phone calls. 657 00:44:05,110 --> 00:44:07,230 That picture's been checked by experts for years. 658 00:44:07,990 --> 00:44:09,830 There's obviously something else going on. 659 00:44:10,290 --> 00:44:11,290 Hmm? 660 00:44:11,970 --> 00:44:12,970 What? 661 00:44:13,690 --> 00:44:14,690 Don't you threaten me. 662 00:44:15,430 --> 00:44:20,070 I'm not saying she didn't. I'm just telling you not to jump to conclusions. 663 00:44:20,070 --> 00:44:21,070 fixing it from here. 664 00:44:59,050 --> 00:45:00,250 You've just been talking to your lady boss. 665 00:45:01,210 --> 00:45:03,870 Ann, don't tell me. She chucked you out of her office. 666 00:45:04,910 --> 00:45:05,910 You wish. 667 00:45:06,890 --> 00:45:08,970 From now on, you stay clear of our investigation. 668 00:45:10,170 --> 00:45:11,170 Investigation? 669 00:45:11,670 --> 00:45:12,910 You blokes are going nowhere. 670 00:45:13,750 --> 00:45:15,490 You looked like a pair of dickheads yesterday. 671 00:45:17,190 --> 00:45:18,190 You're at the airport. 672 00:45:19,890 --> 00:45:20,890 Yeah. 673 00:45:21,650 --> 00:45:22,930 Yeah, I was picking up a friend. 674 00:45:25,350 --> 00:45:26,350 That's it, Cody. 675 00:45:26,610 --> 00:45:27,670 You've gone too far. 676 00:45:28,200 --> 00:45:30,660 Just because you're banging it doesn't mean they're going to stop. 677 00:45:31,760 --> 00:45:32,760 Hey. 678 00:45:33,160 --> 00:45:34,160 Hey. 679 00:45:41,960 --> 00:45:43,200 You're looking after her, Cody. 680 00:45:43,500 --> 00:45:44,740 So you're going down too. 681 00:45:45,880 --> 00:45:46,880 I promise you that. 682 00:45:54,640 --> 00:45:56,220 I tried calling you last night. 683 00:45:57,880 --> 00:45:58,920 Your phone out of order? 684 00:45:59,880 --> 00:46:01,000 Yeah, well, it's fixed now. 685 00:46:03,960 --> 00:46:05,640 I probably regret saying this. 686 00:46:06,120 --> 00:46:07,180 So don't say it. 687 00:46:08,260 --> 00:46:09,520 But I'm going to say it anyway. 688 00:46:11,980 --> 00:46:13,120 Wake up to yourself, mate. 689 00:46:14,140 --> 00:46:15,540 Have you seen the intelligence reports? 690 00:46:17,520 --> 00:46:20,480 Listen, Tone, I'm in a gutful of this. 691 00:46:21,580 --> 00:46:23,240 Why don't you mind your own bloody business? 692 00:46:25,520 --> 00:46:27,640 I tried to tell you as a mate, and you didn't listen. 693 00:46:28,040 --> 00:46:29,740 I mean, if I can't tell you, who can? 694 00:46:30,500 --> 00:46:32,360 Just about everybody around here. 695 00:46:37,840 --> 00:46:39,120 Go on. There he is. 696 00:46:39,400 --> 00:46:43,440 What's all this about? I don't appreciate being dragged into places 697 00:46:43,920 --> 00:46:45,620 Shut up. Just follow me. 698 00:46:48,320 --> 00:46:49,320 Um, 699 00:46:50,380 --> 00:46:51,780 am I right? 700 00:46:52,970 --> 00:46:55,790 Let's put it this way, Mr Geffen. You're now officially helping us with our 701 00:46:55,790 --> 00:47:01,090 investigation. Now, when I did law, you had to either arrest me or I could 702 00:47:01,090 --> 00:47:03,130 refuse to answer questions. Is that all right with you? 703 00:47:03,750 --> 00:47:05,430 You're a lawyer. I was. 704 00:47:05,950 --> 00:47:07,090 I still am, I suppose. 705 00:47:07,490 --> 00:47:10,870 But art's better. The conversation's better over lunch. 706 00:47:11,210 --> 00:47:12,210 So is lunch. 707 00:47:14,530 --> 00:47:17,730 Look, how about I fess up to what I know? 708 00:47:19,810 --> 00:47:20,810 Yeah. 709 00:47:25,580 --> 00:47:28,340 The Chagall and the ex -detective. 710 00:47:28,640 --> 00:47:29,740 How's that for a connection? 711 00:47:30,800 --> 00:47:32,020 This Campbell bloke? 712 00:47:32,580 --> 00:47:35,240 I suggest you check way back on him. 713 00:47:36,820 --> 00:47:37,840 Isn't that a coincidence? 714 00:47:39,140 --> 00:47:40,880 He suggested we check up on you. 715 00:47:41,300 --> 00:47:42,520 I bet he did. 716 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 What's his connection? 717 00:47:46,480 --> 00:47:49,720 Well, you have to find that out. I'm just being an honest citizen. 718 00:47:50,020 --> 00:47:53,420 I'm saying if you look for the Chagall, he's what you'll find. 719 00:47:53,640 --> 00:47:54,640 How do you know? 720 00:47:55,540 --> 00:47:56,900 Okay. Call this room. 721 00:47:58,180 --> 00:48:00,980 I think Marty arranged for the picture to be stolen. 722 00:48:01,360 --> 00:48:02,700 It was supposed to leave town. 723 00:48:03,820 --> 00:48:06,740 But it didn't end up where it was supposed to. 724 00:48:06,960 --> 00:48:08,000 And where was that? 725 00:48:09,160 --> 00:48:10,160 Paris. 726 00:48:11,240 --> 00:48:12,240 Possibly. 727 00:48:12,520 --> 00:48:15,280 I'm just saying, stick to Marty. See who he meets. 728 00:48:15,780 --> 00:48:20,180 He's looking for the picture, and he's very pissed off. 729 00:48:22,700 --> 00:48:23,700 What do you reckon? 730 00:48:24,629 --> 00:48:25,629 I'll board it. 731 00:48:25,690 --> 00:48:26,690 Yeah, me too. 732 00:48:27,150 --> 00:48:28,730 Let's have a bit of a go at Mr. Campbell. 733 00:48:29,870 --> 00:48:30,870 Yeah, that'll be fine. 734 00:48:31,090 --> 00:48:32,350 Should we take the towel off, Kevin? 735 00:48:32,930 --> 00:48:33,930 No. 736 00:48:34,350 --> 00:48:34,670 What 737 00:48:34,670 --> 00:48:42,290 do 738 00:48:42,290 --> 00:48:43,290 you want? 739 00:48:44,410 --> 00:48:45,410 A few problems. 740 00:48:46,130 --> 00:48:47,410 Well, I'm flat out here, fellas. 741 00:48:47,650 --> 00:48:48,650 What can I do for you? 742 00:48:49,170 --> 00:48:50,590 We thought we might have a bit of a chat. 743 00:48:51,150 --> 00:48:52,150 About what? 744 00:48:53,420 --> 00:48:55,380 Well, I'm not obliged to tell you that, Marty. 745 00:48:56,240 --> 00:48:57,620 But if you wouldn't mind coming with us. 746 00:48:59,000 --> 00:49:00,440 Why, am I under arrest? 747 00:49:01,680 --> 00:49:03,680 Well, not exactly, no. 748 00:49:04,860 --> 00:49:05,860 I got help. 749 00:49:05,920 --> 00:49:06,920 I'm busy. 750 00:50:03,240 --> 00:50:04,240 Okay. 751 00:50:04,800 --> 00:50:08,440 As soon as he's settled with his mate, we'll go in and have a... An hour. 752 00:50:43,820 --> 00:50:44,820 I'm sorry, mate. 753 00:50:46,540 --> 00:50:48,020 I don't know what's going on, Tom. 754 00:50:52,840 --> 00:50:59,740 Cody, whatever it is you're trying to save her from, you 755 00:50:59,740 --> 00:51:02,180 can't save her from yourself. 756 00:51:04,380 --> 00:51:05,380 Oh, that's deep. 757 00:51:06,040 --> 00:51:07,120 That's all I'm trying to say. 758 00:51:09,500 --> 00:51:11,160 So you should try and stay away from her. 759 00:51:16,110 --> 00:51:17,110 Yeah, I know. 760 00:51:18,690 --> 00:51:19,710 But you won't believe me. 761 00:52:00,710 --> 00:52:02,090 Oh, yeah, what are you going to do? 762 00:52:02,690 --> 00:52:03,690 Blast me in a little bit? 763 00:52:04,050 --> 00:52:05,050 What do you want? 764 00:52:05,770 --> 00:52:10,330 Well, Marty, me and my partner thought you were very rude the other day. 765 00:52:10,990 --> 00:52:12,310 Get on with it. I'm in a hurry. 766 00:52:14,230 --> 00:52:15,850 I looked up your file on the computer. 767 00:52:17,230 --> 00:52:19,490 Seems like you got out of the cops just in time, eh? 768 00:52:19,850 --> 00:52:20,850 Nothing was proved. 769 00:52:22,310 --> 00:52:23,310 True. 770 00:52:23,990 --> 00:52:26,590 Because by the time they got into it, you were already gone. 771 00:52:28,430 --> 00:52:30,430 How much was that superannuation figure? 772 00:52:31,130 --> 00:52:32,130 I don't remember. 773 00:52:33,090 --> 00:52:37,350 Oh, I do. It was $141 ,000. 774 00:52:39,850 --> 00:52:40,930 It's a system, don't you reckon? 775 00:52:42,150 --> 00:52:44,110 Corrupt cops get paid a lot of money to walk. 776 00:52:44,590 --> 00:52:47,490 You repeat that allegation in front of a witness and I'll have you in court. 777 00:52:48,450 --> 00:52:50,630 Yeah. Let me run something by you. 778 00:52:52,070 --> 00:52:53,550 You stole the almond chigal. 779 00:52:54,350 --> 00:52:56,750 Now somebody else has got it and they're screwing you for it. 780 00:52:57,950 --> 00:53:00,750 Am I supposed to take this seriously? Go on, get out of my office. 781 00:53:02,470 --> 00:53:03,470 Okay. 782 00:53:08,650 --> 00:53:09,750 You'll be seeing me again. 783 00:53:13,510 --> 00:53:14,510 Oh. 784 00:53:15,990 --> 00:53:17,130 One last thing, Marty. 785 00:53:18,670 --> 00:53:20,510 What's your relationship with Claudia Bautier? 786 00:53:23,030 --> 00:53:24,870 I know her a lot better than you do, Sergeant. 787 00:53:43,050 --> 00:53:44,050 Sure has been, Bernie. 788 00:53:45,150 --> 00:53:47,470 This is a meeting of the Whatever Happened to Cody Club. 789 00:53:48,990 --> 00:53:51,970 I need a written report in detail on all your movements yesterday. 790 00:53:56,010 --> 00:53:57,010 It's for you. 791 00:53:58,150 --> 00:54:00,710 That miserable bastard put in a complaint, didn't he? 792 00:54:02,050 --> 00:54:06,770 I can't discuss particulars, Cody, you know that. But, um, any reprehensible 793 00:54:06,770 --> 00:54:11,590 behavior, official misconduct or assault you got up to yesterday, I'd cover 794 00:54:11,590 --> 00:54:12,590 pretty thoroughly. 795 00:54:13,240 --> 00:54:14,580 I hardly laid a glove on him. 796 00:54:15,480 --> 00:54:16,480 That's enough out of you. 797 00:54:18,300 --> 00:54:21,560 What the hell are you doing? You were supposed to apologise. Now the internal 798 00:54:21,560 --> 00:54:23,200 affairs are in on it. You bastard. 799 00:54:23,820 --> 00:54:25,180 And what the hell were you doing at the airport? 800 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Watching. 801 00:54:28,680 --> 00:54:31,700 If they can show that you're actively jeopardising their investigation, the 802 00:54:31,700 --> 00:54:33,000 angel Gabriel won't save you. 803 00:54:33,300 --> 00:54:36,320 Simone, I'm not deliberately getting in their way. 804 00:54:37,380 --> 00:54:39,120 Tyrone and I are looking for a stolen Chagall. 805 00:54:39,480 --> 00:54:40,480 That's the investigation. 806 00:54:40,910 --> 00:54:43,510 Then find it, Cody, before this whole thing gets out of hand. 807 00:56:37,270 --> 00:56:38,470 Sarah. You all right? 808 00:56:39,950 --> 00:56:40,950 Fine. 809 00:56:42,230 --> 00:56:43,230 Want a drink? 810 00:56:43,550 --> 00:56:44,550 No. 811 00:56:45,190 --> 00:56:46,310 What do you think, Claudia? 812 00:56:48,770 --> 00:56:50,890 I just saw you grab by some guys on the beach. 813 00:56:53,350 --> 00:56:54,350 On the beach? 814 00:56:55,390 --> 00:56:56,830 Sarah, what's going on? 815 00:56:57,330 --> 00:56:58,430 Do you know where she is? 816 00:57:00,630 --> 00:57:01,630 No. 817 00:57:56,840 --> 00:57:58,460 John Gillespie. 818 00:59:30,380 --> 00:59:31,380 Murray John Gillespie? 819 00:59:31,980 --> 00:59:32,980 You know. 820 00:59:33,900 --> 00:59:34,920 What are you doing here? 821 00:59:39,260 --> 00:59:40,260 Look, 822 00:59:41,220 --> 00:59:43,420 Cody, your Murray John Gillespie's got form, all right? 823 00:59:43,820 --> 00:59:45,020 Left a printout on your desk. 824 00:59:45,420 --> 00:59:46,420 Thanks, Don. 825 00:59:47,220 --> 00:59:48,220 First time, you see? 826 00:59:48,740 --> 00:59:50,000 You're still grilling Gillespie. 827 00:59:54,460 --> 00:59:55,640 Don't give me that crap! 828 00:59:57,840 --> 00:59:58,860 The place was a mess. 829 01:00:00,240 --> 01:00:01,240 What are we looking for? 830 01:00:02,080 --> 01:00:05,160 Nothing. You just accidentally chose that place, eh? 831 01:00:05,480 --> 01:00:06,480 Yeah. 832 01:00:07,680 --> 01:00:08,680 How's it is? 833 01:00:09,140 --> 01:00:13,020 I saw you and some other bloke drag Claudia Batier into your car at the 834 01:00:13,020 --> 01:00:14,020 yesterday. 835 01:00:15,380 --> 01:00:16,480 What was all that about? 836 01:00:17,920 --> 01:00:18,920 Wasn't me. 837 01:00:19,180 --> 01:00:20,340 Who are you working for? 838 01:00:24,420 --> 01:00:25,420 Break and enter. 839 01:00:26,820 --> 01:00:27,820 Trepidus. 840 01:00:28,300 --> 01:00:29,300 Assault! 841 01:00:29,720 --> 01:00:30,800 Abduction. Resist arrest. 842 01:00:31,680 --> 01:00:32,880 Still not talking, pal? 843 01:00:34,380 --> 01:00:35,560 Where is she? 844 01:00:47,280 --> 01:00:48,360 Who's running this guy? 845 01:00:48,820 --> 01:00:50,160 I'd put my money on Campbell. 846 01:00:50,820 --> 01:00:51,820 Yeah, me too. 847 01:00:52,120 --> 01:00:53,700 All right, so do some more questioning. 848 01:00:54,560 --> 01:00:56,560 I mean, he'll collapse. He's not so tough. 849 01:00:57,320 --> 01:00:58,500 I'm going to let him go, Tom. 850 01:01:01,759 --> 01:01:03,120 Why? We follow him. 851 01:01:03,520 --> 01:01:05,320 He's got to make contact with his boss, hasn't he? 852 01:01:05,560 --> 01:01:08,600 All right, so we charge him, get him up in court, arrange bail. 853 01:01:10,040 --> 01:01:11,480 Why muck around with lawyers? 854 01:01:11,840 --> 01:01:12,880 It'll take days. 855 01:01:14,400 --> 01:01:16,060 They're putting him on the street again. 856 01:01:16,260 --> 01:01:17,360 It's too much of a gamble. 857 01:01:45,610 --> 01:01:48,370 No, I thought it was a very good exhibition, and... Where is she? 858 01:01:49,510 --> 01:01:50,510 She turned up? 859 01:01:50,850 --> 01:01:51,850 Yeah. 860 01:01:52,570 --> 01:01:53,570 All right, I'll hold. 861 01:01:57,730 --> 01:01:59,510 Well, look, we'll have to talk next week. 862 01:02:07,530 --> 01:02:09,430 Claudia, let's go. I need to talk to you. 863 01:02:10,170 --> 01:02:12,650 Oh, I can't just knock with you. I'm very busy. 864 01:02:13,450 --> 01:02:14,450 What's wrong? 865 01:02:20,170 --> 01:02:21,129 It's nothing. 866 01:02:21,130 --> 01:02:22,130 I bumped it. 867 01:02:23,270 --> 01:02:24,410 Who did this? 868 01:02:24,630 --> 01:02:27,050 Please, Cody, I'm very busy here. Can't you see? 869 01:02:28,250 --> 01:02:29,250 Leave me alone. 870 01:02:39,210 --> 01:02:40,210 Hang on. 871 01:02:44,310 --> 01:02:45,310 What happened? 872 01:02:45,830 --> 01:02:48,410 Look, maybe you better just stay away for a while. 873 01:02:48,750 --> 01:02:49,750 Who hit her? 874 01:02:50,830 --> 01:02:51,830 You leave her alone. 875 01:02:52,170 --> 01:02:53,490 You only make things worse. 876 01:02:54,450 --> 01:02:56,190 I want to know what's going on. 877 01:02:56,490 --> 01:02:57,690 Do you want to get her killed? 878 01:02:57,950 --> 01:02:58,950 Is that what you want? 879 01:02:59,630 --> 01:03:00,890 Just go away. 880 01:03:30,640 --> 01:03:31,640 These guys are mates of yours? 881 01:03:32,540 --> 01:03:33,760 No, I'm not saying that. 882 01:03:35,880 --> 01:03:36,880 Well, who were they? 883 01:03:37,020 --> 01:03:38,640 Just leave it alone, please, Cody. 884 01:03:39,120 --> 01:03:41,360 No, I won't leave it alone. Stop dicking me around. 885 01:03:42,240 --> 01:03:44,420 Don't be disgusting. Go away. I'll talk to you tomorrow. 886 01:03:44,640 --> 01:03:45,640 You'll talk to me now. 887 01:03:46,480 --> 01:03:47,880 We both know what you're doing, Claudia. 888 01:03:49,560 --> 01:03:51,060 You've got to be straight with me. Do you understand? 889 01:03:52,460 --> 01:03:54,700 How dare you come in here and push me around like this? 890 01:03:54,920 --> 01:03:56,320 Who the hell do you think you are? 891 01:04:08,560 --> 01:04:11,600 If anyone's hassling you, I can fix it. Well, don't. 892 01:04:12,200 --> 01:04:14,260 Just leave it alone. Mind your own business. 893 01:04:14,720 --> 01:04:18,040 Claudia! Just look at me, Claudia. I'm all right, aren't I? 894 01:04:18,480 --> 01:04:19,620 Just forget about it. 895 01:04:29,100 --> 01:04:30,100 Claudia. 896 01:04:36,500 --> 01:04:37,500 Just a minute. 897 01:04:38,510 --> 01:04:41,490 I got your report, but it's not going to help much. Now I hear you let this guy 898 01:04:41,490 --> 01:04:43,590 out on the street without even charging him. What are you doing? 899 01:04:44,430 --> 01:04:45,750 Wouldn't have enough to charge him with. 900 01:04:47,850 --> 01:04:48,890 Don't lie to me, Cody. 901 01:04:50,230 --> 01:04:52,050 I thought there was more between us than that. 902 01:04:54,910 --> 01:04:55,910 Yeah. 903 01:04:57,230 --> 01:04:58,750 Both things are going to be picked up lately. 904 01:05:00,770 --> 01:05:01,770 I understand. 905 01:05:03,050 --> 01:05:05,590 I really do, but you are a cop. 906 01:05:07,299 --> 01:05:08,880 You have to put her under arrest. 907 01:05:10,820 --> 01:05:11,820 I'm sorry. 908 01:05:13,440 --> 01:05:14,440 I'm not going to do that. 909 01:05:16,040 --> 01:05:17,900 There's no definite, specific evidence. 910 01:05:18,680 --> 01:05:19,680 Arrest her, Cody. 911 01:05:20,120 --> 01:05:21,460 If you don't, I will. 912 01:07:13,320 --> 01:07:14,320 It's me, John. 913 01:07:14,560 --> 01:07:15,600 I've lost Gillespie. 914 01:07:16,420 --> 01:07:17,580 Call me as soon as you can. 915 01:07:18,580 --> 01:07:19,580 Be careful, eh? 916 01:09:33,920 --> 01:09:34,920 Let's get him upstairs. 917 01:09:41,260 --> 01:09:42,500 Are you okay, mate? 918 01:09:44,319 --> 01:09:45,319 Can't see too. 919 01:09:46,200 --> 01:09:47,200 I'll give up. 920 01:09:48,800 --> 01:09:49,939 We're going to go and arrest him. 921 01:09:51,120 --> 01:09:52,120 Oh, yeah. 922 01:09:53,120 --> 01:09:54,120 Come on. 923 01:09:55,540 --> 01:09:56,560 I'll explain in the car. 924 01:09:57,380 --> 01:09:58,380 Daddy! 925 01:09:58,980 --> 01:10:01,640 No, come back later. I haven't got the time. 926 01:10:02,990 --> 01:10:04,790 No, I can't. Now, listen to me. 927 01:10:05,230 --> 01:10:06,230 Sarah's disappeared. 928 01:10:07,170 --> 01:10:08,230 What do you mean, disappeared? 929 01:10:08,590 --> 01:10:12,450 Look, I'm not the panicking type, but when she makes an appointment, she keeps 930 01:10:12,450 --> 01:10:14,830 it. I was supposed to meet her last night, and something's happened. 931 01:10:15,710 --> 01:10:17,930 Mr. Geffen, we both know what Sarah's like. 932 01:10:18,210 --> 01:10:21,970 She's probably lost it somewhere on Champagne. You've got to find her. She's 933 01:10:21,970 --> 01:10:23,390 trouble. I know it. 934 01:10:28,570 --> 01:10:29,570 Where's Sarah? 935 01:10:30,150 --> 01:10:32,190 Oh, she was going to your place last night. 936 01:10:32,680 --> 01:10:33,680 She didn't arrive. 937 01:10:33,960 --> 01:10:35,660 Then I have no idea where she is. 938 01:10:36,000 --> 01:10:38,480 She's caught up in your nonsense, Claudia. 939 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 You're responsible for this. 940 01:10:40,780 --> 01:10:42,040 What are you talking about? 941 01:10:43,060 --> 01:10:46,220 Claudia, when was the last time you saw Sarah? 942 01:10:47,860 --> 01:10:50,980 I dropped her off at the house last night. 943 01:10:52,400 --> 01:10:53,980 She wasn't there when I got in. 944 01:10:56,220 --> 01:10:57,220 Access? 945 01:10:57,900 --> 01:10:59,200 All right. 946 01:10:59,740 --> 01:11:01,000 I'll come and get them myself. 947 01:11:06,510 --> 01:11:07,970 I must go and collect some pieces. 948 01:11:09,270 --> 01:11:10,910 I'm sorry, I'll have to close up now. 949 01:11:12,330 --> 01:11:14,570 I'll stay. She might turn up. 950 01:11:15,150 --> 01:11:16,150 Suit yourself. 951 01:11:17,810 --> 01:11:18,810 Claudia. 952 01:11:26,070 --> 01:11:28,130 We have to talk. 953 01:11:29,950 --> 01:11:30,950 Tonight, you'll be. 954 01:11:33,210 --> 01:11:35,790 Thank you for my flowers. They're beautiful. 955 01:11:45,480 --> 01:11:46,480 You ain't here, Dad. 956 01:11:48,000 --> 01:11:52,340 If Sarah comes in, keep her here. 957 01:11:53,860 --> 01:11:54,860 Cody! 958 01:13:36,300 --> 01:13:38,080 I don't give a damn about that. 959 01:13:38,560 --> 01:13:39,820 I want my painting. 960 01:13:40,240 --> 01:13:42,740 This Claudia is a very cool chick, I tell you. 961 01:13:42,980 --> 01:13:44,760 If she's got it, this won't get it out of her. 962 01:14:14,600 --> 01:14:17,280 I'm getting grilled by these bastards for having... And I'm sitting there 963 01:14:17,280 --> 01:14:18,280 protecting you. 964 01:14:18,340 --> 01:14:19,340 Well, that's it. 965 01:14:19,500 --> 01:14:20,358 I'm off. 966 01:14:20,360 --> 01:14:21,360 I'm out of here. 967 01:14:21,500 --> 01:14:22,700 You grabbed her, remember? 968 01:14:22,940 --> 01:14:26,260 I'm clear on that. They're not stupid. They're asking who I work for. 969 01:14:26,820 --> 01:14:27,820 You're on your own, pal. 970 01:14:28,780 --> 01:14:31,260 Kidnapping's one thing, but I'm not getting messed up in no murder. 971 01:15:16,750 --> 01:15:18,610 Get an ambulance to the car park at Campbell's office. 972 01:15:19,530 --> 01:15:20,650 That Murray Black's bad. 973 01:15:21,690 --> 01:15:22,690 I'll get back to you. 974 01:17:33,260 --> 01:17:34,260 Step away from it. 975 01:17:35,060 --> 01:17:35,420 Take 976 01:17:35,420 --> 01:17:53,500 it 977 01:17:53,500 --> 01:17:54,500 easy. Take it easy. 978 01:19:35,790 --> 01:19:36,790 Not again. 979 01:19:48,190 --> 01:19:49,190 What's wrong? 980 01:19:50,990 --> 01:19:51,990 What happened? 981 01:19:53,450 --> 01:19:54,610 Tell me you love me. 982 01:19:57,150 --> 01:20:00,190 Cody, put me on air, aren't I? 983 01:20:17,580 --> 01:20:19,000 I wish I could sit here forever. 984 01:20:20,320 --> 01:20:21,520 I wish you could, too. 985 01:20:26,120 --> 01:20:28,940 When I was little, I'd wait during the night. 986 01:20:29,800 --> 01:20:31,040 It was so frightening. 987 01:20:32,920 --> 01:20:37,180 I used to think if I didn't get back to sleep, the morning would never come. 988 01:20:38,960 --> 01:20:40,220 Now I hope it doesn't. 989 01:20:43,000 --> 01:20:44,000 Simon. 990 01:20:45,740 --> 01:20:46,740 You know it. 991 01:20:46,830 --> 01:20:47,830 No, no. 992 01:20:54,270 --> 01:20:55,270 Why'd you do it? 993 01:20:57,230 --> 01:20:58,650 You've got everything you could ever want. 994 01:20:59,670 --> 01:21:02,350 Do you have any idea how much money I've made in the last two years? 995 01:21:03,390 --> 01:21:04,390 Money? 996 01:21:06,870 --> 01:21:07,870 So when's enough? 997 01:21:09,050 --> 01:21:10,390 How much money do you need? 998 01:21:13,550 --> 01:21:15,690 I saw you do that paint -over job in the studio. 999 01:21:18,019 --> 01:21:19,019 Last night. 1000 01:21:21,180 --> 01:21:23,080 I can feel you. 1001 01:21:26,700 --> 01:21:28,000 Martin Campbell's in custody. 1002 01:21:28,320 --> 01:21:29,320 He's been talking. 1003 01:21:30,360 --> 01:21:32,140 We know he stole the Unwin Chagall. 1004 01:21:32,360 --> 01:21:34,260 We know he gave it to you to unload in Paris. 1005 01:21:39,700 --> 01:21:41,180 So was Sarah in on this? 1006 01:21:43,220 --> 01:21:44,480 She knew nothing, Cody. 1007 01:21:45,300 --> 01:21:46,940 She knew nothing about... 1008 01:21:48,430 --> 01:21:49,430 So she's grabbed. 1009 01:21:50,910 --> 01:21:52,970 And you still didn't tell him where you hid it. 1010 01:21:57,450 --> 01:21:59,110 He could have killed your best friend. 1011 01:22:02,370 --> 01:22:03,490 How could you do that? 1012 01:22:06,230 --> 01:22:07,910 Please don't do this to me, Connie. 1013 01:22:09,770 --> 01:22:11,430 There's so much you don't understand. 1014 01:22:13,590 --> 01:22:14,630 Where's the painting now? 1015 01:22:15,090 --> 01:22:16,090 In Paris? 1016 01:22:24,300 --> 01:22:25,580 Are you going to arrest me? 1017 01:22:30,200 --> 01:22:31,360 I'm in love with you, Claudia. 1018 01:22:37,340 --> 01:22:39,020 I just need an hour of my studio. 1019 01:22:40,580 --> 01:22:42,160 Everything I have in the world is in there. 1020 01:22:42,980 --> 01:22:44,240 Give me an hour by myself. 1021 01:22:53,770 --> 01:22:55,350 I'll go wherever you want. 1022 01:22:55,590 --> 01:22:56,730 I'll come to your office. 1023 01:22:57,390 --> 01:22:58,650 Or wherever you want me. 1024 01:23:00,290 --> 01:23:04,450 All my life I've promised you. I'll do what you want. 1025 01:23:14,150 --> 01:23:15,730 Be at the gallery at ten o 'clock. 1026 01:23:32,240 --> 01:23:33,240 Claudia. 1027 01:23:35,020 --> 01:23:36,300 Sarah. Hi. 1028 01:23:37,340 --> 01:23:38,340 How are you? 1029 01:23:38,920 --> 01:23:39,920 Okay. 1030 01:23:40,680 --> 01:23:41,680 Thanks. 1031 01:23:45,360 --> 01:23:46,360 You seen Claudia? 1032 01:23:47,360 --> 01:23:49,880 She came to see me at home about an hour ago. 1033 01:23:51,160 --> 01:23:52,520 She was very upset. 1034 01:23:54,580 --> 01:23:55,580 What'd she say? 1035 01:23:58,400 --> 01:23:59,920 Nothing really. She... 1036 01:24:01,100 --> 01:24:02,880 She was strange, hurt. 1037 01:24:04,640 --> 01:24:06,540 She kissed me goodbye when she left. 1038 01:24:10,920 --> 01:24:12,220 What have you said to her? 1039 01:24:46,570 --> 01:24:47,970 What about under the floorboard? 1040 01:24:50,010 --> 01:24:51,310 Oh, in the ceiling, whatever. 1041 01:24:52,610 --> 01:24:53,990 I nearly tore the place apart. 1042 01:24:55,490 --> 01:24:56,490 It's just not there. 1043 01:24:57,150 --> 01:24:58,310 So we're back to square one. 1044 01:24:58,850 --> 01:25:00,690 I don't even think there's a curse on this painting. 1045 01:25:03,710 --> 01:25:05,630 Um... Yes, Tony? 1046 01:25:06,450 --> 01:25:09,350 Well, there's no sign of her on any of the flights out. 1047 01:25:11,090 --> 01:25:12,750 She's probably travelling on a false passport. 1048 01:25:13,830 --> 01:25:15,030 I'll tell them to keep looking. 1049 01:25:18,220 --> 01:25:19,220 See you later, mate. 1050 01:25:19,580 --> 01:25:20,580 Cody, 1051 01:25:23,400 --> 01:25:24,580 I did some checking. 1052 01:25:28,220 --> 01:25:29,540 Claudia Cressini. 1053 01:25:31,080 --> 01:25:33,280 A few small -time arrests in the 80s. 1054 01:25:33,800 --> 01:25:37,460 Her mother's dead. Her father runs a grocery shop in a suburb of Marseille. 1055 01:25:40,680 --> 01:25:41,840 Did you let her go? 1056 01:26:01,800 --> 01:26:02,800 Go on, get a shot of this. 1057 01:26:04,200 --> 01:26:05,200 Well, 1058 01:26:06,500 --> 01:26:12,740 look who it is. 1059 01:26:15,940 --> 01:26:17,360 Oh, you're a goose, pal. 1060 01:26:17,600 --> 01:26:19,960 Hey, we warned you, didn't we? 1061 01:26:20,480 --> 01:26:22,240 We heard she skipped the country. Is that right? 1062 01:26:23,000 --> 01:26:24,000 Yeah. 1063 01:26:24,840 --> 01:26:25,860 Well, you blew it. 1064 01:26:26,920 --> 01:26:29,680 We were running a smooth investigation until you come along. 1065 01:26:32,679 --> 01:26:33,679 Yeah. 1066 01:26:34,600 --> 01:26:36,320 She screwed you, didn't she, Cody? 1067 01:27:19,880 --> 01:27:20,880 What the hell do you think you're doing? 1068 01:28:02,960 --> 01:28:03,960 The mail came. 1069 01:28:04,440 --> 01:28:05,720 There's a card from her. 1070 01:28:10,380 --> 01:28:11,380 Thank you. 1071 01:28:25,300 --> 01:28:26,500 Love you too, Claudia. 1072 01:29:27,080 --> 01:29:28,080 Good. 70921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.