All language subtitles for Clube da Lua AKA Luna.De.Avellaneda.2005.720p-WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:06,280 CLUBE DA LUA 2 00:01:17,312 --> 00:01:21,005 O que sabem os riquinhos? Esses esnobes e almofadinhas. 3 00:01:21,100 --> 00:01:24,300 O que sabem de tango? De compasso? 4 00:01:24,400 --> 00:01:28,200 Aqui est� a eleg�ncia Que postura, que silhueta 5 00:01:28,500 --> 00:01:31,640 Que porte, que arrog�ncia Que classe para dan�ar 6 00:01:31,774 --> 00:01:35,400 Assim se dan�a o tango Enquanto eu desenho o oito 7 00:01:35,674 --> 00:01:39,074 Com estes arabescos Eu sou como um pintor 8 00:01:39,466 --> 00:01:43,100 Agora uma corrida Uma volta, uma sentada 9 00:01:43,200 --> 00:01:46,360 Assim que se dan�a o tango Um tango da minha flor 10 00:02:33,539 --> 00:02:34,920 Olha o passarinho! 11 00:03:16,673 --> 00:03:17,906 Olhe! 12 00:03:20,579 --> 00:03:21,933 PAU DE SEBO 13 00:03:22,011 --> 00:03:26,011 Vamos amor! Suba, suba! Sobe, sobe, que voc� consegue! 14 00:03:26,120 --> 00:03:27,491 Vamos, n�o ca�a! 15 00:03:33,973 --> 00:03:36,560 Nicol�s! Por favor, Nicol�s! 16 00:04:19,999 --> 00:04:22,019 Bem, bem, bem... 17 00:04:22,246 --> 00:04:23,901 Muito obrigado, queridos amigos. 18 00:04:23,926 --> 00:04:26,166 Fortes aplausos pra nosso querido amigo 19 00:04:26,224 --> 00:04:28,866 Alberto Castillo, o doutor em tango. Vamos! 20 00:04:35,040 --> 00:04:37,960 Bem, bem, bem... Fortes e grandes aplausos. 21 00:04:37,986 --> 00:04:40,313 Forte e grande como a Lua de Avellaneda, 22 00:04:40,552 --> 00:04:43,452 nossa t�o querida institui��o! 23 00:04:43,900 --> 00:04:46,200 Que siga o baile! 24 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 Por favor, senhores. Rapazes, parem a m�sica. 25 00:05:07,507 --> 00:05:10,227 Senhoras e senhores, temos um probleminha, 26 00:05:10,586 --> 00:05:12,961 Luisita Maldonado est� para dar a luz. 27 00:05:13,100 --> 00:05:15,440 Tem algum m�dico no sal�o? 28 00:05:17,600 --> 00:05:19,240 Com licen�a, com licen�a. 29 00:05:19,900 --> 00:05:21,400 Abram caminho! 30 00:05:36,100 --> 00:05:38,800 Fortes aplausos para o doutor do tango! 31 00:05:39,000 --> 00:05:41,520 Que noite, queridos amigos! Que noite! 32 00:05:41,680 --> 00:05:45,380 Uma noite que s� poderia acontecer no nosso amado clube! 33 00:06:48,913 --> 00:06:53,373 Vamos dar as boas-vindas ao nosso novo s�cio, o querido... 34 00:06:53,980 --> 00:06:55,760 Rom�n! O que disse? 35 00:06:56,500 --> 00:07:01,175 Rom�n Alberto, ao qual desejamos que sua vida seja uma eterna lua cheia. 36 00:07:01,299 --> 00:07:02,560 M�sica, maestro! 37 00:07:02,800 --> 00:07:04,600 Um momento... um momento, 38 00:07:04,780 --> 00:07:07,640 Senhoras e senhores. Um momento, por favor. 39 00:07:09,320 --> 00:07:13,960 Senhoras e senhores, nosso querido presidente, fundador, 40 00:07:14,380 --> 00:07:18,455 e j� quase compatriota, Don Aquiles Vizca�no Puertas, me anuncia que 41 00:07:18,619 --> 00:07:23,794 o Lua tem a honra de entregar o primeiro cart�o de s�cio vital�cio 42 00:07:23,919 --> 00:07:26,600 ao nosso amado Romancito! 43 00:07:26,800 --> 00:07:30,775 Desde aquela long�nqua noite, em que tr�s galegos 44 00:07:30,800 --> 00:07:32,986 rec�m chegados da Espanha decidiram... 45 00:07:33,099 --> 00:07:35,335 E fortes aplausos para Don Aquiles, 46 00:07:35,360 --> 00:07:36,979 e para o Doctor Castillo, 47 00:07:37,032 --> 00:07:39,474 para nosso amado clube, para o grande Romanzinho, 48 00:07:39,500 --> 00:07:42,160 e para a m�e que o pariu! M�sica, maestro! 49 00:08:19,932 --> 00:08:20,999 Rom�n, Rom�n! 50 00:08:22,293 --> 00:08:23,308 Rom�n! 51 00:08:23,426 --> 00:08:25,533 Ei! N�o corra! 52 00:08:27,619 --> 00:08:31,000 Te disse pra n�o correr. Mas que idiota. Voc� est� bem? 53 00:08:31,045 --> 00:08:32,799 E essas po�as na quadra? 54 00:08:32,853 --> 00:08:36,086 - Quando consertar�o as goteiras? - Quando pagar suas mensalidades. 55 00:08:36,152 --> 00:08:38,386 Qualquer dia um garoto vai se machucar. 56 00:08:38,439 --> 00:08:39,533 O que voc� quer? 57 00:08:39,601 --> 00:08:42,640 A Cristina pediu pra voc� ir l�. Aconteceu algo com uma garota. 58 00:08:42,878 --> 00:08:44,440 Fique aqui e termine de secar estas po�as. 59 00:08:44,586 --> 00:08:47,366 - Vai discutir meu caso? - Quando acertar as mensalidades. 60 00:08:47,466 --> 00:08:49,339 Todo tempo livre estou aqui. 61 00:08:49,392 --> 00:08:51,906 E se pago o clube, como dou de comer � minha filha? 62 00:08:51,946 --> 00:08:54,675 N�o tem dinheiro pra ela, mas tem pra essa merda no bra�o? 63 00:08:54,725 --> 00:08:57,145 Corte uma pata do drag�o e d� � menina pra comer. 64 00:08:57,253 --> 00:09:00,660 N�o pode haver s� velhos na dire��o de um clube como este. 65 00:09:00,878 --> 00:09:02,067 Eu quero participar. 66 00:09:02,093 --> 00:09:04,713 Quer participar? Coloque as mensalidades em dia. 67 00:09:07,405 --> 00:09:09,086 - Ol�, papai. - Oi, meu amor. 68 00:09:09,153 --> 00:09:10,379 - Como est�? - Bem. 69 00:09:10,447 --> 00:09:11,899 - Passou a tosse? - Sim. 70 00:09:12,700 --> 00:09:14,440 - O que houve? - Nada, n�o sei. 71 00:09:14,552 --> 00:09:16,935 N�s est�vamos alongando. N�o olhe. 72 00:09:17,306 --> 00:09:18,780 Fizemos isto e ela caiu. 73 00:09:19,600 --> 00:09:21,175 Desmaiou, n�o sei. 74 00:09:21,412 --> 00:09:23,879 Mas essa garotinha n�o � s�cia do clube. 75 00:09:23,913 --> 00:09:24,913 N�o �. 76 00:09:25,213 --> 00:09:27,786 - N�o olhe, n�o olhe. - Por qu�? 77 00:09:27,859 --> 00:09:30,173 - Talvez seja um pouco de... - H�? 78 00:09:30,486 --> 00:09:32,392 - Um pouco de... - Ela te mordeu? 79 00:09:32,459 --> 00:09:34,586 N�o, n�o. Acho que ela est� com fome. 80 00:09:35,465 --> 00:09:37,092 Mas, Cristina... 81 00:09:37,505 --> 00:09:39,580 N�o somos uma institui��o de caridade... 82 00:09:39,620 --> 00:09:40,793 Eu sei, eu sei... 83 00:09:41,013 --> 00:09:43,099 Ela � amiga da sua filha. Sua filha a trouxe. 84 00:09:43,171 --> 00:09:45,478 Ela mora do outro lado do rio. Ela aparece sempre. 85 00:09:45,604 --> 00:09:48,874 Fica com uma carinha assim... Deixei ela dan�ar e ocorreu isso... 86 00:09:55,266 --> 00:09:56,320 Ol�, querida. 87 00:09:56,579 --> 00:09:58,520 - Qual o seu nome? - Dalma. 88 00:09:59,846 --> 00:10:01,086 Olhe, Emilio. 89 00:10:01,800 --> 00:10:03,200 Temos visita. 90 00:10:03,866 --> 00:10:05,400 Gosta de bife � milanesa? 91 00:10:07,393 --> 00:10:10,800 Prepare uma milanesa. Espere... 92 00:10:11,333 --> 00:10:12,953 E de alfajor, voc� gosta? 93 00:10:13,600 --> 00:10:15,400 Prefiro a milanesa. 94 00:10:15,627 --> 00:10:18,400 Pare de ser sovina, hein? 95 00:10:18,866 --> 00:10:23,040 - Milanesa com fritas, meio � cavalo! - Tamb�m gosto de milanesa. 96 00:10:23,893 --> 00:10:26,135 Na sua idade, era meu prato favorito. 97 00:10:26,239 --> 00:10:28,573 Minha m�e �s vezes fazia pra mim. 98 00:10:32,800 --> 00:10:34,720 Olhe, isto � um clube. 99 00:10:35,086 --> 00:10:38,480 � frequentado por s�cios, que pagam mensalidade. 100 00:10:38,779 --> 00:10:39,926 Entende? 101 00:10:40,700 --> 00:10:43,240 Eu adoraria que voc� frequentasse, mas... 102 00:10:44,600 --> 00:10:45,820 Mas n�o � poss�vel. 103 00:10:46,346 --> 00:10:48,487 Eu estava dizendo pra sua amiguinha... 104 00:10:48,586 --> 00:10:50,980 Acho �timo que voc� traga uma amiga ao clube. 105 00:10:51,300 --> 00:10:54,480 � que � um pouco injusto com os outros s�cios, 106 00:10:54,766 --> 00:10:56,020 porque... 107 00:10:58,792 --> 00:11:01,559 O qu� foi? N�o me olhe assim... Eu n�o sou um... 108 00:11:02,825 --> 00:11:04,706 Eu trabalho de gra�a aqui. 109 00:11:05,853 --> 00:11:08,253 Eu dirijo um t�xi por doze, quatorze horas 110 00:11:08,339 --> 00:11:10,774 e o tempo livre passo aqui. 111 00:11:11,065 --> 00:11:12,906 E n�s n�o ganhamos nada. 112 00:11:16,000 --> 00:11:18,160 N�o, n�o. N�o me olhem deste jeito. 113 00:11:18,433 --> 00:11:20,719 Fale da globaliza��o, 114 00:11:20,818 --> 00:11:23,120 do crescimento sustent�vel... A garotada adora. 115 00:11:23,580 --> 00:11:25,200 Que coisa! Nandito, pare! 116 00:11:26,047 --> 00:11:27,507 O babaca ligou? 117 00:11:29,600 --> 00:11:31,320 Coma sua milanesa, j� volto. 118 00:11:35,800 --> 00:11:37,953 - Como vamos resolver isso? - N�o sei. 119 00:11:38,173 --> 00:11:39,659 � preciso descobrir. 120 00:11:39,965 --> 00:11:41,086 O que est� fazendo? 121 00:11:41,386 --> 00:11:43,433 Pintando os jogadores com as cores do clube. 122 00:11:43,459 --> 00:11:46,879 Do que ri? Com os problemas que temos e voc� pintando o tot�? 123 00:11:46,946 --> 00:11:48,306 � um detalhe, parceiro. 124 00:11:48,393 --> 00:11:50,567 - Deus est� nos detalhes. - Que bom pra ele. 125 00:11:50,793 --> 00:11:53,868 Sim, senhorita. Preciso falar com meu advogado. 126 00:11:54,200 --> 00:11:55,533 Graciela Fern�ndez. 127 00:11:55,812 --> 00:11:57,912 Sim, Fern�ndez. Ainda sou Fern�ndez. 128 00:11:57,973 --> 00:12:00,126 - At� que o advogado... - Ei, Graciela... 129 00:12:00,752 --> 00:12:03,333 Como que advogado? Meu advogado, seu chefe. 130 00:12:03,891 --> 00:12:05,218 Ele n�o me conhece? 131 00:12:05,346 --> 00:12:09,106 Diga a ele pra atender, que n�o seja um babaca como meu ex-marido. 132 00:12:09,448 --> 00:12:10,774 - Me d� isto. - Pare. 133 00:12:10,800 --> 00:12:12,467 Eu n�o a insultei, senhorita. 134 00:12:12,499 --> 00:12:14,345 Eu n�o te chamei babaca! 135 00:12:14,466 --> 00:12:18,166 Nem chamei seu chefe de babaca, falei do meu ex-marido! 136 00:12:18,260 --> 00:12:20,835 - N�o a insultei, idiota! - Me d� isso. 137 00:12:21,100 --> 00:12:23,286 - Por qu�? - Voc� est� muito nervosa. 138 00:12:23,359 --> 00:12:25,206 N�o, eu n�o estou nervosa... veja! 139 00:12:25,546 --> 00:12:27,386 � a irmandade dos babacas agora? 140 00:12:27,419 --> 00:12:29,073 Desculpe, ela est� um pouco nervosa. 141 00:12:29,112 --> 00:12:31,473 Diga que o dentista n�o quer mais atender o Bruno. 142 00:12:31,544 --> 00:12:34,132 Pe�a pra dizer ao advogado do babaca 143 00:12:34,186 --> 00:12:36,953 que o dentista n�o quer mais atender nosso filho. 144 00:12:37,070 --> 00:12:39,345 - Que n�mero voc� discou? - Como que n�mero? 145 00:12:39,399 --> 00:12:41,012 Ela est� se fazendo de boba. 146 00:12:41,059 --> 00:12:42,034 Al�... 147 00:12:42,152 --> 00:12:44,292 Com o Dr. Pellegrini, senhorita! 148 00:12:44,800 --> 00:12:45,853 O qu�? 149 00:12:48,093 --> 00:12:50,480 Ah... me desculpe, querida. 150 00:12:51,386 --> 00:12:52,848 N�o meu amor, � que... 151 00:12:52,998 --> 00:12:55,851 A situa��o tem muita merda junta... 152 00:12:58,300 --> 00:13:00,480 N�mero errado. Voc� viu? 153 00:13:01,006 --> 00:13:04,727 Eu sempre disse para mim nestas privatiza��es houve fraude. 154 00:13:04,786 --> 00:13:05,806 O que foi agora? 155 00:13:05,846 --> 00:13:09,020 Meu filho precisar tirar o aparelho e o dentista n�o quer atender mais. 156 00:13:09,079 --> 00:13:10,886 - E o plano de sa�de? - Que plano? 157 00:13:10,932 --> 00:13:14,526 Faz seis meses que o pai sumiu, n�o d� um centavo pro filho. 158 00:13:14,943 --> 00:13:18,013 O plano n�o pago, voc� quer dizer. Cuidado, meu amor! 159 00:13:18,192 --> 00:13:20,908 Ponha este aviso onde se veja bem. 160 00:13:20,952 --> 00:13:22,426 O que est� fazendo, Amadeo? 161 00:13:22,486 --> 00:13:24,586 Pintando os jogadores com as cores do clube. 162 00:13:24,666 --> 00:13:27,841 Esse � um santo. Passa o dia na vagabundagem. 163 00:13:27,920 --> 00:13:30,613 D� pra ver que voc� n�o tem a quem atazanar na vida, hein? 164 00:13:30,866 --> 00:13:32,101 N�o � como meu ex. 165 00:13:32,219 --> 00:13:35,247 Que est� pouco se fodendo se o filho tem problemas dentais. 166 00:13:35,399 --> 00:13:38,233 Mas pagou pelos novos peitos da putinha. Acredita? 167 00:13:38,666 --> 00:13:42,600 Eu queria que o Bruno os explodisse, com seus dentes deformados. 168 00:13:42,753 --> 00:13:45,466 - Voc� vai dar aula de franc�s? - Sim, por qu�? 169 00:13:45,593 --> 00:13:48,766 J� disse o poeta: "N�o aceite a derrota mesmo quando derrotado". 170 00:13:48,839 --> 00:13:51,640 - N�o estou derrotada. Quem disse? - Eu n�o, foi o poeta. 171 00:13:53,346 --> 00:13:54,426 O Don Aquiles. 172 00:13:55,667 --> 00:13:58,126 - Ol�. - Oi, Don Aquiles! 173 00:13:58,200 --> 00:14:00,533 - Gracielita, como vai? - Muito bem, muito bem. 174 00:14:00,606 --> 00:14:02,533 Estou vindo da companhia de energia. 175 00:14:02,573 --> 00:14:05,273 - Vamos ao escrit�rio que te conto. - Foi sozinho? 176 00:14:06,140 --> 00:14:08,766 Eles admitiram que havia um erro na fatura. 177 00:14:08,865 --> 00:14:10,946 Que homem! N�o quer casar comigo? 178 00:14:11,000 --> 00:14:12,246 Cometo o erro de novo. 179 00:14:13,313 --> 00:14:16,219 Rapazes, tem uma corrida para o centro. Quem vai querer? 180 00:14:16,410 --> 00:14:19,693 - Estou devendo o telefone. - Pode ir, estou ocupado nisso. 181 00:14:19,766 --> 00:14:22,941 - Maca, quer vir comigo? - N�o, vou ficar aqui com a Dalma. 182 00:14:23,039 --> 00:14:24,960 Fique aqui, depois te busco, t�? 183 00:14:27,800 --> 00:14:29,333 - Amadeo! - Sim. 184 00:14:29,366 --> 00:14:30,486 Como voc� est�? 185 00:14:30,869 --> 00:14:33,300 - Preciso de um favor, pode ser? - Sim, pode falar. 186 00:14:34,926 --> 00:14:38,000 Ele n�o pode te fazer trabalhar dobrado em dias de treinamento. 187 00:14:38,093 --> 00:14:40,220 O que quer que eu fa�a? � o meu emprego. 188 00:14:40,319 --> 00:14:42,866 Eu sei, mas me deixe falar com o cara. 189 00:14:42,938 --> 00:14:45,385 - Ele tem de entender. - N�o, deixa isso pra l�. 190 00:14:45,532 --> 00:14:47,952 Voc� � o nosso principal jogador, estamos perto da final. 191 00:14:48,020 --> 00:14:50,879 - O que custa pra ele? - Que que eu perca meu emprego? 192 00:14:51,200 --> 00:14:52,906 Ol�, de p� a turma. 193 00:14:53,073 --> 00:14:54,840 - Ol�. - Boa noite, senhorita. 194 00:14:55,220 --> 00:14:58,226 - O que foi? Est� com febre? - N�o, � uma tosse seca. 195 00:14:58,506 --> 00:15:02,027 - Deu a ela o...? - N�o sobrou, mas ir� melhorar. 196 00:15:02,646 --> 00:15:04,899 Amanh� te levo ao m�dico, t�, amor? 197 00:15:05,486 --> 00:15:08,640 - Mas o papai disse... - Amanh� vai ao m�dico. 198 00:15:10,000 --> 00:15:12,400 Um m�dico por causa de uma tosse? 199 00:15:13,206 --> 00:15:15,446 Vou pedir ao meu primo para v�-la. 200 00:15:15,619 --> 00:15:16,894 - Certo? - Est� bem. 201 00:15:17,086 --> 00:15:18,532 - Pode me ajudar? - Sim. 202 00:15:18,899 --> 00:15:24,569 N�o diga a ele que atrasamos a obra social... ele vai contar a sua m�e... 203 00:15:25,626 --> 00:15:29,080 Sabe que me sinto um pouquinho... nua. 204 00:15:29,333 --> 00:15:31,047 - Bem... - Bem o qu�? 205 00:15:32,293 --> 00:15:35,539 N�o vai olhar meus peitos como fazia na �poca de namorados? 206 00:15:35,591 --> 00:15:38,126 Nessa �poca, voc� pedia para eu te olhar nos olhos... 207 00:15:38,446 --> 00:15:40,073 Rom�n Maldonado, encantado. 208 00:15:41,600 --> 00:15:42,840 Como foi seu dia? 209 00:15:43,493 --> 00:15:47,288 Mais ou menos, mas dizem que amanh� vai chover. 210 00:15:47,385 --> 00:15:48,401 E o seu? 211 00:15:48,454 --> 00:15:51,227 - Vai voltar tarde da reuni�o? - N�o sei, por qu�? 212 00:15:51,712 --> 00:15:55,526 - Da� podemos conversar. - Ah, sim. Se eu voltar cedo. 213 00:15:57,173 --> 00:15:59,273 Viram que o C�rdenas morreu? 214 00:15:59,404 --> 00:16:02,086 - Quem? O do quiosque? - N�o, o do estacionamento. 215 00:16:02,253 --> 00:16:04,240 A mulher dele n�o morreu semana passada? 216 00:16:04,326 --> 00:16:06,186 N�o, a que morre foi a Ercilia. 217 00:16:06,300 --> 00:16:08,560 Ningu�m nasceu para compensar? 218 00:16:09,020 --> 00:16:11,874 Sobre o cobrador: o sobrinho de Resias esteve aqui. 219 00:16:11,958 --> 00:16:14,218 - Da casa de ferragem? - A ferragem � para l�. 220 00:16:14,273 --> 00:16:15,840 Ele tem um probleminha... 221 00:16:16,391 --> 00:16:18,499 - Est� me procurando? - Ele � manco. 222 00:16:19,000 --> 00:16:21,080 - Mas parece honesto. - Sim. 223 00:16:21,233 --> 00:16:24,760 - Isso � �timo pra cobrador. - Honesto e manco. Perfeito. 224 00:16:24,892 --> 00:16:27,753 G�s, 240. Seguro social, 310. 225 00:16:27,866 --> 00:16:30,075 E com a luz morre 720. 226 00:16:30,100 --> 00:16:34,000 Eu insisto, apague as luzes nos intervalos do basquete. 227 00:16:34,053 --> 00:16:35,466 Sim, mas ningu�m d� bola. 228 00:16:35,893 --> 00:16:41,106 Quero apresentar a voc�s a a nova professora de dan�a, Cristina. 229 00:16:41,179 --> 00:16:43,774 - Oi... Eu s� estava aqui... - Bem-vinda. 230 00:16:43,833 --> 00:16:47,193 - Bem-vinda, muito, muito bem-vinda. - Muito obrigada. 231 00:16:47,879 --> 00:16:49,392 Pagaram as aulas de dan�a? 232 00:16:49,672 --> 00:16:51,913 Sim, todas as meninas pagaram. 233 00:16:52,133 --> 00:16:55,066 - Bom, muito bom. - Sim. 234 00:16:57,000 --> 00:17:00,966 Ismael me disse que gostaria de fazer parte da dire��o. 235 00:17:01,286 --> 00:17:05,386 Acho que outro jovem n�o faria mal, al�m de mim, claro. 236 00:17:05,919 --> 00:17:08,406 Ismael n�o paga mensalidades h� seis meses. 237 00:17:08,499 --> 00:17:12,474 Mas, cada minuto livre que ele tem, est� trabalhando no clube. 238 00:17:12,540 --> 00:17:15,120 Como eu sempre digo: "O essencial � invis�vel". 239 00:17:16,733 --> 00:17:18,653 - "Aos olhos." - Ao que mais seria? 240 00:17:18,813 --> 00:17:22,888 Eu adoro o Ismael, mas a dire��o tem que dar o exemplo. 241 00:17:23,000 --> 00:17:26,975 O rapaz provou o seu comprometimento com o clube. 242 00:17:27,058 --> 00:17:30,505 - Ele parece otimista. - E tem projetos para uns 2 ou 3 anos. 243 00:17:30,573 --> 00:17:32,873 Otimista demais, hein? 244 00:17:33,546 --> 00:17:36,146 Quando come�a a conhecer tudo isso, se apaixona. 245 00:17:37,760 --> 00:17:40,726 "A secretaria municipal de finan�as, em conformidade 246 00:17:40,766 --> 00:17:43,386 com as diretrizes para o semestre bl�, bl�... 247 00:17:43,573 --> 00:17:47,453 ao verificar que o clube social e esportivo Lua de Avellaneda 248 00:17:47,753 --> 00:17:49,473 n�o apresentou os balancetes 249 00:17:49,539 --> 00:17:54,713 dos anos de 88, 89, 90, 91... 2003. 250 00:17:54,900 --> 00:17:56,775 se tornou pass�vel... pare! 251 00:17:56,800 --> 00:17:58,866 �s san��es previstas no cap�tulo... 252 00:17:58,904 --> 00:18:01,098 O importante: "Em aten��o a isso..." 253 00:18:01,126 --> 00:18:02,146 Pare! 254 00:18:02,640 --> 00:18:07,075 "...por esta raz�o deve pagar a quantia de 40 mil pesos, 255 00:18:07,173 --> 00:18:09,367 de multa por n�o..." Eu n�o entendi... 256 00:18:09,799 --> 00:18:12,252 N�s somos isentos de impostos, ou n�o? 257 00:18:12,338 --> 00:18:13,833 � por que n�o emprestamos 258 00:18:13,873 --> 00:18:16,519 o clube pro com�cio deles? Jogue esse papel fora! 259 00:18:16,793 --> 00:18:19,440 N�o, n�o. N�o � cobran�a de impostos. 260 00:18:19,606 --> 00:18:24,199 � uma multa porque n�o apresentamos os balancetes dos �ltimos anos. 261 00:18:24,300 --> 00:18:26,400 N�o! Que fliperama? N�o tenho! 262 00:18:26,673 --> 00:18:30,173 Mas a prefeitura pode ter se enganado, n�o? 263 00:18:30,339 --> 00:18:33,293 O que eles v�o nos tirar? As goteiras? Jogue fora. 264 00:18:33,405 --> 00:18:36,053 Se eles enviaram, temos que enfrentar. 265 00:18:36,720 --> 00:18:40,286 Dever�amos falar com Alejandro, a ajuda de um vereador... 266 00:18:40,386 --> 00:18:43,888 � o secret�rio de governo? O que Alejandro faz na prefeitura? 267 00:18:43,972 --> 00:18:45,686 Eu n�o sei, ele est� l� dentro. 268 00:18:45,840 --> 00:18:48,860 Conhe�o Alejandro h� d�cadas. � uma perda de tempo. 269 00:18:48,919 --> 00:18:51,533 Deixe isso comigo. Eu tamb�m o conhe�o h� d�cadas. 270 00:18:51,593 --> 00:18:55,168 Amanh� falo com ele. Se n�o me ouvir, eu o encho de porrada. 271 00:18:55,226 --> 00:18:56,280 Deixe comigo. 272 00:19:00,840 --> 00:19:03,620 Est� bem, fique calmo. Eu vou. 273 00:19:11,900 --> 00:19:15,466 Rom�n, fique calmo, voc� sabe como ele �. 274 00:19:16,373 --> 00:19:17,520 A� vem ele. 275 00:19:19,500 --> 00:19:23,880 Don Aquiles! Que bom ver v�-lo. Jovem como sempre, hein? 276 00:19:24,386 --> 00:19:27,940 Desculpe a demora, estamos tendo um dia cheio. 277 00:19:28,392 --> 00:19:29,606 E Ver�, Maca, Dar�o? 278 00:19:29,799 --> 00:19:31,399 - Todos Bem. - Bem? 279 00:19:33,645 --> 00:19:36,133 Isso n�o � imposto, Don Aquiles. 280 00:19:36,226 --> 00:19:39,879 � uma multa enviada pela prefeitura 281 00:19:39,940 --> 00:19:43,106 por n�o haver apresentado os balancetes por 15 anos. 282 00:19:43,173 --> 00:19:45,235 Que papo-furado. Que balancetes s�o esses? 283 00:19:45,359 --> 00:19:47,966 Entram 1000, saem 1200. S� temos d�vidas. 284 00:19:48,612 --> 00:19:50,945 O que voc� acabou de dizer � um balan�o. 285 00:19:51,560 --> 00:19:54,340 Como vamos pagar 40 mil pesos? 286 00:19:54,499 --> 00:19:57,374 Se n�o conseguimos nem consertar o telhado. 287 00:19:57,453 --> 00:20:00,006 Esse conserto vai custar 58 pesos. 288 00:20:00,100 --> 00:20:01,680 Ah, sim... 289 00:20:01,833 --> 00:20:03,613 E o que far�o, tomar o clube? 290 00:20:03,673 --> 00:20:06,513 D�vida � d�vida, cedo ou tarde tem de ser paga. 291 00:20:07,053 --> 00:20:08,213 N�o � brincadeira. 292 00:20:08,286 --> 00:20:09,440 E voc� diz assim, 293 00:20:10,719 --> 00:20:11,959 t�o tranquilamente? 294 00:20:12,852 --> 00:20:14,485 � isso que voc� se tornou? 295 00:20:15,699 --> 00:20:17,360 N�o seja rid�culo. 296 00:20:17,706 --> 00:20:20,160 O �nico rid�culo aqui � voc�. Sempre foi assim! 297 00:20:20,333 --> 00:20:23,840 Sempre negociar, ser flex�vel, mudar as coisas por dentro. 298 00:20:23,953 --> 00:20:26,240 Voc� mudou em algo? Me diga. 299 00:20:26,418 --> 00:20:28,986 - O que est� dizendo? Voc� sempre foi assim. 300 00:20:29,772 --> 00:20:33,947 Rom�n, voc� acha que � o �nico que tem preocupa��es sociais? 301 00:20:34,026 --> 00:20:36,341 Voc� acha que � o �nico que sofre pelo clube? 302 00:20:36,485 --> 00:20:38,099 Tamb�m me importo com o clube. 303 00:20:38,160 --> 00:20:39,293 Veja aqui... 304 00:20:42,133 --> 00:20:43,312 minha carteirinha. 305 00:20:43,739 --> 00:20:46,400 Eu a levo comigo, est� com a sua? 306 00:20:46,626 --> 00:20:48,879 N�o sei, n�o tenho, perdi, me roubaram. 307 00:20:48,986 --> 00:20:50,360 - O que tem a ver? - O qu�? 308 00:20:50,478 --> 00:20:53,891 Para mim, isso � um tesouro. Voc� tem a sua? Eu tenho a minha. 309 00:20:53,979 --> 00:20:57,393 Para mim, o clube � um s�mbolo de outra �poca, mas � um um s�mbolo! 310 00:20:57,459 --> 00:21:01,400 N�o, n�o � s�mbolo de outra �poca! � uma realidade atual. 311 00:21:01,506 --> 00:21:04,473 Com 392 jovens que v�o diariamente fazer atividades. 312 00:21:04,532 --> 00:21:07,159 Tamb�m me importo com eles, por isso estou aqui. 313 00:21:07,246 --> 00:21:09,693 Tamb�m sei que s�o a �nica esperan�a que nos resta. 314 00:21:09,746 --> 00:21:11,520 Por isso estou aqui, Rom�n! 315 00:21:11,626 --> 00:21:13,953 - Voc� sempre foi assim. - Por isso estou aqui. 316 00:21:14,033 --> 00:21:17,840 - N�o vamos brigar. - N�o estamos brigando, Don Aquiles. 317 00:21:17,945 --> 00:21:19,926 Isso deve ser um engano. 318 00:21:20,632 --> 00:21:23,000 Veja se pode nos ajudar 319 00:21:23,213 --> 00:21:24,447 e por favor, 320 00:21:24,832 --> 00:21:29,146 vamos parar esse papo de que "os jovens s�o a �nica esperan�a"... 321 00:21:29,332 --> 00:21:30,465 Somos crescidos. 322 00:21:31,206 --> 00:21:32,239 Soa mal. 323 00:21:38,840 --> 00:21:41,866 Com licen�a. Voc� viu a professora Battaglia? 324 00:21:41,906 --> 00:21:42,959 - N�o. - N�o? 325 00:21:43,053 --> 00:21:45,086 - No bar da esquina. - Obrigado. 326 00:21:57,799 --> 00:21:59,699 - Meu amor. - Ol�. 327 00:22:09,739 --> 00:22:10,800 Ol�. 328 00:22:17,572 --> 00:22:19,080 Eu te trouxe... 329 00:22:20,467 --> 00:22:22,000 o xarope para a tosse. 330 00:22:22,606 --> 00:22:25,581 - Sim, me d�. - Est� indo pra casa depois? 331 00:22:25,666 --> 00:22:28,320 Sim, depois vou sim. 332 00:22:30,659 --> 00:22:31,680 Quer se sentar? 333 00:22:33,265 --> 00:22:37,346 - N�o. Vou me atrasar. Eu estava... - Mesmo, fique. 334 00:22:37,406 --> 00:22:38,440 N�o. 335 00:22:38,806 --> 00:22:39,920 N�o. 336 00:22:56,500 --> 00:22:59,000 Isso, vamos, vamos. Mobilidade. 337 00:22:59,173 --> 00:23:01,060 Muito bem, Dar�o! 338 00:23:01,486 --> 00:23:03,573 Vamos, muito bem. 339 00:23:06,753 --> 00:23:08,899 Falta, cara, falta! 340 00:23:09,106 --> 00:23:11,381 - Amadeo, voc� n�o viu? - Falta de ataque. 341 00:23:11,466 --> 00:23:13,806 Que falta de ataque?! N�o est� olhando?! 342 00:23:14,104 --> 00:23:15,458 Chega. Fim de jogo! 343 00:23:15,526 --> 00:23:17,106 Cristina! Esperem um pouquinho. 344 00:23:17,473 --> 00:23:19,866 - Mulher agora? Estamos treinando. - Como assim? 345 00:23:19,926 --> 00:23:21,059 Espere, Cristina! 346 00:23:21,932 --> 00:23:24,113 Depois n�s � que vamos ter de te aguentar. 347 00:23:24,726 --> 00:23:25,826 Cristina! 348 00:23:27,319 --> 00:23:28,360 Cristina! 349 00:23:33,000 --> 00:23:34,280 Como vai, do�ura? 350 00:23:34,520 --> 00:23:35,880 Que surpresa! 351 00:23:36,900 --> 00:23:39,566 - O que estava fazendo? - Treinando umas estrat�gias. 352 00:23:39,693 --> 00:23:42,433 Escute, eu queria falar com voc�. 353 00:23:42,600 --> 00:23:44,846 - Est� ocupada agora? - Estava indo pra casa. 354 00:23:44,879 --> 00:23:46,453 Voc� gosta de comida �tnica? 355 00:23:46,525 --> 00:23:49,280 Eu conhe�o um restaurante escoc�s fabuloso. 356 00:23:53,093 --> 00:23:54,895 Vai haver um festival nacional de dan�a. 357 00:23:54,965 --> 00:23:58,385 Liguei para saber como �, e j� me enviaram as inscri��es. 358 00:23:58,473 --> 00:24:00,900 Acho que vai ser �timo pra sua turma, n�o? 359 00:24:01,966 --> 00:24:03,646 N�o pode beber �lcool aqui. 360 00:24:07,012 --> 00:24:09,006 N�o tem problema, me escute. 361 00:24:09,293 --> 00:24:10,900 - Quer um pouco? - N�o, n�o. 362 00:24:11,446 --> 00:24:13,575 - Voc� n�o bebe? - N�o... sim. 363 00:24:13,600 --> 00:24:15,327 �s vezes, mas aqui n�o pode. 364 00:24:15,831 --> 00:24:17,920 Posso te ajudar com as inscri��es. 365 00:24:18,266 --> 00:24:23,041 Sim, n�o. Acho que as garotas ainda n�o est�o preparadas pra... 366 00:24:23,400 --> 00:24:24,840 Um festival, voc� disse? 367 00:24:25,052 --> 00:24:28,433 Acho que ainda n�o est�o preparadas. E se n�o vencermos... 368 00:24:28,606 --> 00:24:29,960 Perdemos, qual o problema? 369 00:24:30,033 --> 00:24:32,580 O problema � se vencemos, pois a� vamos ao internacional. 370 00:24:32,660 --> 00:24:33,720 Sim. 371 00:24:33,913 --> 00:24:36,040 Tamb�m h� um festival internacional? 372 00:24:36,639 --> 00:24:38,600 Eu n�o sei. Precisamos descobrir. 373 00:24:41,000 --> 00:24:42,079 Se n�o vencemos, 374 00:24:42,105 --> 00:24:44,659 pelo menos se divertem, conhecem lugares. 375 00:24:45,385 --> 00:24:46,713 Vi voc�s dan�ando, 376 00:24:46,865 --> 00:24:49,159 se as garotas causarem o mesmo efeito nos jurados, 377 00:24:49,626 --> 00:24:51,526 venceremos o pr�mio Nobel. 378 00:24:51,799 --> 00:24:54,473 Onde viu a dan�a? Sempre fecho a porta do sal�o. 379 00:24:54,526 --> 00:24:56,601 � imposs�vel ter visto, sempre fecho a porta. 380 00:24:56,699 --> 00:24:58,113 Sim, eu a vi. 381 00:24:58,673 --> 00:24:59,733 Porque... 382 00:25:00,000 --> 00:25:03,006 eu estava trocando a tramela da porta. 383 00:25:03,045 --> 00:25:04,799 Ah, a tramela da porta... 384 00:25:04,893 --> 00:25:06,812 Estava quebrada, mas eu consertei. 385 00:25:06,865 --> 00:25:08,519 - Voc� consertou? - Sim. 386 00:25:09,593 --> 00:25:12,440 E tinha um furinho no vidro 387 00:25:12,578 --> 00:25:14,813 bem no meio, algo assim. 388 00:25:17,226 --> 00:25:18,846 E eu coloquei o olho e... 389 00:25:19,605 --> 00:25:20,799 vi voc� dan�ar, 390 00:25:22,093 --> 00:25:24,313 e fiquei meio fascinado, 391 00:25:25,445 --> 00:25:28,045 de como voc� fazia com a m�o. 392 00:25:28,160 --> 00:25:31,199 � porque � uma posi��o assim... 393 00:25:32,387 --> 00:25:33,513 Sim, assim. 394 00:25:34,206 --> 00:25:35,320 Assim. 395 00:25:42,680 --> 00:25:43,986 Como n�o vamos vencer? 396 00:25:45,613 --> 00:25:47,080 Est� solteira h� muito tempo? 397 00:25:48,619 --> 00:25:49,800 S� perguntando. 398 00:25:50,158 --> 00:25:52,819 N�o te vejo no telefone, voc� n�o recebe liga��es, 399 00:25:53,125 --> 00:25:55,933 Eu te convidei a sair e sa�mos. Voc� � solteira. 400 00:25:56,173 --> 00:25:57,206 N�o. 401 00:25:57,247 --> 00:25:59,346 Sim, h� 3 meses, e estou �tima sozinha. 402 00:26:05,973 --> 00:26:08,119 - Por que coloca a m�o na barriga? - Qu�? 403 00:26:08,145 --> 00:26:10,551 - Voc� fica colocando a m�o... - Eu n�o sei. 404 00:26:10,613 --> 00:26:12,960 Apenas coloco, n�o tem motivo. 405 00:26:13,066 --> 00:26:16,100 Mulheres fazem isso quando est�o gr�vidas... 406 00:26:16,200 --> 00:26:17,840 N�o, n�o tem nada a ver. 407 00:26:19,826 --> 00:26:21,379 Por que est� �tima sozinha? 408 00:26:21,506 --> 00:26:24,526 Teve problemas s�rios? Estava gr�vida? 409 00:26:24,606 --> 00:26:27,901 Pare com isso, voc� � meio sem no��o, n�? 410 00:26:28,200 --> 00:26:31,200 Quem � voc�, Sherlock Holmes? Por que, por qu�? 411 00:26:31,506 --> 00:26:33,440 Isso � assunto meu... 412 00:26:34,446 --> 00:26:36,840 - Nunca uma mina te ferrou? - Quem? A mim? 413 00:26:38,646 --> 00:26:39,732 A M�nica. 414 00:26:39,779 --> 00:26:42,654 - Isso n�o me interessa... - Ela estava totalmente louca. 415 00:26:42,718 --> 00:26:44,186 Est� bem, n�o quero saber. 416 00:26:44,292 --> 00:26:47,246 - E a Silvia, tamb�m. - � problema seu, n�o quero saber. 417 00:26:47,346 --> 00:26:49,580 - Do que ri? - Me lembrei da Adriana. 418 00:26:49,632 --> 00:26:50,646 Mais uma. 419 00:26:52,573 --> 00:26:54,480 Como aquela puta me ferrou! 420 00:26:58,312 --> 00:26:59,539 Est� vendo? 421 00:27:00,746 --> 00:27:02,300 N�o sei, mas... 422 00:27:03,406 --> 00:27:05,133 Depois de sofrer tanto... 423 00:27:06,039 --> 00:27:09,206 n�o acha que � certo dizer: "Estou �tima sozinha"? 424 00:27:09,372 --> 00:27:11,659 Voc� n�o acha que est� "�timo sozinho"? 425 00:27:13,412 --> 00:27:14,573 N�o. 426 00:27:16,972 --> 00:27:19,085 Desculpe, era s� brincadeira. 427 00:27:20,313 --> 00:27:21,420 O �nibus. 428 00:27:24,732 --> 00:27:26,318 N�o quer ir pra minha casa? 429 00:27:37,652 --> 00:27:38,733 Tchau. 430 00:28:21,419 --> 00:28:23,360 - Ah, voc� me assustou. - Me desculpe. 431 00:28:26,053 --> 00:28:27,840 � duas da manh�. Onde estava? 432 00:28:28,013 --> 00:28:29,520 Trabalhei at� tarde. 433 00:28:30,125 --> 00:28:31,852 Meu est�mago est� p�ssimo. 434 00:28:31,939 --> 00:28:33,599 - N�o se sente bem? - N�o. 435 00:28:33,699 --> 00:28:35,760 Aqui, pegue um anti�cido. 436 00:28:37,612 --> 00:28:39,786 Por favor, Rom�n, precisamos conversar. 437 00:28:39,966 --> 00:28:41,040 Papai! 438 00:28:41,266 --> 00:28:43,433 Sim, amor, j� vou. Dorme, j� vou. 439 00:28:45,533 --> 00:28:47,320 Eu n�o sei o que aconteceu. 440 00:28:47,780 --> 00:28:50,080 Talvez eu esteja num momento fr�gil. 441 00:28:50,260 --> 00:28:52,079 N�s n�o estamos bem. 442 00:28:52,300 --> 00:28:54,859 - N�o � para tanto... - N�o, n�o estamos bem. 443 00:28:54,986 --> 00:28:56,920 Pense nisso, n�o estamos bem. 444 00:28:56,986 --> 00:28:58,480 Sim, e agora vamos piorar. 445 00:28:59,100 --> 00:29:00,893 H� quanto tempo n�o me d� aten��o? 446 00:29:00,986 --> 00:29:02,580 H� quanto tempo quero conversar? 447 00:29:02,753 --> 00:29:05,186 Voc� deveria ter me contado que era algo assim... 448 00:29:05,212 --> 00:29:06,233 Queria o qu�? 449 00:29:06,259 --> 00:29:09,172 "Querido, me d� um minuto que quero falar do meu amante?" 450 00:29:09,313 --> 00:29:10,952 Pare, as crian�as v�o escutar. 451 00:29:11,025 --> 00:29:13,393 Eu n�o queria que voc� descobrisse assim. 452 00:29:13,626 --> 00:29:16,000 Nem sei o que eu queria. 453 00:29:16,519 --> 00:29:18,480 Talvez seja algo passageiro. 454 00:29:29,752 --> 00:29:30,860 E que... 455 00:29:32,486 --> 00:29:33,520 � s�rio? 456 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 Eu n�o sei, n�o tenho certeza. 457 00:29:41,426 --> 00:29:42,800 O que seria "s�rio"? 458 00:29:44,813 --> 00:29:48,346 Se foram pra cama, isso daria um toque de seriedade � situa��o. 459 00:29:48,433 --> 00:29:50,480 Que diferen�a faz se fomos pra cama? 460 00:29:50,604 --> 00:29:52,411 � s� um cara que se apaixonou por mim, 461 00:29:52,466 --> 00:29:54,200 ele diz que me ama. 462 00:29:54,493 --> 00:29:57,299 E acredito, olhos nos olhos dele e ele treme ao dizer isso! 463 00:29:57,385 --> 00:30:00,960 - As pessoas tremem... - Sim, eu sei que podem tremer. 464 00:30:02,479 --> 00:30:03,806 Vejamos, como tremem? 465 00:30:04,006 --> 00:30:06,393 - N�s trememos! - Me mostre como voc� treme. 466 00:30:08,398 --> 00:30:11,292 - Estou vendo... - Veja o que voc� me faz fazer! 467 00:30:12,900 --> 00:30:14,020 Ele treme. 468 00:30:14,257 --> 00:30:16,952 E ele fica ansioso e usa perfume para me ver. 469 00:30:17,033 --> 00:30:20,080 - Claro, perfume � importante. - � muito importante. 470 00:30:21,832 --> 00:30:22,866 Claro. 471 00:30:23,660 --> 00:30:26,226 Ir pra cama n�o � importante. Usar perfume �. 472 00:30:26,306 --> 00:30:28,639 - Pode me ouvir, por favor? - Estou ouvindo, Ver�nica. 473 00:30:29,319 --> 00:30:30,726 Estou ouvindo. 474 00:30:36,793 --> 00:30:39,386 Quando vai consertar este vidro? Chove na garagem. 475 00:30:39,493 --> 00:30:44,520 Na pr�xima semana, o vidreiro vir� e pe�o um or�amento. 476 00:30:46,113 --> 00:30:47,953 - Me d� um beijo. - O qu�? 477 00:30:48,519 --> 00:30:51,040 Sim, n�o um beijinho de despedida matinal. 478 00:30:51,446 --> 00:30:53,921 - Um beij�o. - O que foi, ficou louca? 479 00:30:54,079 --> 00:30:56,854 Acaba de me falar do vidro e agora quer um beijo... 480 00:30:57,000 --> 00:30:58,120 Vamos. 481 00:31:11,799 --> 00:31:13,400 Vamos fazer algo, vamos? 482 00:31:14,407 --> 00:31:16,993 Vamos descobrir coisas um do outro como antes 483 00:31:17,253 --> 00:31:19,353 - Sim. - Sim? 484 00:31:21,505 --> 00:31:22,952 Eu sei que � dif�cil. 485 00:31:24,280 --> 00:31:26,280 Vinte anos com a mesma pessoa. 486 00:31:28,639 --> 00:31:30,993 Quem dera fosse sempre a mesma pessoa... 487 00:31:43,253 --> 00:31:44,753 Pobre mina! 488 00:31:45,360 --> 00:31:46,440 Sim. 489 00:31:46,513 --> 00:31:48,160 Que vida de merda! 490 00:31:49,319 --> 00:31:50,399 De quem? 491 00:31:50,606 --> 00:31:52,215 A M�xima, essa atriz, 492 00:31:52,240 --> 00:31:55,020 sofreu um ataque de estresse e antecipou as f�rias. 493 00:31:55,539 --> 00:31:57,200 Ah,voc� me assustou! 494 00:32:02,606 --> 00:32:05,200 Dizem que � de Wilde. 495 00:32:06,719 --> 00:32:08,159 � da floricultura? 496 00:32:08,413 --> 00:32:10,413 Sim, gostaria de mandar flores. 497 00:32:10,700 --> 00:32:12,601 Quais flores voc�s t�m por 498 00:32:12,732 --> 00:32:13,993 cinco pesos? 499 00:32:19,113 --> 00:32:21,333 E essas sementes crescem r�pido? 500 00:32:25,312 --> 00:32:26,712 - Bom dia. - Bom dia. 501 00:32:26,980 --> 00:32:30,520 Tem um tempo que eu n�o compro perfume 502 00:32:30,657 --> 00:32:34,490 Gostaria de saber se ainda fabricam um que eu usava, da Calvin Klein. 503 00:32:34,619 --> 00:32:36,653 Sim, senhor. Temos v�rias fragr�ncias. 504 00:32:36,740 --> 00:32:39,040 Espere, mais ou menos quanto custam? 505 00:32:39,213 --> 00:32:40,699 A partir de 67 pesos. 506 00:32:43,020 --> 00:32:45,993 E os que chegam a 67, partem de quanto? 507 00:32:46,125 --> 00:32:48,945 Temos fragr�ncias nacionais que s�o muito boas. 508 00:32:49,213 --> 00:32:51,746 Esta Skittish est� vendendo bem, 32 pesos. 509 00:32:51,820 --> 00:32:52,920 Espera, espera... 510 00:32:53,753 --> 00:32:55,113 Ainda � muito pra mim. 511 00:32:55,253 --> 00:32:56,129 Bem... 512 00:32:56,273 --> 00:32:58,532 - Venha comigo ao anexo, por favor. - Claro. 513 00:32:58,713 --> 00:33:01,673 Tenho aqui uma linha de imita��o que � muito boa. 514 00:33:01,900 --> 00:33:05,333 Temos o Fashion Fantasy, que � uma fragr�ncia tipo Calvin Klein. 515 00:33:05,625 --> 00:33:07,559 - Igual ao Calvin Klein? - Similar. 516 00:33:07,846 --> 00:33:09,032 Vem de Taiwan. 517 00:33:09,300 --> 00:33:10,920 Bom perfume. S� 22 pesos. 518 00:33:12,552 --> 00:33:15,192 Caramba, ainda fica apertado. 519 00:33:15,346 --> 00:33:18,620 Veja, essas s�o fragr�ncias artesanais feitas em nosso pa�s. 520 00:33:18,773 --> 00:33:20,612 �timo, e ainda colaboramos. 521 00:33:20,726 --> 00:33:23,626 Tem a fragr�ncia Mar del Plata, Mango Caribe, Ocean Splash. 522 00:33:23,800 --> 00:33:26,720 - A Mar del Plata tem cheiro de qu�? - Mar�timo, fresco. 523 00:33:26,846 --> 00:33:28,415 N�o, n�o, quero outra coisa. 524 00:33:28,511 --> 00:33:30,840 Tem o Spice Tangerine, Ramas de Romero, 525 00:33:31,152 --> 00:33:32,899 Semente de Cardamomo que � uma fragr�ncia 526 00:33:32,967 --> 00:33:35,626 - mais new age, contempor�nea. - Essa, essa. 527 00:33:35,718 --> 00:33:37,866 Se � nova, vou querer a Semente de Cardamomo. 528 00:33:37,906 --> 00:33:39,181 �tima escolha. Perfeito. 529 00:33:39,260 --> 00:33:42,873 Esses produtos, como n�o t�m gastos de marketing, embalagem, 530 00:33:42,951 --> 00:33:44,853 nem uma embalagem chique, 531 00:33:45,513 --> 00:33:47,120 custam poucos pesos. 532 00:33:48,053 --> 00:33:51,266 E al�m disso, voc� ganha um sabonetinho de brinde. 533 00:34:13,006 --> 00:34:14,080 Rom�n. 534 00:34:14,785 --> 00:34:16,712 Por favor, preciso da sua ajuda. 535 00:34:18,232 --> 00:34:22,307 Calma, vou prender este fio, pois se eu corto aqui... 536 00:34:22,400 --> 00:34:24,300 Isso... N�o � nada, calma. 537 00:34:24,393 --> 00:34:26,080 Abra a boca e fique quieto. 538 00:34:27,400 --> 00:34:29,406 - Que foi? Voc� o machucou? - N�o, n�o. 539 00:34:29,507 --> 00:34:32,666 N�o se queixe, Bruno! V� se queixar com seu pai 540 00:34:32,699 --> 00:34:34,193 que te abandonou, entendeu? 541 00:34:34,279 --> 00:34:37,226 O que diz? As mulheres ficam assim quando se separam? 542 00:34:37,286 --> 00:34:38,493 � a verdade! 543 00:34:38,839 --> 00:34:40,873 Que cheiro de mijo de gato � esse? 544 00:34:40,946 --> 00:34:42,521 - Ai! Filho da... - O que foi? 545 00:34:42,600 --> 00:34:45,473 Nada, eu me cortei com esta mer... Isto � um arame farpado. 546 00:34:45,620 --> 00:34:48,453 Isso n�o me surpreende. Com o plano de sa�de de merda que temos. 547 00:34:48,559 --> 00:34:49,646 Rom�n, quer saber? 548 00:34:49,733 --> 00:34:52,873 Vou colocar um ponto final na rela��o com este bund�o... 549 00:34:52,972 --> 00:34:55,833 Ele que enfie essa alian�a no rabo. 550 00:34:56,399 --> 00:34:58,174 Ai, puta que pariu! Encolheu! 551 00:34:58,266 --> 00:35:01,136 - Me empreste o alicate, Rom�n. - Espera. 552 00:35:01,486 --> 00:35:03,193 O que fazem na minha oficina? 553 00:35:03,373 --> 00:35:05,880 O que faz, animal!? O que faz com o moleque!? 554 00:35:06,019 --> 00:35:08,106 N�o empurre! Eu estava quase tirando! 555 00:35:08,153 --> 00:35:10,528 Deixa comigo. Fique calmo, Bruno, t�? 556 00:35:11,046 --> 00:35:12,221 Com cuidado, hein? 557 00:35:12,260 --> 00:35:14,520 - Que cheiro de funcho, n�o? - Tenho que sair. 558 00:35:14,599 --> 00:35:15,639 Concentre-se. 559 00:35:15,833 --> 00:35:17,480 - Espere um pouco. - Devagar. 560 00:35:17,526 --> 00:35:19,080 Vou trocar de ferramentas. 561 00:35:19,153 --> 00:35:21,333 Abra a boca porque um arame est� solto. 562 00:35:21,393 --> 00:35:23,573 - Pronto, aqui est�. - O que � isso, idiota? 563 00:35:23,660 --> 00:35:25,435 - � brincadeira! - O que est� fazendo? 564 00:35:26,758 --> 00:35:28,546 Me d� a pin�a pequena, vamos. 565 00:35:33,892 --> 00:35:35,826 Olhe, � tudo que tirei da sua boca. 566 00:35:39,100 --> 00:35:43,100 - Alejandro! Que prazer v�-lo, querido! - Como vai? 567 00:35:43,599 --> 00:35:46,799 4 a 1, 4 a 1... 568 00:35:46,920 --> 00:35:49,986 A partida foi h� 20 anos, nem me recordava. 569 00:35:50,200 --> 00:35:52,706 4 a 1, 4 a 1, 4 a 1! 570 00:35:53,646 --> 00:35:57,340 - Voc� levou a bola embora, filho da puta. - E voc� ficou muito puto. 571 00:35:57,467 --> 00:35:58,680 Aquele garoto � bom. 572 00:35:59,393 --> 00:36:01,320 Sim. � o Dar�o, filho do Rom�n, 573 00:36:01,379 --> 00:36:02,453 e de Ver�nica. 574 00:36:02,585 --> 00:36:04,626 Talvez um dia a gente ganhe, n�o? 575 00:36:07,166 --> 00:36:10,600 Como faremo pra pagar 2 mil pesos por m�s? 576 00:36:10,993 --> 00:36:13,793 N�o foi f�cil, � um bom trato. 577 00:36:13,926 --> 00:36:16,973 Os juros s�o bem baixos, em dois anos se livram disso. 578 00:36:17,053 --> 00:36:20,279 Nos matamos por dois anos, e voltamos onde est�vamos h� dez. 579 00:36:20,347 --> 00:36:21,622 Outubro de 98. 580 00:36:21,806 --> 00:36:24,859 Foi a �ltima vez que emprestamos o clube pra um com�cio partid�rio. 581 00:36:24,939 --> 00:36:27,260 - Desapareceram 72 cavaletes. - 76. 582 00:36:27,333 --> 00:36:29,345 Aceitem os cavaletes como pagamento e pronto. 583 00:36:29,433 --> 00:36:32,360 - O que colocou no caf�, Em�lio? - Coloquei piche. 584 00:36:32,406 --> 00:36:35,553 Don Aquiles, por que n�o explica que � uma boa proposta? 585 00:36:35,793 --> 00:36:38,180 Rapazes, sejamos razo�veis. 586 00:36:38,366 --> 00:36:41,866 Como eles podem cobrar uma multa de 40 mil pesos? 587 00:36:41,913 --> 00:36:43,500 N�o � poss�vel! � loucura! 588 00:36:44,020 --> 00:36:45,746 - Ol�! - Ol�. 589 00:36:45,854 --> 00:36:47,813 � um verdadeiro absurdo! 590 00:36:47,980 --> 00:36:51,006 Estes caras definem qualquer quantia! 591 00:36:51,146 --> 00:36:53,228 Bem, mas � assim no mundo todo. 592 00:36:53,300 --> 00:36:56,275 Os veteranos das Malvinas tiveram seus campos desapropriados, 593 00:36:56,300 --> 00:36:58,686 e depois o prefeito fez duas quadrinhas no lugar. 594 00:36:58,720 --> 00:36:59,875 Vai ser assim? 595 00:36:59,900 --> 00:37:01,193 - E da�? - Como e da�? 596 00:37:01,246 --> 00:37:03,473 - O que isso tem a ver? - O que tem a ver o qu�? 597 00:37:03,579 --> 00:37:06,153 - Qualquer um pode falar aqui? - Como qualquer um? 598 00:37:06,287 --> 00:37:09,200 Ele n�o � qualquer um. O Ismael � da dire��o. 599 00:37:09,546 --> 00:37:10,721 � s�rio? 600 00:37:10,866 --> 00:37:12,560 Escute-me, Don Aquiles. 601 00:37:13,093 --> 00:37:16,819 N�o temos mais nada para alugar. De onde vamos tirar 2 mil pesos? 602 00:37:16,893 --> 00:37:18,386 Estamos sem alternativas. 603 00:37:18,586 --> 00:37:20,213 Vamos fazer barulho. 604 00:37:20,300 --> 00:37:24,913 Vamos chamar a imprensa, que coloquem uma c�mera escondida 605 00:37:25,058 --> 00:37:27,919 e transmitam ao vivo essa merda que est�o nos fazendo. 606 00:37:27,993 --> 00:37:30,346 - Estamos falando s�rio. - Por favor, � algo s�rio. 607 00:37:30,447 --> 00:37:34,166 Vamos terminar essa conversa e que a dire��o discuta o problema. 608 00:37:34,233 --> 00:37:37,147 Voc� est� fora da dire��o por ser um idiota. 609 00:37:37,199 --> 00:37:39,728 E quando voc� levou a bola embora faltavam 15 minutos. 610 00:37:39,800 --> 00:37:41,175 Perdiam de 4 a 1! 611 00:37:41,200 --> 00:37:43,875 - Em 15 minutos dava pra virar. - 15 minutos n�o d� pra nada. 612 00:37:43,920 --> 00:37:45,740 Terminem com esta partida de merda! 613 00:37:45,853 --> 00:37:48,728 Alejandro, pense em algo para ajudar o clube. 614 00:37:48,793 --> 00:37:50,568 N�s fazemos o que podemos, Rom�n. 615 00:37:50,619 --> 00:37:52,094 - N�s quem? - O munic�pio. 616 00:37:52,146 --> 00:37:55,520 N�o, o munic�pio somos n�s. Voc�s s�o voc�s. 617 00:37:55,706 --> 00:37:59,320 Se voc� diz "voc�s" falando de "n�s", voc� diz "n�s" falando de "voc�s". 618 00:37:59,472 --> 00:38:01,666 E assim ficamos, cada um de um lado. 619 00:38:01,779 --> 00:38:04,546 At� que voc�s acabem conosco, ou que n�s acabemos com voc�s. 620 00:38:04,618 --> 00:38:07,993 - Ei, o cheiro est� vindo de voc�! - Estou usando uma col�nia! 621 00:38:08,793 --> 00:38:10,293 Escute, velho. 622 00:38:12,327 --> 00:38:13,627 Voc� pode nos ajudar. 623 00:38:14,499 --> 00:38:16,240 Ent�o agora eu posso ajudar? 624 00:38:16,593 --> 00:38:19,560 E como quer que te ajude? Quer que eu engavete a multa? 625 00:38:19,653 --> 00:38:22,580 Que exer�a alguma influ�ncia? Que ajeite por baixo dos panos? 626 00:38:22,686 --> 00:38:24,699 Voc� fez isto a vida toda, sabe fazer isso. 627 00:38:24,826 --> 00:38:26,819 Acha que as ma��s flutuavam antes de Newton? 628 00:38:26,872 --> 00:38:29,553 Deixa de falar estupidez, bebum de merda! 629 00:38:29,733 --> 00:38:30,966 Rom�n! 630 00:38:59,546 --> 00:39:00,593 Bem... 631 00:39:01,026 --> 00:39:03,600 - Quanto � o ch�? - Nada, nada, deixa. 632 00:39:04,153 --> 00:39:05,360 Dois pesos. 633 00:39:08,733 --> 00:39:09,940 Amadeo! 634 00:39:13,766 --> 00:39:14,820 Amadeo... 635 00:39:16,133 --> 00:39:17,560 - Ol�. - Ol�. 636 00:39:18,385 --> 00:39:20,872 Obrigada pela pulseirinha, � linda. 637 00:39:21,399 --> 00:39:23,173 Eu fiz com os arames do Bruno. 638 00:39:23,273 --> 00:39:24,479 - Mesmo? - Sim. 639 00:39:26,226 --> 00:39:27,800 Que impressionante! 640 00:39:33,100 --> 00:39:35,673 - E o bote anda? - N�o, patina a embreagem. 641 00:39:35,719 --> 00:39:36,719 Qu�? 642 00:39:36,853 --> 00:39:38,640 � um bote, como n�o vai andar? 643 00:39:39,653 --> 00:39:40,860 Voc� tem raz�o. 644 00:39:46,053 --> 00:39:49,553 Imaginava algo mais rom�ntico para um primeiro encontro. 645 00:39:49,713 --> 00:39:50,793 Por qu�? 646 00:39:50,859 --> 00:39:53,892 Por que a paisagem � feia e n�o h� �rvores lindas? 647 00:39:55,306 --> 00:39:56,392 Bem... 648 00:39:56,572 --> 00:39:58,265 a fauna tamb�m n�o ajuda, n�? 649 00:39:58,359 --> 00:40:00,746 Conhece o conto da vendedora de f�sforos? 650 00:40:01,033 --> 00:40:02,380 Posso contar? 651 00:40:02,812 --> 00:40:04,826 Tem que parar de remar um pouco. 652 00:40:06,953 --> 00:40:08,380 Em um Ano Novo, 653 00:40:08,453 --> 00:40:10,853 uma garota vendia caixas de f�sforos na rua. 654 00:40:10,919 --> 00:40:12,779 - Aqui? - N�o, num lugar qualquer. 655 00:40:12,953 --> 00:40:15,320 Ela vendia f�sforos na rua, 656 00:40:15,513 --> 00:40:18,000 e estava quase congelando de frio na neve... 657 00:40:18,093 --> 00:40:21,040 Ent�o n�o � aqui mesmo. Era s� o que nos faltava. 658 00:40:21,607 --> 00:40:25,240 E ela tentou acender um f�sforo para se aquecer. 659 00:40:25,619 --> 00:40:28,073 E ent�o ela acende... 660 00:40:28,440 --> 00:40:30,693 e surge uma chama enorme... 661 00:40:30,953 --> 00:40:34,993 como se fosse uma lareira aquecendo o corpo dela 662 00:40:35,039 --> 00:40:37,440 e quando coloca os p�s para esquentar 663 00:40:38,033 --> 00:40:40,140 o f�sforo apaga, ficou s� o palito. 664 00:40:40,460 --> 00:40:46,240 Acende outro e aparece uma mesa enorme, com peru, marzip�... 665 00:40:46,440 --> 00:40:48,680 H� anos que n�o como marzip�. 666 00:40:48,826 --> 00:40:50,813 ...sidra, todo esse tipo de coisas. 667 00:40:51,233 --> 00:40:54,243 E assim ela acende outro, e outro... 668 00:40:54,525 --> 00:40:57,939 at� que acendo o �ltimo, 669 00:40:58,240 --> 00:41:00,386 e surge sua av�. 670 00:41:01,853 --> 00:41:06,080 N�o sei por que a av� e n�o os pais. Ela n�o deve ter, mais triste ainda. 671 00:41:07,220 --> 00:41:11,186 A av� surge e a garota pede que... 672 00:41:11,426 --> 00:41:13,806 a leve embora, porque sabe que depois... 673 00:41:14,160 --> 00:41:16,260 n�o vai sobrar nada 674 00:41:16,626 --> 00:41:19,880 nem doces, nem peru, nem marzip�, nem aquecimento, nada. 675 00:41:22,013 --> 00:41:23,786 Ent�o a av�... 676 00:41:24,720 --> 00:41:26,320 a abra�a forte 677 00:41:26,866 --> 00:41:27,926 e... 678 00:41:28,493 --> 00:41:30,493 a leva pra longe de tudo aquilo. 679 00:41:30,799 --> 00:41:32,120 Do frio, 680 00:41:33,126 --> 00:41:34,960 da tristeza, 681 00:41:35,920 --> 00:41:37,646 e de tudo que � horr�vel. 682 00:41:37,980 --> 00:41:39,587 No dia seguinte, 683 00:41:40,199 --> 00:41:43,046 pessoas caminhavam na rua, 684 00:41:43,979 --> 00:41:46,993 e a encontram morta, cercada de f�sforos, 685 00:41:47,166 --> 00:41:50,320 e um rapaz disse: "Ela deve ter tentando se aquecer". 686 00:41:51,847 --> 00:41:57,220 E ningu�m pensou que ela havia encontrado a felicidade, 687 00:41:57,360 --> 00:42:01,760 que ela estava no c�u, longe da tristeza, com a av� dela. 688 00:42:02,813 --> 00:42:05,066 � um conto que... 689 00:42:05,425 --> 00:42:06,759 me mexe muito comigo. 690 00:42:07,666 --> 00:42:09,472 O que esse conto tem a ver comigo? 691 00:42:09,634 --> 00:42:10,920 Eu n�o sei... 692 00:42:11,140 --> 00:42:13,847 Voc� tamb�m mexe comigo, muito. 693 00:42:14,699 --> 00:42:17,739 Voc� o tempo todo est� acendendo f�sforos. 694 00:42:17,953 --> 00:42:20,040 Pra todo mundo, at� pras garotas da... 695 00:42:20,546 --> 00:42:23,240 da aula de dan�a, pro Bruninho... 696 00:42:23,680 --> 00:42:24,720 E... 697 00:42:24,973 --> 00:42:28,680 queria te dizer que n�o me importo com o que falam de voc�, 698 00:42:29,080 --> 00:42:31,726 eu acho voc�... muito valioso, 699 00:42:31,993 --> 00:42:34,073 Te acho uma pessoa muito valiosa. 700 00:42:38,613 --> 00:42:40,160 Por que me olha assim? 701 00:42:41,740 --> 00:42:43,013 Quer mesmo saber? 702 00:42:44,827 --> 00:42:45,827 Sim. 703 00:42:47,413 --> 00:42:48,600 � que... 704 00:42:49,153 --> 00:42:50,293 O qu�? 705 00:42:50,633 --> 00:42:52,279 N�o, n�o, n�o... 706 00:42:52,353 --> 00:42:53,973 Estou apaixonado por voc�. 707 00:42:54,040 --> 00:42:55,160 Ah, n�o, n�o. 708 00:42:55,213 --> 00:42:58,200 - Por que n�o? - N�o, n�o, tire isso da cabe�a. 709 00:42:58,453 --> 00:43:01,506 N�o, n�o, tire isso da cabe�a. 710 00:43:01,759 --> 00:43:04,826 N�o, n�o, Amadeo. Vamos cair na �gua. 711 00:43:04,920 --> 00:43:06,760 Te olho e n�o sei o que me acontece. 712 00:43:06,793 --> 00:43:08,880 Perguntei aos rapazes e eles tamb�m n�o sabem. 713 00:43:08,993 --> 00:43:11,800 N�o, n�o, Amadeo. Vou cair na �gua. 714 00:43:11,893 --> 00:43:13,393 N�o, n�o, � s�rio! 715 00:43:13,653 --> 00:43:17,433 Rema, rema! Estou pedindo, pare com isso. 716 00:43:17,685 --> 00:43:20,412 Reme, eu te ajudo, vamos. 717 00:43:22,826 --> 00:43:24,440 Tem que tirar isso da cabe�a... 718 00:43:31,859 --> 00:43:35,133 Mas n�o fique assim, voc� est� com raiva. 719 00:43:36,378 --> 00:43:37,411 Ei... 720 00:43:37,947 --> 00:43:40,122 - N�o vai mais falar comigo? - N�o vou. 721 00:43:40,186 --> 00:43:42,653 E n�o me venha mais com esses contos, hein? 722 00:43:42,960 --> 00:43:45,435 - Sabe o que aconteceu com a pentelha? - Que pentelha? 723 00:43:45,546 --> 00:43:50,600 Essa dos f�sforos, a dinamarquesa. Morreu s�, congelada, faminta, louca. 724 00:43:51,000 --> 00:43:53,339 Se acha que com estas historinhas vai me ajudar, ferrou tudo! 725 00:43:53,433 --> 00:43:55,546 S� vai me fazer ficar mais apaixonado. 726 00:43:55,633 --> 00:43:58,180 E te ver cada vez mais como a mulher mais bonita, terna 727 00:43:58,206 --> 00:43:59,493 e mais doce do mundo, 728 00:43:59,626 --> 00:44:03,360 Se n�o acontece o mesmo contigo, � uma merda que fa�a isso comigo. 729 00:44:03,681 --> 00:44:06,414 O amor n�o � um f�sforo, querida! N�o � divers�o. 730 00:44:06,440 --> 00:44:08,048 E voc� n�o aguenta o amor. 731 00:44:08,099 --> 00:44:09,474 - Aguento sim. - N�o... 732 00:44:09,500 --> 00:44:10,920 - Aguento. - Me mostre. 733 00:44:16,392 --> 00:44:17,546 N�o, n�o, n�o... 734 00:44:17,819 --> 00:44:21,613 - Vamos Cristina, aceite o amor. - N�o, j� me machucaram demais. 735 00:44:21,793 --> 00:44:23,268 A mim tamb�m e n�o me importo! 736 00:44:23,406 --> 00:44:27,193 Eu sofri muito, Amadeu. S�rio, eu sempre escolho mal. 737 00:44:27,293 --> 00:44:29,653 E n�o se pode ser idiota ontem, hoje e amanh�. 738 00:44:29,787 --> 00:44:33,200 Ontem, pode ser, certamente, hoje, n�o sei, amanh�, n�o. 739 00:44:33,440 --> 00:44:36,359 De verdade, eu estou tentando... me levantar. 740 00:44:36,460 --> 00:44:39,106 Devagar, com as aulas, com o clube, com as coisas. 741 00:44:39,193 --> 00:44:42,160 Estou tentando tomar decis�es ra-cio-nais, ponto. 742 00:44:42,433 --> 00:44:43,928 N�o tem nada a ver com voc� 743 00:44:44,012 --> 00:44:45,519 nem com seu cabelo, nada. 744 00:44:45,593 --> 00:44:48,859 - O que tem meu cabelo? - Nada, n�o tem nada com ele. 745 00:44:48,940 --> 00:44:51,979 Pelo contr�rio, adoro seu cabelo. Saiba disso... 746 00:44:52,226 --> 00:44:54,121 � tudo, n�o sei, a bebida... 747 00:44:54,312 --> 00:44:58,220 Eu quero um cara est�vel, com um emprego, por exemplo. 748 00:44:58,332 --> 00:45:02,039 A verdade � que voc� est� aqui e o cara que eu procuro est� l�! 749 00:45:02,133 --> 00:45:03,473 Entende o que digo? 750 00:45:03,553 --> 00:45:05,833 N�o quero me prender � solid�o de outro, 751 00:45:05,900 --> 00:45:07,866 e ter que te mover do lugar. 752 00:45:07,966 --> 00:45:12,040 N�o quero mais ser m�e! Quero algo sadio! Eu quero ser filha! 753 00:45:13,073 --> 00:45:15,720 Ent�o, sejamos... adultos. 754 00:45:17,459 --> 00:45:19,034 - Me devolva a pulseira! - N�o. 755 00:45:19,127 --> 00:45:20,786 - Me d� a pulseira! - � minha, n�o vou dar! 756 00:45:20,812 --> 00:45:21,853 Puta que pariu! 757 00:45:21,886 --> 00:45:23,393 - O que foi? - Nada, me furou. 758 00:45:23,432 --> 00:45:24,813 - Te furei, desculpa? - Me solta. 759 00:45:24,880 --> 00:45:27,473 Desculpa? Me fa�a um favor. N�o fale mais comigo. 760 00:45:27,533 --> 00:45:29,240 E enfie os f�sforos no cu. 761 00:45:33,199 --> 00:45:36,874 Os anticiclones do Atl�ntico Sul e do Pac�fico Sul 762 00:45:36,979 --> 00:45:39,026 afetam o nosso territ�rio... 763 00:45:43,567 --> 00:45:46,507 O anticiclone do Atl�ntico Sul no ver�o... 764 00:45:50,926 --> 00:45:52,080 Quem foi? 765 00:45:56,107 --> 00:45:58,886 Chega! Sil�ncio! Sil�ncio! O que est� havendo? 766 00:45:58,973 --> 00:46:01,413 Professora, n�o percebe que isso � uma enrola��o? 767 00:46:01,520 --> 00:46:04,653 - Que importa os ventos da Patag�nia? - � muito importante. 768 00:46:04,952 --> 00:46:06,093 Para qu�? 769 00:46:08,059 --> 00:46:09,240 Pra economia. 770 00:46:09,332 --> 00:46:12,660 Pra economia? N�o serve pra nada! Cai na real professora! 771 00:46:12,926 --> 00:46:16,560 Se voc� prefere ser um ignorante, n�o perca mais tempo aprendendo. 772 00:46:16,620 --> 00:46:19,420 E eu n�o perco meu tempo te ensinando. Retire-se! 773 00:46:21,526 --> 00:46:22,853 Certo... 774 00:46:26,466 --> 00:46:28,339 - Aonde vai? - N�o me mandou sair? 775 00:46:29,453 --> 00:46:30,920 N�o fique nervosa assim. 776 00:46:33,780 --> 00:46:37,066 Acha que n�o posso te ensinar nada? Acha que sabe tudo? 777 00:46:37,393 --> 00:46:41,480 Posso contar o que vai acontecer no resto da sua vida. Ser� assim, idiota! 778 00:46:41,946 --> 00:46:43,841 De como vai engravidar a namorada por achar 779 00:46:43,866 --> 00:46:45,960 que � esperto demais pra usar camisinha. 780 00:46:46,060 --> 00:46:47,100 Ou n�o? 781 00:46:47,146 --> 00:46:49,913 De como vai ter um trabalho tedioso pra manter a fam�lia. 782 00:46:49,993 --> 00:46:53,440 E no futuro, quando te pressionarem, vai pedir perd�o. 783 00:46:53,719 --> 00:46:55,865 Comece a usar isto, que com esta cara de nabo 784 00:46:55,920 --> 00:46:57,200 � s� o que te resta. 785 00:47:00,200 --> 00:47:02,146 Voc� n�o sabe nada da minha vida. 786 00:47:11,392 --> 00:47:14,453 Esque�a isso, vai ficar tudo bem. 787 00:47:14,793 --> 00:47:16,580 - N�o. - Sim, sim. 788 00:47:16,607 --> 00:47:19,720 E al�m disso, seu sal�rio n�o dava pra nada. 789 00:47:20,000 --> 00:47:21,800 N�o sirvo nem pra ganhar dinheiro. 790 00:47:22,319 --> 00:47:23,679 Sou imprest�vel total. 791 00:47:25,013 --> 00:47:28,266 Quebrei o pau com os garotos que est�o mais perdidos que n�s. 792 00:47:28,726 --> 00:47:31,487 - N�o � para tanto, Ver�nica. - Sim, � para tanto. 793 00:47:32,120 --> 00:47:33,880 Lembra dos sonhos que t�nhamos? 794 00:47:34,412 --> 00:47:37,999 O melhor casal, os melhores filhos, uma vida diferente... 795 00:47:38,080 --> 00:47:39,120 E veja... 796 00:47:40,906 --> 00:47:42,353 E nem como m�e... 797 00:47:43,400 --> 00:47:45,520 A Macarena sente-se bem � com voc�. 798 00:47:47,100 --> 00:47:48,400 Deixa disso... 799 00:47:50,912 --> 00:47:53,359 Que cheiro de desinfetante tem neste bar! 800 00:47:55,433 --> 00:47:57,806 O Dar�o n�o � pr�ximo de nenhum de n�s dois. 801 00:47:58,199 --> 00:48:01,973 O que diz? Eu o vejo todos os dias. Ele est� jogando muito. 802 00:48:02,146 --> 00:48:03,720 � s� isso e nada mais? 803 00:48:04,880 --> 00:48:08,440 N�o sabe nada dele. Ele tem namorada? Sonhos? 804 00:48:08,873 --> 00:48:10,233 N�o sabemos nada dele. 805 00:48:10,673 --> 00:48:14,960 Tem que estudar, fazer algo da vida, ou vai ser um imprest�vel como n�s. 806 00:48:15,140 --> 00:48:17,419 - Sebasti�n tem raz�o. - N�o me diga o nome! 807 00:48:18,353 --> 00:48:21,520 Sebasti�n, o garoto em que dei um tapa. 808 00:48:21,720 --> 00:48:23,000 Ah... sim. 809 00:48:24,299 --> 00:48:25,392 Desculpe. 810 00:48:30,327 --> 00:48:32,546 Voc� � o homem da minha vida, bobo. 811 00:48:32,693 --> 00:48:34,480 - Quem, eu? - Sim, voc�. 812 00:48:35,579 --> 00:48:36,760 N�o se nota. 813 00:48:37,193 --> 00:48:38,280 Ah, n�o? 814 00:48:39,906 --> 00:48:41,286 Nas reuni�es da faculdade, 815 00:48:41,332 --> 00:48:43,653 quando voc� falava, eu mal podia respirar. 816 00:48:44,306 --> 00:48:48,320 S�rio, n�o podia respirar de amor, de paix�o, de admira��o, tudo. 817 00:48:49,773 --> 00:48:51,320 Vamos, Rom�n... 818 00:48:52,647 --> 00:48:56,086 N�o gostaria de encontrar algu�m que te desperte tudo isso? 819 00:48:59,833 --> 00:49:01,560 N�s dois merecemos. 820 00:49:22,006 --> 00:49:23,440 Dorme, meu amor. 821 00:49:24,299 --> 00:49:25,473 Dorme. 822 00:49:34,419 --> 00:49:36,280 Que cheiro gostoso, papai. 823 00:49:45,465 --> 00:49:46,746 Obrigado, filha. 824 00:49:58,720 --> 00:50:01,193 - O que est� fazendo aqui? - Vamos, eu te levo. 825 00:50:01,273 --> 00:50:02,548 N�o! � aqui pertinho. 826 00:50:02,666 --> 00:50:05,026 - Eu sei, entre a�. - N�o, s�o s� duas quadras. 827 00:50:05,139 --> 00:50:07,200 N�o seja teimoso, vamos, te deixo l�. 828 00:50:09,526 --> 00:50:11,833 - E a�, est� tudo bem? - Tudo bem. 829 00:50:12,106 --> 00:50:13,160 Legal. 830 00:50:14,640 --> 00:50:15,960 Aconteceu algo? 831 00:50:16,893 --> 00:50:17,940 N�o. 832 00:50:19,939 --> 00:50:21,260 Quer dizer... sim. 833 00:50:23,460 --> 00:50:24,960 N�o, nada, que... 834 00:50:26,539 --> 00:50:28,239 Estive conversando com sua m�e e... 835 00:50:31,506 --> 00:50:33,640 decidimos nos separar por um tempo. 836 00:50:34,646 --> 00:50:37,321 N�o diga nada a Maca ainda... 837 00:50:37,433 --> 00:50:38,513 Como? 838 00:50:39,966 --> 00:50:41,160 Por qu�? 839 00:50:43,773 --> 00:50:45,206 Bem, � dif�cil... 840 00:50:47,040 --> 00:50:48,480 � problema nosso... 841 00:50:51,199 --> 00:50:52,600 S�o 20 anos... sabe? 842 00:50:53,207 --> 00:50:54,460 E da�? 843 00:50:56,633 --> 00:50:59,160 Talvez seja algo tempor�rio. 844 00:50:59,753 --> 00:51:00,960 N�o tenho certeza. 845 00:51:01,246 --> 00:51:05,546 O importante � que a sua vida e da sua irm� continuem a mesma. 846 00:51:05,739 --> 00:51:07,680 Por isso quis te trazer... 847 00:51:08,860 --> 00:51:11,406 Porque a vida tem que continuar como sempre. 848 00:51:11,493 --> 00:51:14,386 - Mas voc� nunca me traz. - Bem, a partir de agora... 849 00:51:14,506 --> 00:51:15,740 Como todos os dias. 850 00:51:16,066 --> 00:51:17,539 Deixa eu terminar de falar. 851 00:51:17,605 --> 00:51:20,754 Falar o que se j� decidiram tudo? N�o h� nada pra falar. 852 00:51:20,866 --> 00:51:22,646 Quero que entenda a situa��o. 853 00:51:22,720 --> 00:51:24,306 - � o meu velho... - Como vai? 854 00:51:24,332 --> 00:51:26,740 - Ol�. - Ol�, como vai? 855 00:51:26,846 --> 00:51:29,573 Venho te levar pra partida e depois conversamos. 856 00:51:29,773 --> 00:51:31,640 N�o, vamos fazer como sempre. 857 00:51:31,785 --> 00:51:34,299 Dar�o, tenho que falar com voc� um minuto. 858 00:51:34,886 --> 00:51:36,479 Quem � este man� ali? 859 00:51:36,779 --> 00:51:39,640 � um garoto aqui de perto. Escuta... 860 00:51:40,886 --> 00:51:42,739 N�o vou mais precisar de voc�. 861 00:51:43,087 --> 00:51:44,140 Ei, cara. 862 00:51:44,319 --> 00:51:47,066 - Esta cabine � uma sauna. - Vou te dar desconto. 863 00:51:47,206 --> 00:51:48,933 - Quanto fica? - Setenta centavos. 864 00:51:49,032 --> 00:51:50,292 Arrume um ventilador. 865 00:51:51,686 --> 00:51:54,200 - Est� de brincadeira? - N�o, sabe o que �? 866 00:51:54,900 --> 00:51:59,000 Seu sal�rio me custa caro e minhas contas n�o fecham. 867 00:51:59,119 --> 00:52:01,726 Mas voc� me paga s� 300 pesos, gordo?! 868 00:52:01,792 --> 00:52:03,232 As contas n�o fecham. 869 00:52:03,280 --> 00:52:04,945 O Yucat�n trabalha pela metade. 870 00:52:05,240 --> 00:52:07,906 Que merda � essa, faz um ano que trabalho aqui! 871 00:52:07,980 --> 00:52:09,153 Que quer que eu fa�a? 872 00:52:09,213 --> 00:52:12,020 Ent�o aceite os 150 pesos que vou pagar a este man�, 873 00:52:12,099 --> 00:52:13,799 dou um chute no rabo dele 874 00:52:13,859 --> 00:52:15,306 e pronto, voc� continua. 875 00:52:15,460 --> 00:52:19,100 Mas eu n�o era como o seu segundo filho? 876 00:52:19,200 --> 00:52:22,120 Veja meu lado tamb�m, n�o consigo aguentar. 877 00:52:22,206 --> 00:52:25,400 Irm�o, eu nunca faltei um dia! 878 00:52:26,667 --> 00:52:29,520 - N�o pode ser t�o filho da puta. - Sim, ele pode. Vamos. 879 00:52:29,666 --> 00:52:31,840 N�o pode ser t�o filho da puta, gordo! 880 00:52:33,193 --> 00:52:34,227 Acalme-se. 881 00:52:35,433 --> 00:52:37,513 - Gordo de merda! - N�o, n�o. 882 00:52:38,039 --> 00:52:41,360 - Gordo de merda! - Anda, bichona, chor�o. 883 00:52:41,793 --> 00:52:43,146 Vai com o papai, vai! 884 00:52:43,313 --> 00:52:47,620 Quem voc� chamou de chor�o? Seu monte de merda! 885 00:52:49,506 --> 00:52:51,328 O que est� fazendo? Est� maluco? 886 00:52:51,353 --> 00:52:53,246 Sim, estou maluco, venha, venha. 887 00:52:53,346 --> 00:52:55,000 Chama a pol�cia. 888 00:52:55,567 --> 00:52:57,793 Isso, chama. V� chamar a pol�cia. 889 00:52:58,140 --> 00:53:00,280 Seu cag�o de merda! 890 00:53:00,873 --> 00:53:02,873 Sim, estou louco, o que foi? 891 00:53:03,860 --> 00:53:05,486 Todos os dias ser�o assim? 892 00:53:07,426 --> 00:53:09,740 � a primeira vez que vejo uma cadeia por dentro. 893 00:53:10,027 --> 00:53:11,560 No come�o � legal, 894 00:53:12,525 --> 00:53:14,640 Depois de v�rias vezes, perde o encanto. 895 00:53:14,852 --> 00:53:16,353 E depois voc� se cansa. 896 00:53:17,786 --> 00:53:19,280 Eu j� estou cansado. 897 00:53:21,446 --> 00:53:23,960 N�o vou arrumar um trampo f�cil assim. 898 00:53:25,100 --> 00:53:26,520 Juntei para a passagem... 899 00:53:27,306 --> 00:53:29,033 - um pouco mais. - Que passagem? 900 00:53:29,399 --> 00:53:31,400 Rom�n Maldonado e filho. 901 00:53:40,312 --> 00:53:42,153 Como nos velhos tempos, hein? 902 00:53:43,452 --> 00:53:44,733 Quantas me deve? 903 00:53:45,627 --> 00:53:47,306 - Vamos logo. - Abra. 904 00:53:47,632 --> 00:53:49,307 Meu Deus, ficaram loucos? 905 00:53:49,400 --> 00:53:51,053 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 906 00:53:51,140 --> 00:53:52,140 Eu tamb�m. 907 00:53:52,913 --> 00:53:56,046 - Com licen�a, posso? - Sim, claro. 908 00:53:56,126 --> 00:53:57,160 Entre! 909 00:53:57,833 --> 00:54:00,133 - Como vai? - Bem, entre. 910 00:54:02,300 --> 00:54:04,440 Sente-se... Quer um caf�? 911 00:54:04,513 --> 00:54:06,333 Vou tomar banho, estou fedendo. 912 00:54:06,519 --> 00:54:09,005 O que voc� faz pra estar cada dia mais linda? 913 00:54:09,079 --> 00:54:11,454 Ah, por favor, me chamam de senhora at� pelo telefone. 914 00:54:11,506 --> 00:54:12,920 Mas voc� parece uma menina. 915 00:54:14,300 --> 00:54:16,033 Muito obrigada, mesmo... 916 00:54:16,106 --> 00:54:19,726 - Eu n�o sabia a quem chamar. - Esque�a isso. 917 00:54:20,359 --> 00:54:23,952 - Vou fazer um caf�, forte? - Para mim, bem fraco. 918 00:54:25,912 --> 00:54:27,360 O que estavam conversando? 919 00:54:28,166 --> 00:54:29,680 Voc� n�o ia tomar banho? 920 00:54:32,825 --> 00:54:34,280 - Me diga. - O qu�? 921 00:54:38,306 --> 00:54:39,453 N�o � ele, n�? 922 00:54:41,780 --> 00:54:43,546 - Est� vendo... - Desculpe. 923 00:54:45,925 --> 00:54:47,720 Ainda te falta bater o recorde. 924 00:54:48,079 --> 00:54:50,400 - Que recorde? - O recorde do teu pai. 925 00:54:50,546 --> 00:54:52,939 Ele conquistou a mina mais linda do bairro 926 00:54:53,000 --> 00:54:54,486 e nem posso dizer: 927 00:54:54,546 --> 00:54:57,553 "N�o sabe como ela era h� 20 anos." Porque continua linda. 928 00:54:58,419 --> 00:54:59,894 E quando vamos conhec�-la? 929 00:55:00,039 --> 00:55:02,166 - Quem? - Yanina, a namorada de Dar�o. 930 00:55:02,513 --> 00:55:04,393 Como namorada? Voc� sabia? 931 00:55:04,446 --> 00:55:06,020 - Claro. - E n�o me contaram? 932 00:55:06,092 --> 00:55:08,519 M�e! A Yanina, que coisa. 933 00:55:08,679 --> 00:55:10,254 Eles se preocupam com voc�. 934 00:55:10,338 --> 00:55:12,086 Quem dera se preocupassem comigo. 935 00:55:12,153 --> 00:55:14,480 Fique tranquilo, com voc� muita gente se preocupa. 936 00:55:14,580 --> 00:55:15,986 Da pr�xima, te deixo preso. 937 00:55:16,033 --> 00:55:17,933 Chega de bl�-bl�-bl�, vou tomar banho. 938 00:55:17,980 --> 00:55:19,786 Que bl�-bl�-bl�? Ningu�m disse nada! 939 00:55:19,913 --> 00:55:21,753 Por que nunca nos conta nada? 940 00:55:21,813 --> 00:55:24,026 E voc�s que v�o se separar e n�o me contaram? 941 00:55:24,100 --> 00:55:25,146 Quem te disse? 942 00:55:25,207 --> 00:55:27,880 Eu disse a ele. Podemos falar disso depois? 943 00:55:28,073 --> 00:55:30,220 Por que falar depois? Vamos falar agora. 944 00:55:30,305 --> 00:55:31,560 N�o � hora pra isso. 945 00:55:31,632 --> 00:55:35,199 - Ver�, estou indo. Tchau, Rom�n. - Tchau, obrigado. 946 00:55:35,380 --> 00:55:37,800 N�o � hora, n�? Misturou tudo. 947 00:55:38,933 --> 00:55:42,280 - Como misturou tudo? - O garoto indo embora, voc�s... 948 00:55:43,020 --> 00:55:46,793 Como vai embora? Que brincadeira � essa? Para onde? 949 00:55:47,600 --> 00:55:48,600 Bem... 950 00:55:49,640 --> 00:55:51,480 Quero ir morar na Espanha, m�e. 951 00:55:54,699 --> 00:55:55,840 Rom�n! 952 00:55:56,385 --> 00:55:57,400 Ei, o que foi? 953 00:55:57,446 --> 00:55:59,339 Sabia que o Dar�o vai pra Espanha? 954 00:55:59,412 --> 00:56:02,387 Ele me contou h� pouco. Podemos falar disso depois? 955 00:56:02,465 --> 00:56:03,858 E voc� n�o vai fazer nada? 956 00:56:03,913 --> 00:56:05,920 Quer que eu fa�a o qu�? Estou pelado no chuveiro! 957 00:56:05,960 --> 00:56:08,335 - Eu n�o vou permitir isso! - Eu j� decidi, j� decidi. 958 00:56:08,426 --> 00:56:10,286 Voc� disse que estava juntando o dinheiro. 959 00:56:10,346 --> 00:56:13,000 - Eu j� te contei. - Que estava juntando o dinheiro, 960 00:56:13,060 --> 00:56:14,466 n�o que j� tinha decidido. 961 00:56:15,499 --> 00:56:16,920 E que vou fazer aqui? 962 00:56:30,080 --> 00:56:32,786 Por que n�o vem trabalhar comigo na prefeitura? 963 00:56:33,546 --> 00:56:34,906 N�o precisa ir embora... 964 00:56:35,013 --> 00:56:37,953 Dar�o n�o vai a lugar nenhum. Ele est� muito feliz aqui. 965 00:56:38,019 --> 00:56:39,866 N�o � o momento de ser apol�tico. 966 00:56:40,000 --> 00:56:42,953 - Eu fa�o pol�tica no clube. - Para 20 garotas que fazem dan�a. 967 00:56:43,007 --> 00:56:45,113 Para mais de 300. Voc� sabe perfeitamente. 968 00:56:45,920 --> 00:56:47,840 Deixa de conversa, Rom�n. 969 00:56:48,766 --> 00:56:51,393 Voc� n�o imagina o que era seu velho h� 20 anos. 970 00:56:52,286 --> 00:56:54,326 Lembra da assembleia para o refeit�rio? 971 00:56:54,472 --> 00:56:55,674 Quanta gente tinha? 972 00:56:55,766 --> 00:56:57,766 - 300, 500? - N�o sei, n�o sei. 973 00:56:57,926 --> 00:56:59,600 O audit�rio estava lotado, 974 00:56:59,986 --> 00:57:02,413 E ele ali falando diante de todos. 975 00:57:02,473 --> 00:57:04,102 Falando, falando... 976 00:57:04,926 --> 00:57:06,207 E eles o escutavam... 977 00:57:06,720 --> 00:57:08,127 e escutavam... 978 00:57:10,058 --> 00:57:11,846 Esse poder de ser ouvido. 979 00:57:12,178 --> 00:57:13,620 Esse poder de mobilizar. 980 00:57:14,652 --> 00:57:16,138 N�o � qualquer um que tem. 981 00:57:16,946 --> 00:57:18,040 Lembra, Ver�? 982 00:57:19,579 --> 00:57:20,840 Lembra ou n�o? 983 00:57:25,587 --> 00:57:26,640 O que houve? 984 00:57:28,426 --> 00:57:29,546 Cai fora. 985 00:57:33,326 --> 00:57:36,240 O que seria se estiv�ssemos de acordo voc� e eu. 986 00:57:37,326 --> 00:57:38,720 Cai fora, vai. 987 00:57:51,693 --> 00:57:52,760 Dalma! 988 00:57:53,746 --> 00:57:54,800 Dalma! 989 00:57:56,753 --> 00:57:58,120 Gladys! 990 00:57:59,672 --> 00:58:01,939 O cara do clube est� chamando a Dalma. 991 00:58:08,053 --> 00:58:09,160 Dalma! 992 00:58:11,313 --> 00:58:13,120 - Voc� vai a escola? - Sim. 993 00:58:13,806 --> 00:58:14,880 Vai mesmo? 994 00:58:16,633 --> 00:58:18,120 Como se chama sua escola? 995 00:58:19,453 --> 00:58:20,480 Escola. 996 00:58:22,026 --> 00:58:24,220 Agora sim, agora fico mais tranquilo. 997 00:58:25,372 --> 00:58:26,812 Vamos bem, voc� e eu. 998 00:58:51,079 --> 00:58:54,160 - Chegou a bab�. - Irm�o, que cagada fiz! 999 00:58:56,900 --> 00:58:59,840 Entra, entra. Fique � vontade. 1000 00:59:00,825 --> 00:59:02,000 Sinta-se em casa. 1001 00:59:02,706 --> 00:59:04,413 Esquece do outro dia, t�? 1002 00:59:04,980 --> 00:59:06,093 De qu�? 1003 00:59:06,512 --> 00:59:07,965 Que me meteram em cana? 1004 00:59:08,599 --> 00:59:11,920 Que me separei, que Dar�o foi demitido, ou que ficaremos sem clube? 1005 00:59:11,992 --> 00:59:13,386 Bem... voc� j� esqueceu. 1006 00:59:13,700 --> 00:59:17,360 - N�o, n�o me esqueci, desculpe. - N�o, voc� tinha raz�o. Quer? 1007 00:59:17,473 --> 00:59:18,779 N�o vamos beber agora. 1008 00:59:18,839 --> 00:59:20,959 N�o tem um sorvete? Estou com vontade. 1009 00:59:21,733 --> 00:59:23,733 T� bem, se � o que voc� quer... 1010 00:59:28,660 --> 00:59:31,840 - Tem TV a cabo? - Sim, pirata, � �tima. 1011 00:59:32,533 --> 00:59:35,160 Tenho 80 canais e 100 anos de perd�o. 1012 00:59:36,633 --> 00:59:40,120 O Sr. J�lio Quintana, Acho que est� me esperando... 1013 00:59:40,233 --> 00:59:42,013 Sim, um momentinho, por favor. 1014 00:59:46,753 --> 00:59:47,960 Me acompanha? 1015 00:59:56,033 --> 00:59:57,092 Boa noite, madame. 1016 00:59:57,133 --> 01:00:00,253 N�o! Eu n�o sou madame, Eu sou senhorita. 1017 01:00:00,346 --> 01:00:03,760 N�o entendi nada! V� por que eu preciso aulas de franc�s? 1018 01:00:04,120 --> 01:00:05,400 - Encantado. - Encantada. 1019 01:00:05,920 --> 01:00:07,040 - J�lio. - Se diz, Jules. 1020 01:00:07,153 --> 01:00:10,680 Pare de humilha��o. Assim n�o vale, voc� joga com vantagem! 1021 01:00:11,166 --> 01:00:12,640 N�o � minha inten��o. 1022 01:00:15,066 --> 01:00:16,120 Obrigada. 1023 01:00:16,180 --> 01:00:20,980 Agrade�o muito por ter vindo, na empresa n�o ter�amos sossego. 1024 01:00:21,026 --> 01:00:23,520 Me deixam louco! Espero n�o ter sido inc�modo. 1025 01:00:23,560 --> 01:00:25,080 N�o, n�o, pelo contr�rio. 1026 01:00:25,186 --> 01:00:27,073 Eu conhe�o mais uma palavra em franc�s. 1027 01:00:27,733 --> 01:00:28,880 Champanhe. 1028 01:00:30,200 --> 01:00:31,480 Vejamos, esta. 1029 01:00:32,259 --> 01:00:33,407 Diga em voz alta. 1030 01:00:33,859 --> 01:00:34,960 Esta? 1031 01:00:35,720 --> 01:00:37,380 N�o quer uma mais de cima? 1032 01:00:38,133 --> 01:00:40,680 - Dom Perignon. - Soa bem! 1033 01:00:40,946 --> 01:00:44,113 - N�o � doce demais? - N�o, mas um pouquinho salgada. 1034 01:00:44,646 --> 01:00:47,359 Os bons vinhos, a boa comida, 1035 01:00:47,453 --> 01:00:50,546 formam uma parte importante da boa vida... 1036 01:00:50,673 --> 01:00:53,339 - Vou provar esta merda. - Voc� n�o odiava lim�o? 1037 01:00:53,419 --> 01:00:54,726 Agora, gosto. 1038 01:00:55,046 --> 01:00:56,186 Deve ser a idade. 1039 01:00:57,839 --> 01:00:59,386 Como Maca reagiu? 1040 01:00:59,886 --> 01:01:01,033 Eu n�o disse nada pra ela. 1041 01:01:01,806 --> 01:01:04,253 Eu disse que ia cuidar de voc�, que estava gripado. 1042 01:01:04,345 --> 01:01:06,333 N�o, idiota. Como foi dizer isso? 1043 01:01:06,606 --> 01:01:08,606 Ela vai ficar preocupada. 1044 01:01:08,706 --> 01:01:11,720 Se voc� quiser, ligo pra ela e digo que a m�e tem um amante. 1045 01:01:11,833 --> 01:01:13,920 N�o seria m� ideia... 1046 01:01:14,707 --> 01:01:15,720 Para, para! 1047 01:01:15,866 --> 01:01:18,220 Que porcaria! Voc� babujou a colher toda! 1048 01:01:18,299 --> 01:01:19,640 Que babujei o qu�? 1049 01:01:19,779 --> 01:01:22,480 - Lambe minha cara, ent�o. - Ah! Minha nossa! 1050 01:01:25,600 --> 01:01:27,040 Que se foda. 1051 01:01:27,519 --> 01:01:29,926 Olha como s�o as mulheres, 1052 01:01:30,093 --> 01:01:33,746 a gente se preocupa e quando elas querem cair fora, n�o est�o nem ai. 1053 01:01:33,840 --> 01:01:35,359 Para uma mulher, quando passou, passou. 1054 01:01:35,478 --> 01:01:38,620 - E com zero culpa. - E at� com certo prazer, eu diria. 1055 01:01:38,999 --> 01:01:40,866 Nascemos para sofrer, irm�o. 1056 01:01:48,612 --> 01:01:50,153 Isso � que � felicidade. 1057 01:01:51,653 --> 01:01:55,120 Em duas semanas, chega um grupo de empres�rios franceses... 1058 01:01:55,766 --> 01:01:57,646 e quero impression�-los um pouco. 1059 01:01:57,852 --> 01:02:00,040 � um contrato milion�rio, sabe? 1060 01:02:04,500 --> 01:02:07,453 N�o quer mesmo uma mousse de salm�o pra acompanhar? 1061 01:02:09,226 --> 01:02:10,680 - Salm�o? - Sim. 1062 01:02:10,912 --> 01:02:12,600 - Sim. - Sim, claro que sim. 1063 01:02:12,819 --> 01:02:15,593 Uma mousse de salm�o para a senhorita, obrigado. 1064 01:02:15,967 --> 01:02:17,046 O que dizia? 1065 01:02:17,693 --> 01:02:20,080 Acho que tr�s ou quatro vezes por semana, 1066 01:02:20,106 --> 01:02:22,493 se voc� puder todos os dias seria muito melhor, 1067 01:02:22,533 --> 01:02:24,086 duas semanas talvez n�o d�. 1068 01:02:24,419 --> 01:02:27,094 E se voc� for comigo? Como int�rprete. 1069 01:02:27,398 --> 01:02:29,086 Eu te pagaria � parte, claro. 1070 01:02:30,226 --> 01:02:31,680 Eu adoraria. 1071 01:02:31,960 --> 01:02:35,320 - Mas n�o sei se animo. - Como n�o vai animar? 1072 01:02:35,753 --> 01:02:38,700 Seu franc�s � excelente, segundo minha humilde opini�o. 1073 01:02:39,066 --> 01:02:40,080 Obrigada. 1074 01:02:40,145 --> 01:02:41,540 Voc� � muito simp�tica. 1075 01:02:42,406 --> 01:02:43,480 Obrigada. 1076 01:02:43,587 --> 01:02:45,160 Voc� � uma bela mulher. 1077 01:02:45,946 --> 01:02:47,312 E vai salvar minha vida! 1078 01:02:50,220 --> 01:02:51,360 Obrigada. 1079 01:02:52,639 --> 01:02:54,280 E tive que encar�-lo, sabe? 1080 01:02:55,653 --> 01:02:57,186 Eu disse: "Olhe, Eduardo... 1081 01:02:57,493 --> 01:03:00,720 se est� t�o apaixonado por esta puta, fique com ela!" 1082 01:03:01,073 --> 01:03:02,686 Muito bem. E o que ele respondeu? 1083 01:03:02,753 --> 01:03:05,213 Nada, sumiu. H� seis meses n�o me manda um centavo. 1084 01:03:05,612 --> 01:03:06,639 Acabou. 1085 01:03:07,193 --> 01:03:09,573 N�o sei muito franc�s, mas lembro de um tango. 1086 01:03:09,806 --> 01:03:11,973 "Se nota com um olhar que n�o te amaram bem." 1087 01:03:12,007 --> 01:03:13,007 Sim. 1088 01:03:14,767 --> 01:03:17,167 - Quando come�amos? - Quando voc� quiser. 1089 01:03:17,633 --> 01:03:18,808 Amanh�. 1090 01:03:18,879 --> 01:03:20,379 - Amanh�. - Amanh�. 1091 01:03:20,525 --> 01:03:21,800 - Repita. - Amanh�. 1092 01:03:21,846 --> 01:03:23,480 N�o, amanh�. 1093 01:03:25,673 --> 01:03:26,946 Com licen�a. 1094 01:03:28,040 --> 01:03:29,360 Compra uma flor? 1095 01:03:30,233 --> 01:03:31,600 N�o pode ficar aqui. 1096 01:03:37,847 --> 01:03:39,759 - D� licen�a um minuto? - Aonde voc� vai? 1097 01:03:39,812 --> 01:03:41,759 - Espera, que vai fazer? - J� volto. 1098 01:03:42,432 --> 01:03:44,532 - Um pouco de romantismo? - N�o... 1099 01:03:45,106 --> 01:03:46,840 Romantismo. 1100 01:03:54,885 --> 01:03:56,774 Vou ligar para saber das crian�as. 1101 01:03:56,833 --> 01:03:58,279 O telefone foi cortado. 1102 01:03:58,412 --> 01:03:59,427 O qu�? 1103 01:03:59,499 --> 01:04:03,293 Dizem que por falta de pagamento, n�o sei, que v�o � merda. 1104 01:04:03,519 --> 01:04:05,493 - Liga do seu celular. - N�o, n�o. 1105 01:04:06,160 --> 01:04:07,747 S� posso receber chamadas. 1106 01:04:08,306 --> 01:04:11,686 Que merda. De quem voc� comprou isto? De um faquir? 1107 01:04:12,073 --> 01:04:13,673 Queria bem macio? 1108 01:04:13,827 --> 01:04:17,326 - Vou melhorar esse ambiente. - Tem controle remoto no banheiro? 1109 01:04:17,399 --> 01:04:19,700 � o �nico lugar da casa longe do aparelho. 1110 01:04:20,593 --> 01:04:23,167 N�o, tira isso, por favor! 1111 01:04:23,293 --> 01:04:27,366 - � Creedence! Vai te deixar maluco! - N�o preciso que me deixem maluco! 1112 01:04:30,952 --> 01:04:32,292 N�o vai tirar as cal�as? 1113 01:04:32,351 --> 01:04:33,713 - N�o. - Por qu�? 1114 01:04:33,853 --> 01:04:37,406 Estou bem assim. Depois acho que vou ao clube, vou ver. 1115 01:04:41,547 --> 01:04:42,800 Um pouco mais de len�ol. 1116 01:04:42,899 --> 01:04:45,913 Pode me dizer de onde vamos tirar 40 mil? 1117 01:04:46,020 --> 01:04:47,306 � preciso descobrir. 1118 01:04:47,952 --> 01:04:49,979 Vai me contar o que houve com Ver�nica? 1119 01:04:50,653 --> 01:04:51,760 N�o sei... 1120 01:04:53,107 --> 01:04:56,482 Est� sentindo? Que cheiro horr�vel � este? 1121 01:04:56,653 --> 01:04:58,606 Tem um bicho morto aqui? 1122 01:04:58,720 --> 01:05:02,120 Deve ser este perfume de anchova que voc� comprou! 1123 01:05:02,213 --> 01:05:03,833 � chul� desses t�nis podres. 1124 01:05:03,933 --> 01:05:05,600 J� deveria jogado fora. 1125 01:05:06,720 --> 01:05:08,760 Vai me contar ou n�o o que houve com sua mina? 1126 01:05:08,866 --> 01:05:11,493 E eu sei l�? Acho que bateu a idade... 1127 01:05:12,313 --> 01:05:14,160 quer romance, paix�o, sei l�... 1128 01:05:14,873 --> 01:05:17,153 - Meteu chifre em voc�? - N�o, cretino, n�o... 1129 01:05:19,433 --> 01:05:21,053 Conheceu um cara, sei l�... 1130 01:05:22,213 --> 01:05:24,506 Ela est� meio fascinada... 1131 01:05:25,120 --> 01:05:26,680 Mas ela trepou com ele? 1132 01:05:27,219 --> 01:05:29,494 - Que import�ncia faz? - Muita import�ncia! 1133 01:05:29,579 --> 01:05:31,426 Se ela trepou com ele, voc� se fodeu. 1134 01:05:31,506 --> 01:05:33,088 Sim, e se s� se apaixonou? 1135 01:05:33,653 --> 01:05:35,006 Dai voc� se fodeu tamb�m. 1136 01:05:35,060 --> 01:05:37,273 Se � a mesma coisa, que import�ncia faz? 1137 01:05:37,379 --> 01:05:39,453 - Vamos segui-los. - Est� louco? 1138 01:05:39,533 --> 01:05:40,999 - Por que n�o? - Para qu�? 1139 01:05:41,100 --> 01:05:43,926 Para criar confus�o, para peg�-los em flagrante. 1140 01:05:44,012 --> 01:05:45,966 Isso n�o serve para nada. 1141 01:05:46,433 --> 01:05:47,480 Acha mesmo? 1142 01:05:52,766 --> 01:05:54,346 Sabe o que ela me disse? 1143 01:05:58,146 --> 01:05:59,360 Que este cara... 1144 01:06:00,260 --> 01:06:01,280 treme... 1145 01:06:03,293 --> 01:06:05,600 e que ele a faz sentir coisas que eu j� n�o... 1146 01:06:08,633 --> 01:06:09,708 Sei l�, n�o sei. 1147 01:06:09,873 --> 01:06:12,375 - Ela trepou com ele, que filha da puta. - Bem, vou pro clube. 1148 01:06:12,426 --> 01:06:14,913 - N�o! Eu disse algo? - Ela n�o � uma filha da puta. 1149 01:06:14,970 --> 01:06:17,159 Ela n�o � filha da puta. Ela se sente s�. 1150 01:06:17,714 --> 01:06:21,206 Est� com d�vidas, insatisfeita. Eu n�o soube satisfaz�-la. 1151 01:06:21,286 --> 01:06:24,086 - N�o � filha da puta. - Por esse lado, pobrezinha... 1152 01:06:24,172 --> 01:06:27,174 Voc� est� pirando? Era "filha da puta", agora � "pobrezinha"! 1153 01:06:27,200 --> 01:06:30,275 - Voc� que est� pirando. - N�o falemos mais da Ver�nica. 1154 01:06:30,366 --> 01:06:32,866 Bem, est� bem. N�o vamos mais falar de minas. 1155 01:06:33,240 --> 01:06:35,106 Na verdade, ela fodem nossa cabe�a. 1156 01:06:35,152 --> 01:06:36,440 Chega, falamos mais. 1157 01:06:38,953 --> 01:06:40,666 Como a hist�rica da Cristina... 1158 01:06:41,199 --> 01:06:44,160 - O que houve com Cristina? - Nada que eu saiba. 1159 01:06:45,040 --> 01:06:46,520 Sa�mos algumas vezes... 1160 01:06:46,806 --> 01:06:50,533 A mina tudo bem, toda sedutora, toda sei l�... 1161 01:06:50,979 --> 01:06:52,646 E depois... n�o sei. 1162 01:06:53,173 --> 01:06:54,673 Que n�o sou o cara, 1163 01:06:54,919 --> 01:06:58,726 que precisa algo est�vel e confi�vel que a leve ao seu objetivo. 1164 01:06:58,819 --> 01:07:01,593 D� a ela o telefone do Angelito, est� vendendo um Falcon 79. 1165 01:07:01,639 --> 01:07:03,040 Vai levar onde ela quiser. 1166 01:07:05,706 --> 01:07:09,200 Isso me serviu para reavaliar um monte de coisas. 1167 01:07:09,793 --> 01:07:11,740 Porque estou numa boa aqui, hein? 1168 01:07:11,891 --> 01:07:13,200 Sei l�, n�o sei... 1169 01:07:13,811 --> 01:07:15,080 Tenho meu viol�o... 1170 01:07:15,780 --> 01:07:16,920 minha TV a cabo... 1171 01:07:17,712 --> 01:07:18,745 meu garoto. 1172 01:07:18,918 --> 01:07:20,840 N�o comece, vou pro clube... 1173 01:07:20,919 --> 01:07:24,360 - Sabia que ia me aporrinhar. - Voc� precisa de carinho. 1174 01:07:24,632 --> 01:07:27,146 Fecha a porta do banheiro pelo menos, puta que pariu! 1175 01:07:37,766 --> 01:07:39,041 Sra. Graciela? 1176 01:07:39,206 --> 01:07:40,400 - Sim. - Uma liga��o. 1177 01:07:40,539 --> 01:07:41,959 - Para mim? - Sim, para voc�. 1178 01:07:43,287 --> 01:07:44,474 - Al�? - � o J�lio. 1179 01:07:44,640 --> 01:07:46,413 - Al�? - O J�lio, j� esqueceu? 1180 01:07:47,052 --> 01:07:48,220 Onde voc� est�? 1181 01:07:48,306 --> 01:07:50,666 Estou falido, e n�o consigo me acostumar. 1182 01:07:50,846 --> 01:07:53,213 Juro que adorei voc�, mas n�o vou voltar. 1183 01:07:53,959 --> 01:07:55,480 - Me perdoe. - O qu�? 1184 01:08:04,032 --> 01:08:06,306 Esse cretino poderia ter me levado num self-service. 1185 01:08:08,120 --> 01:08:11,319 J� estavam quase cancelando meu cart�o por falta de uso... 1186 01:08:12,240 --> 01:08:15,700 Vou te devolver, Rom�n, te juro... n�o sei como, mas... 1187 01:08:15,800 --> 01:08:17,880 - mas vou te devolver. - N�o se preocupe. 1188 01:08:18,893 --> 01:08:20,160 Que idiota sou! 1189 01:08:20,293 --> 01:08:22,426 Que idiota, que idiota! 1190 01:08:22,526 --> 01:08:24,813 Como n�o me dei conta, era t�o �bvio! 1191 01:08:25,800 --> 01:08:29,466 Aonde me levaria como tradutora? Que imbecil eu sou! 1192 01:08:33,160 --> 01:08:35,713 Me faz lembrar daquela jornalista, como se chama? 1193 01:08:35,793 --> 01:08:36,793 Qual? 1194 01:08:37,726 --> 01:08:40,280 - Essa... a... - Onde ela trabalha? 1195 01:08:40,833 --> 01:08:42,000 Louise... 1196 01:08:42,246 --> 01:08:44,186 - N�o, trabalhava no jornal... - Clar�n? 1197 01:08:44,320 --> 01:08:46,960 N�o, n�o... aquela... Lane! 1198 01:08:47,233 --> 01:08:48,233 Lois Lane. 1199 01:08:48,585 --> 01:08:50,506 Ela tinha o Superman ao lado... 1200 01:08:50,973 --> 01:08:53,448 E n�o se dava conta que era s� tirar os �culos. 1201 01:08:54,160 --> 01:08:55,253 E ele estava ali. 1202 01:08:57,000 --> 01:08:58,240 Igual ao Superman, 1203 01:08:59,600 --> 01:09:00,906 que � outro cretino. 1204 01:09:13,152 --> 01:09:14,379 Ei, maluco. 1205 01:09:18,486 --> 01:09:19,606 Cara. 1206 01:09:27,073 --> 01:09:28,573 Ol�, quem �? 1207 01:09:29,526 --> 01:09:30,893 O que faz aqui Cristina? 1208 01:09:34,179 --> 01:09:35,200 Vou ver. 1209 01:09:38,239 --> 01:09:39,560 Entre... suba. 1210 01:09:44,406 --> 01:09:45,726 Amadeo, acorda. 1211 01:09:47,566 --> 01:09:50,046 Abra os olhos! A Cristina est� subindo. 1212 01:09:50,118 --> 01:09:51,665 - Que Cristina? - A Cristina, imbecil! 1213 01:09:52,753 --> 01:09:56,500 - O qu�? Por que abriu? - Ela tocou aqui. 1214 01:09:57,118 --> 01:09:58,238 A esta hora? 1215 01:09:58,344 --> 01:10:00,731 - Que me telefonasse... - O telefone est� cortado. 1216 01:10:01,533 --> 01:10:02,780 Passe o seu celular. 1217 01:10:14,728 --> 01:10:15,966 - Ol�, - Oi, como vai? 1218 01:10:15,992 --> 01:10:17,046 E a�? 1219 01:10:17,520 --> 01:10:20,180 Perdoe a hora. Eu queria falar com o Amadeo, ele est�? 1220 01:10:20,899 --> 01:10:21,980 Amadeo? 1221 01:10:23,726 --> 01:10:24,806 Amadeo! 1222 01:10:25,186 --> 01:10:26,240 Quem �? 1223 01:10:26,627 --> 01:10:27,760 Cristina. 1224 01:10:29,039 --> 01:10:30,120 Que Cristina? 1225 01:10:31,019 --> 01:10:32,233 Eu, a Cristina. 1226 01:10:35,759 --> 01:10:36,699 Bem... 1227 01:10:37,180 --> 01:10:38,960 N�o sei, ele n�o quer me ver. 1228 01:10:39,632 --> 01:10:42,312 D� pra ver que fiz merda com o que falei pra ele. 1229 01:10:43,973 --> 01:10:46,426 Olhe... posso deixar com voc�? 1230 01:10:46,579 --> 01:10:47,865 S�o dois an�is... 1231 01:10:48,100 --> 01:10:52,720 fiz com a pulseira que me deu, com os arames do Bruninho... 1232 01:10:57,447 --> 01:10:58,913 Me espere um segundo. 1233 01:10:59,233 --> 01:11:00,560 - Espera a�. - Certo. 1234 01:11:07,786 --> 01:11:09,673 Ela est� na porta, olha o que ela fez. 1235 01:11:09,759 --> 01:11:12,760 O que ela fez? O que � isso? A�! Me furei! 1236 01:11:12,899 --> 01:11:14,880 N�o seja cag�o, vai l�... 1237 01:11:14,952 --> 01:11:17,126 Vou te encher de porrada, saia j�! 1238 01:11:18,793 --> 01:11:20,640 Est� bem, j� vou. 1239 01:13:48,100 --> 01:13:49,920 Senhoras e senhores... 1240 01:13:50,533 --> 01:13:52,560 Do alto do pau de sebo, 1241 01:13:52,739 --> 01:13:55,360 setenta anos de hist�ria nos contemplam... 1242 01:13:55,726 --> 01:13:58,400 E hoje vamos demonstrar � comunidade inteira 1243 01:13:58,726 --> 01:14:00,401 que n�o estamos em decad�ncia. 1244 01:14:00,586 --> 01:14:04,506 Porque essa � uma palavra que temos que erradicar 1245 01:14:04,613 --> 01:14:07,419 do nosso vocabul�rio, reiterando palavras como... 1246 01:14:08,259 --> 01:14:09,360 Don Aquiles... 1247 01:14:09,613 --> 01:14:12,640 Desde aquele dia em que tr�s galeguinhos... 1248 01:14:35,340 --> 01:14:37,800 Bruninho, venha, venha. 1249 01:14:37,906 --> 01:14:39,746 Voc� sabe que a m�e n�o tem um tost�o. 1250 01:14:39,807 --> 01:14:42,080 Sabe que n�o � por sua culpa, nem por minha culpa. 1251 01:14:42,219 --> 01:14:43,233 � culpa do...? 1252 01:14:43,332 --> 01:14:44,720 - Meu pai. - Muito bem! 1253 01:14:44,826 --> 01:14:47,273 Tr�s coisas fundamentais: N�o pe�a nada, 1254 01:14:47,480 --> 01:14:50,659 n�o compre nada e n�o toque em nada, t�? 1255 01:14:51,046 --> 01:14:53,280 Certo, vamos, vamos nos divertir! 1256 01:14:54,100 --> 01:14:56,280 - E que vou fazer? - "E que vou fazer"? 1257 01:14:56,432 --> 01:14:59,560 Olha como os outros se divertem. Venha que eu te ensino. 1258 01:15:01,100 --> 01:15:02,800 Sobe, sobe! 1259 01:15:08,300 --> 01:15:10,700 Vamos, sobe, sobe! 1260 01:15:14,506 --> 01:15:16,676 Fazemos isto por amor ao clube! 1261 01:15:16,932 --> 01:15:20,539 Um, dois, e tr�s! 1262 01:15:24,392 --> 01:15:27,880 Chegou o momento de premiar na categoria minibasquete 1263 01:15:28,027 --> 01:15:31,220 o melhor companheiro. E o ganhador �... 1264 01:15:31,400 --> 01:15:32,480 Ramiro Cohen! 1265 01:15:45,653 --> 01:15:47,820 Quem paga um peso, pode pagar um peso e vinte. 1266 01:15:47,953 --> 01:15:50,259 Mas � vinte por cento, e isso � muito! 1267 01:15:50,346 --> 01:15:53,560 Mas temos que arrecadar, por isso estamos fazendo isto. 1268 01:15:54,053 --> 01:15:57,520 Eu estava discutindo com uns caras esse assunto do clube. 1269 01:15:57,793 --> 01:16:00,826 Eles est�o bem interessados em comprar as instala��es 1270 01:16:00,865 --> 01:16:03,806 para colocar um centro recreativo de jogos de azar. 1271 01:16:03,973 --> 01:16:07,366 - O qu�? Um cassino? - Se quer chamar de cassino... 1272 01:16:07,500 --> 01:16:09,513 - N�o � Las Vegas. - Voc� bebeu? 1273 01:16:09,593 --> 01:16:11,539 Quer vender o clube pra p�r um cassino? 1274 01:16:11,579 --> 01:16:14,312 Mas � a solu��o! V�o assumir todas as d�vidas. 1275 01:16:14,366 --> 01:16:17,600 E oferecem duzentos empregos para os s�cios do clube. 1276 01:16:17,693 --> 01:16:19,961 Estive falando com os comerciantes da regi�o 1277 01:16:19,992 --> 01:16:21,646 e eles ficaram bem contentes. 1278 01:16:21,740 --> 01:16:24,539 N�o pode fazer uma coisa assim, o estatuto diz claramente... 1279 01:16:24,619 --> 01:16:27,494 O estatuto diz que o clube ser� vendido se os s�cios quiserem. 1280 01:16:27,600 --> 01:16:30,675 E tamb�m diz que, em caso de venda, o dinheiro vai para caridade. 1281 01:16:30,700 --> 01:16:32,993 Mas os 200 empregos s�o para os s�cios. 1282 01:16:33,072 --> 01:16:34,253 Fa�amos uma Assembleia. 1283 01:16:34,313 --> 01:16:36,275 Enlouqueceu se acha que v�o dissolver o clube. 1284 01:16:36,339 --> 01:16:39,000 Convoque uma Assembleia e ou�a o que o pessoal quer. 1285 01:16:39,047 --> 01:16:40,840 As pessoas querem empregos. 1286 01:16:40,939 --> 01:16:43,559 Estou disposto a ajudar, mas se n�o me derem uma m�o... 1287 01:16:43,633 --> 01:16:44,986 E est� tirando o qu�? 1288 01:16:45,532 --> 01:16:46,880 Est� insinuando algo? 1289 01:16:47,126 --> 01:16:49,601 - N�o se ofenda. - Est� me chamando de trapaceiro? 1290 01:16:49,786 --> 01:16:51,046 Voc� n�o me conhece? 1291 01:16:51,099 --> 01:16:52,280 Chega, caralho! 1292 01:16:53,199 --> 01:16:55,400 N�o aguento mais voc�s dois. 1293 01:16:55,853 --> 01:17:00,628 Discutem pela bola, por Ver�nica e at� por uma foto rid�cula. 1294 01:17:00,819 --> 01:17:02,560 O clube n�o est� � venda. 1295 01:17:03,079 --> 01:17:07,600 Vamos salvar o trabalho de gente honrada, sen�o iremos � justi�a. 1296 01:17:08,106 --> 01:17:12,306 E se n�o serve a honradez, nem o trabalho, nem a justi�a... 1297 01:17:13,179 --> 01:17:14,726 colocaremos um advogado. 1298 01:17:16,226 --> 01:17:17,480 Vamos trabalhar. 1299 01:17:25,452 --> 01:17:27,266 Por isso jogou fora a carteirinha? 1300 01:17:27,646 --> 01:17:30,200 - Pela foto, n�o? - N�o joguei fora, perdi. 1301 01:17:35,599 --> 01:17:37,720 - Oi meu amor, oi. - Oi. 1302 01:17:39,660 --> 01:17:40,909 Onde estava? 1303 01:17:41,260 --> 01:17:42,673 N�o, n�o beba. 1304 01:17:42,860 --> 01:17:44,659 S� um pouquinho, n�o faz mal. 1305 01:17:45,587 --> 01:17:48,560 - � s� para molhar os l�bios. - Eu te molho os l�bios. 1306 01:17:49,526 --> 01:17:50,880 Voc� tem um bom lugar? 1307 01:17:51,405 --> 01:17:53,006 - Voc� vai sentar onde? - Atr�s do tel�o. 1308 01:17:53,133 --> 01:17:55,913 N�o, ent�o o meu � um porcaria porque se v� somente o cen�rio. 1309 01:17:56,466 --> 01:17:58,040 Tamb�m queremos dar um pr�mio. 1310 01:17:58,233 --> 01:18:00,613 Fizemos uma vaquinha para o pr�mio do basquete, 1311 01:18:00,672 --> 01:18:03,105 como n�o arrecadamos muito, s� deu pra um pr�mio. 1312 01:18:03,153 --> 01:18:07,160 Melhor amigo, melhor desportista, melhor astral e pior h�lito, 1313 01:18:07,240 --> 01:18:09,280 o glorioso Amadeo Grimberg. 1314 01:18:37,879 --> 01:18:39,040 Eduardo. 1315 01:18:40,193 --> 01:18:41,933 - Ol�. - Ol�, como vai? 1316 01:18:42,979 --> 01:18:44,473 - Que surpresa. - E a�? 1317 01:18:44,666 --> 01:18:46,593 - Como est�? - Bem, muito bem. 1318 01:18:46,733 --> 01:18:49,893 Se tivesse dito, nos encontrar�amos num lugar mais tranquilo. 1319 01:18:49,979 --> 01:18:52,993 - � que o Bruninho me chamou. - Ah, o Bruninho te chamou? 1320 01:18:53,099 --> 01:18:55,167 Cuidado com a conta do telefone, filhinho, 1321 01:18:55,193 --> 01:18:56,553 que � a mam�e quem paga. 1322 01:18:57,833 --> 01:18:59,680 � uma brincadeira, n�o se zangue. 1323 01:19:00,160 --> 01:19:02,240 Estou feliz em te ver. 1324 01:19:02,946 --> 01:19:04,866 Veja como seu pai est� elegante. 1325 01:19:05,120 --> 01:19:07,413 Veja que gravata, e eu assim... 1326 01:19:07,766 --> 01:19:09,760 � que vamos num anivers�rio de 15 anos depois. 1327 01:19:10,026 --> 01:19:13,501 - Ah, mas o Bruno n�o poder� ir. - Vamos indo amorzinho. 1328 01:19:13,613 --> 01:19:16,060 Ah, sim meu amor. �... Bem... 1329 01:19:16,725 --> 01:19:18,840 Graciela, Heidi. Heidi, Graciela. 1330 01:19:20,400 --> 01:19:22,640 Est� lindo, n�o? Est� incr�vel. 1331 01:19:22,919 --> 01:19:24,560 Ent�o esta � a "Jeidi" da s�rie? 1332 01:19:25,360 --> 01:19:27,460 "Vovozinho me diga voc�". 1333 01:19:28,300 --> 01:19:29,920 Ela � simp�tica, n�o te disse? 1334 01:19:30,252 --> 01:19:31,939 - Nos vemos na quinta? - Claro... 1335 01:19:32,099 --> 01:19:33,480 A que horas? Onde? 1336 01:19:34,019 --> 01:19:36,573 - No Juizado, Graciela, na audi�ncia. - Ah... 1337 01:19:37,253 --> 01:19:38,760 Tchau campe�o, fique bem. 1338 01:19:40,013 --> 01:19:41,080 Tchau... 1339 01:19:41,220 --> 01:19:42,220 Tchau... 1340 01:19:48,393 --> 01:19:51,240 Sobe, sobe, sobe... 1341 01:20:13,179 --> 01:20:15,113 Oi, boa noite, que tal? 1342 01:20:15,840 --> 01:20:17,880 Como est�o? Eu sou Cristina, 1343 01:20:18,366 --> 01:20:20,295 a professora de dan�a do clube. 1344 01:20:20,745 --> 01:20:23,480 Preparamos este espet�culo com as meninas, 1345 01:20:23,920 --> 01:20:26,607 para que vejam um pouco do que fizemos durante o ano, 1346 01:20:27,686 --> 01:20:29,800 Bem, apesar que j� me anteciparam, 1347 01:20:29,879 --> 01:20:32,400 eu gostaria de dedicar ao Amadeo, meu amor. 1348 01:20:36,399 --> 01:20:37,879 Ele deve estar por a�... 1349 01:20:39,027 --> 01:20:40,800 n�o sei. Voc� est� por ai? 1350 01:20:41,020 --> 01:20:42,082 N�o. 1351 01:20:42,134 --> 01:20:43,200 Bem... 1352 01:20:44,825 --> 01:20:46,585 N�o est� por a� mesmo? 1353 01:20:46,638 --> 01:20:47,933 Talvez na mesa do fundo? 1354 01:20:47,980 --> 01:20:48,980 Amadeo? 1355 01:20:49,186 --> 01:20:50,240 Bem... 1356 01:20:50,646 --> 01:20:52,080 Podemos apagar as luzes? 1357 01:20:52,346 --> 01:20:53,360 Sim? 1358 01:20:53,832 --> 01:20:55,486 Bem, tchau, obrigada. 1359 01:21:15,487 --> 01:21:17,306 Duas garotas dan�ando juntas? 1360 01:21:17,500 --> 01:21:20,000 Sim, sim, porque me pareceu mais sexy, Don Aquiles. 1361 01:21:34,146 --> 01:21:36,173 Querida, isto � Andaluz! 1362 01:21:36,266 --> 01:21:38,626 Mas n�o me pediu m�sica espanhola, Don Aquiles? 1363 01:21:38,699 --> 01:21:42,199 Uma dan�a galiciana, aragonesa, n�o isto. 1364 01:21:42,406 --> 01:21:45,246 Bem, isto � assim, � assim, n�o sei, tem vida. 1365 01:21:45,479 --> 01:21:46,840 � assim. J� volto. 1366 01:21:49,527 --> 01:21:52,000 - Precisa jogar dentro da caixinha. - Sim. 1367 01:21:52,439 --> 01:21:55,065 - Esse � meu pai, essa � a Yanina. - Como vai? 1368 01:21:55,152 --> 01:21:56,372 - Como vai? - Bem e voc�? 1369 01:21:56,419 --> 01:21:58,099 - Encantado, encantado. - Igualmente. 1370 01:21:58,507 --> 01:22:00,920 - Tem um minuto? - Espere, s� um minuto. 1371 01:22:06,760 --> 01:22:08,360 Dar�o, como est� sua m�e? 1372 01:22:22,099 --> 01:22:23,560 - E voc�? - Eu o que? 1373 01:22:24,546 --> 01:22:25,621 Como voc� est�? 1374 01:22:25,687 --> 01:22:28,000 - Bem, estou �timo. - Tem certeza? 1375 01:22:28,066 --> 01:22:29,866 Sim, sim. Por qu�? 1376 01:22:31,140 --> 01:22:32,587 Por que n�o vai comigo? 1377 01:22:34,233 --> 01:22:36,306 - Eu? N�o. - Sim! 1378 01:22:36,419 --> 01:22:38,400 - N�o, eu n�o. - V� comigo, vamos! 1379 01:22:39,105 --> 01:22:40,979 Por que n�o? O que te prende aqui? 1380 01:22:41,739 --> 01:22:43,353 Como assim? Voc� est� louco? 1381 01:22:43,619 --> 01:22:46,759 - A Maca, tudo isto... - Tudo isto? Tudo isto o qu�? 1382 01:22:47,613 --> 01:22:50,160 Tem algum g�nio de basquete que voc� treina? 1383 01:22:50,806 --> 01:22:52,360 O clube fodeu sua vida. 1384 01:22:55,260 --> 01:22:57,200 O que fez da vida? O que conquistou? 1385 01:23:11,613 --> 01:23:12,880 Me desculpe... 1386 01:23:13,306 --> 01:23:15,326 - n�o queria dizer isso. - Eu entendo. 1387 01:23:15,446 --> 01:23:16,680 N�o, me desculpe. 1388 01:23:19,059 --> 01:23:21,280 Agora s�o outros tempos. 1389 01:23:21,546 --> 01:23:22,806 Poder� me ligar, 1390 01:23:23,186 --> 01:23:24,679 conversar pela internet. 1391 01:23:26,386 --> 01:23:28,313 N�o � como na �poca de Don Aquiles, 1392 01:23:28,493 --> 01:23:29,546 � diferente agora. 1393 01:23:29,620 --> 01:23:33,040 Agora emigram sabendo ler e escrever. � diferente. 1394 01:23:35,193 --> 01:23:36,280 Amadeo. 1395 01:23:40,066 --> 01:23:42,339 - O que faz aqui? - Nada, estava descansando. 1396 01:23:42,413 --> 01:23:44,880 - Venha. - Estou bem. Consigo sozinho. 1397 01:23:45,006 --> 01:23:47,552 - Venha que eu te ajudo. - Me deixa, posso sozinho. 1398 01:23:47,666 --> 01:23:49,519 - Venha. - Me deixa, posso sozinho. 1399 01:23:49,633 --> 01:23:51,440 Me deixa! Que saco... 1400 01:23:55,653 --> 01:23:57,413 O que foi? Por que fala assim comigo? 1401 01:23:57,519 --> 01:23:59,286 N�o h� nada, n�o enche o saco. 1402 01:23:59,593 --> 01:24:00,680 O qu�? 1403 01:24:02,173 --> 01:24:03,280 Nada, cai fora. 1404 01:24:05,019 --> 01:24:06,679 O que est� olhando? Cai fora! 1405 01:24:06,753 --> 01:24:08,874 Cai fora! 1406 01:24:11,026 --> 01:24:12,759 V� Cristina, ele esta b�bado. 1407 01:24:12,826 --> 01:24:15,801 Quem est� b�bado? O que est� olhando? 1408 01:24:15,926 --> 01:24:18,206 Por que est� me olhando? 1409 01:24:21,206 --> 01:24:23,352 Sim, estou te olhando, filho da puta! 1410 01:24:23,440 --> 01:24:26,339 - N�o pode me olhar. - N�o posso te olhar? Hein? 1411 01:24:26,420 --> 01:24:28,049 Me solta, me solta. 1412 01:24:28,792 --> 01:24:31,360 Preparei a dan�a pra voc� como uma idiota, imbecil! 1413 01:24:31,580 --> 01:24:33,773 Voc� est� doente! N�o posso te olhar? 1414 01:24:33,840 --> 01:24:35,693 - N�o pode olhar! - Ele est� b�bado. 1415 01:24:35,773 --> 01:24:38,648 Eu j� sei que ele est� b�bado! Que novidade! 1416 01:24:38,733 --> 01:24:40,586 N�o estou nada b�bado. Por que est� me olhando? 1417 01:24:43,592 --> 01:24:46,506 Voc� est� doente. Eu n�o queria estar com voc�. 1418 01:24:46,720 --> 01:24:47,826 N�o me olhe! 1419 01:24:47,960 --> 01:24:49,360 Voc� � um est�pido! 1420 01:24:53,472 --> 01:24:54,680 Como � que...? 1421 01:24:55,126 --> 01:24:57,140 Quem � que n�o aguenta o amor? 1422 01:24:59,866 --> 01:25:01,346 Ele est� b�bado, deixa ele. 1423 01:27:49,066 --> 01:27:50,120 Bem... 1424 01:27:50,599 --> 01:27:51,640 � tudo. 1425 01:27:52,199 --> 01:27:54,293 - Aqui tem mais um pacotinho. - Me d�. 1426 01:27:54,985 --> 01:27:56,272 As pessoas querem... 1427 01:27:57,526 --> 01:27:58,920 mas n�o podem. 1428 01:27:59,513 --> 01:28:01,500 - Vou deixa isto no cofre. - Aqui? 1429 01:28:01,892 --> 01:28:03,926 N�o vou levar para o banco para me roubarem. 1430 01:28:04,673 --> 01:28:05,760 Don Aquiles, 1431 01:28:06,073 --> 01:28:08,080 como era a hist�ria 1432 01:28:08,447 --> 01:28:11,346 dos galeguinhos? A que ia contar e te interromperam... 1433 01:28:11,504 --> 01:28:13,960 J� contei um monte de vezes, n�o? 1434 01:28:14,072 --> 01:28:17,346 - Mas � uma boa hist�ria. - Sim, conte novamente. 1435 01:28:17,980 --> 01:28:20,773 Conte! Conte! Est�o pedindo! 1436 01:28:21,273 --> 01:28:22,853 � uma hist�ria de galegos... 1437 01:28:23,006 --> 01:28:26,880 Tr�s galeguinhos, que voltavam de uma partida de futebol, 1438 01:28:27,280 --> 01:28:31,307 e a caminhonete que os levava estragou no meio do caminho. 1439 01:28:32,532 --> 01:28:34,461 J� contei isso outras vezes. 1440 01:28:34,740 --> 01:28:36,139 Mas � linda, conte. 1441 01:28:36,266 --> 01:28:38,113 Isso da caminhonete nunca ouvi. 1442 01:28:38,906 --> 01:28:40,656 Enquanto algu�m a consertava, 1443 01:28:40,746 --> 01:28:44,000 os outros tentavam jogar um pouquinho. 1444 01:28:44,273 --> 01:28:47,948 E aos poucos come�aram a se acostumar com a escurid�o, 1445 01:28:48,106 --> 01:28:49,880 e se enxergava perfeitamente, 1446 01:28:50,313 --> 01:28:51,400 perfeitamente. 1447 01:28:52,173 --> 01:28:53,440 E l� eles viram, 1448 01:28:53,700 --> 01:28:55,080 uma lua cheia... 1449 01:28:56,106 --> 01:28:57,920 ro�ando o horizonte, 1450 01:28:58,807 --> 01:29:00,680 enorme, amarela. 1451 01:29:02,426 --> 01:29:03,600 Na Gal�cia, 1452 01:29:05,453 --> 01:29:07,120 entre as montanhas 1453 01:29:07,973 --> 01:29:10,320 nunca se via assim com tanta luz. 1454 01:29:13,146 --> 01:29:16,320 No final da partida, pensamos que... 1455 01:29:17,099 --> 01:29:20,920 que seria bom ter um lugar assim, 1456 01:29:21,199 --> 01:29:24,200 sempre com luz, com lua permanente. 1457 01:29:24,886 --> 01:29:26,040 Parece bobagem. 1458 01:29:26,380 --> 01:29:28,880 E por que n�o poderia ser este mesmo lugar? 1459 01:29:30,380 --> 01:29:33,080 Que parecia ter magia, magia. 1460 01:29:35,739 --> 01:29:37,786 Neste campinho constru�ram o clube? 1461 01:29:38,233 --> 01:29:41,433 N�o, no final colocaram um mi... 1462 01:29:41,526 --> 01:29:43,760 - Minimax. - Minimax, sim. 1463 01:29:46,766 --> 01:29:48,960 N�o se viu mais a lua. 1464 01:29:49,219 --> 01:29:51,920 Mas fundamos nosso pr�prio clube. 1465 01:29:59,180 --> 01:30:00,280 Bem. 1466 01:31:00,958 --> 01:31:02,719 N�o sei como se faz para mudar. 1467 01:31:04,060 --> 01:31:05,440 � preciso descobrir. 1468 01:31:10,847 --> 01:31:12,406 Eu fa�o o que voc� quiser. 1469 01:31:18,053 --> 01:31:19,360 Fa�a o que voc� puder. 1470 01:31:40,032 --> 01:31:41,786 - O que houve? - Com vai, Rom�n? 1471 01:31:42,420 --> 01:31:45,887 N�o sei, parece que � um pequeno pr�-infarto, 1472 01:31:46,252 --> 01:31:48,213 Foi quando est�vamos tomando mate. 1473 01:31:48,299 --> 01:31:49,960 - Posso entrar? - Entre. 1474 01:32:14,033 --> 01:32:15,200 Don Aquiles. 1475 01:32:17,113 --> 01:32:18,200 Rom�n. 1476 01:32:19,272 --> 01:32:20,600 Que susto, n�o? 1477 01:32:23,927 --> 01:32:26,227 Pode abrir a janela um pouquinho? 1478 01:32:31,199 --> 01:32:33,280 N�o, n�o tem janelas aqui. 1479 01:32:33,719 --> 01:32:35,160 Quero ver a lua. 1480 01:32:37,265 --> 01:32:39,406 � que est� nublado, n�o d� pra ver agora. 1481 01:32:41,240 --> 01:32:43,000 Ent�o, n�o se preocupe, 1482 01:32:43,940 --> 01:32:45,760 porque hoje n�o morro. 1483 01:32:46,352 --> 01:32:47,606 Claro que n�o, homem! 1484 01:32:47,806 --> 01:32:50,000 Veio gente do clube? 1485 01:32:51,806 --> 01:32:53,533 Sim, claro. Todo mundo. 1486 01:32:54,686 --> 01:32:56,053 E minha m�e? 1487 01:32:57,100 --> 01:33:00,520 N�o a deixe s�. N�o v� me faltar agora. 1488 01:33:01,133 --> 01:33:03,153 N�o, claro que n�o. 1489 01:33:03,852 --> 01:33:04,967 Abra... 1490 01:33:05,806 --> 01:33:07,320 um pouco a janela. 1491 01:33:14,372 --> 01:33:17,313 - � que a lua ainda n�o saiu. - Melhor ainda. 1492 01:33:17,919 --> 01:33:19,200 Assim a vejo sair. 1493 01:33:20,800 --> 01:33:21,840 Sinto frio. 1494 01:33:22,313 --> 01:33:23,640 Aqui faz frio. 1495 01:33:27,113 --> 01:33:28,760 Ant�nia tinha raz�o... 1496 01:33:30,639 --> 01:33:32,279 O russo me disse: 1497 01:33:32,759 --> 01:33:33,966 "Venha comigo 1498 01:33:35,039 --> 01:33:36,659 at� a imigra��o." 1499 01:33:37,705 --> 01:33:39,539 E diria que era meu pai. 1500 01:33:40,299 --> 01:33:41,466 Imagine s�. 1501 01:33:41,919 --> 01:33:44,320 Eu, com oito anos, sozinho, 1502 01:33:45,126 --> 01:33:46,606 com meu irm�o Miguel. 1503 01:33:49,300 --> 01:33:51,260 Eu s� falava galego, 1504 01:33:52,020 --> 01:33:53,520 e com um pai russo... 1505 01:33:54,700 --> 01:33:56,360 Est�vamos aterrorizados. 1506 01:33:57,900 --> 01:34:00,320 O careca da alf�ndega nos olhou... 1507 01:34:01,172 --> 01:34:03,545 Olhou para o russo... e come�ou a rir. 1508 01:34:05,600 --> 01:34:07,120 E o russo tamb�m. 1509 01:34:10,100 --> 01:34:12,120 Nos deixou entrar por pena. 1510 01:34:14,919 --> 01:34:16,940 N�o pode abrir a janela? 1511 01:34:17,900 --> 01:34:21,360 Por favor abra, s� um pouquinho. 1512 01:35:15,600 --> 01:35:17,280 Se voc� vir o careca, 1513 01:35:18,879 --> 01:35:20,360 o agrade�a. 1514 01:35:34,900 --> 01:35:37,861 Esta mina vale ouro. Mudou minha vida, 1515 01:35:38,205 --> 01:35:39,945 Ontem foi minha primeira reuni�o. 1516 01:35:40,147 --> 01:35:42,080 - De qu�? - Dos Alco�licos An�nimos. 1517 01:35:42,313 --> 01:35:45,013 Que bom, cara! Est� vendo? 1518 01:35:45,200 --> 01:35:47,680 H� mulheres que valem muito. E voc� brigando comigo. 1519 01:35:47,866 --> 01:35:49,633 Es-pe-ta-cu-lar, Rom�n. 1520 01:35:49,719 --> 01:35:52,466 Sabia que sempre vai haver um dia melhor e outro pior? 1521 01:35:52,573 --> 01:35:55,426 Ou seja, aconte�a o que for, hoje vai ser um dia mediano. 1522 01:35:55,486 --> 01:35:56,535 Ah, �? 1523 01:35:56,586 --> 01:35:57,928 Essas coisas mudam a vida. 1524 01:35:58,046 --> 01:36:00,593 Tamb�m dizem que � preciso esfor�o essa felicidade. 1525 01:36:00,680 --> 01:36:02,920 - Te vejo bem. - Sim, estou assim... 1526 01:36:04,559 --> 01:36:06,560 Sshh, fale mais baixo. 1527 01:36:08,000 --> 01:36:10,360 Mas voc� est� bem, que bom, cara. 1528 01:36:12,740 --> 01:36:14,120 N�o posso, n�o alcan�o. 1529 01:36:18,806 --> 01:36:20,286 Vamos basquete. 1530 01:36:23,600 --> 01:36:24,880 Em nome do pai, 1531 01:36:25,433 --> 01:36:26,553 do filho 1532 01:36:26,699 --> 01:36:28,699 e do Espirito Santo, am�m. 1533 01:36:29,200 --> 01:36:31,613 Pai Nosso que est�s no c�u... 1534 01:36:47,512 --> 01:36:49,412 - O que est� fazendo? - A�, imbecil! 1535 01:36:50,066 --> 01:36:52,040 Como me assusta assim em um cemit�rio? 1536 01:36:52,145 --> 01:36:53,545 Est� roubando flores? 1537 01:36:53,619 --> 01:36:55,640 As que eu trouxe a Graciela tomou. 1538 01:36:55,853 --> 01:36:57,546 Hoje completo um m�s com Cris. 1539 01:36:57,665 --> 01:36:59,340 E vai dar flores de um t�mulo? 1540 01:36:59,432 --> 01:37:02,819 Que culpa eu tenho se Don Aquiles morreu logo no meu melhor momento? 1541 01:37:02,892 --> 01:37:05,326 Amadeo, est� louco? � uma falta de respeito. 1542 01:37:05,412 --> 01:37:07,093 Est� virando um profanador? 1543 01:37:07,159 --> 01:37:09,226 N�o escolhemos os momentos... 1544 01:37:09,379 --> 01:37:11,720 Um dia de cada vez. 1545 01:37:12,200 --> 01:37:14,000 Olha, tem que ter 1546 01:37:14,539 --> 01:37:18,520 serenidade para mudar as coisas que podemos mudar. 1547 01:37:18,905 --> 01:37:21,199 Sabedoria para aceitar... 1548 01:37:21,807 --> 01:37:23,314 as que n�o podemos mudar. 1549 01:37:23,578 --> 01:37:26,053 E coragem para mudar as que... 1550 01:37:27,100 --> 01:37:29,800 N�o, valor... valor para mudar... 1551 01:37:30,159 --> 01:37:31,920 N�o, como era? 1552 01:37:33,213 --> 01:37:34,839 Voltou a entornar, imbecil? 1553 01:37:34,913 --> 01:37:37,280 N�o, mas o importante � mudar, Rom�n. 1554 01:37:37,393 --> 01:37:41,120 Estou mudando muitas coisas, repensando muitas coisas. 1555 01:37:41,366 --> 01:37:43,389 Minha rela��o com o clube, por exemplo. 1556 01:37:43,500 --> 01:37:45,520 O que tem de repensar sobre isso? 1557 01:37:45,586 --> 01:37:46,632 Nada. 1558 01:37:46,799 --> 01:37:47,960 S� uma pergunta: 1559 01:37:48,206 --> 01:37:50,806 � t�o m� ideia o cassino ou uma oportunidade? 1560 01:37:50,906 --> 01:37:53,606 - Est� de zoa��o? - N�o, � s� uma pergunta... 1561 01:37:53,786 --> 01:37:54,826 Agora que... 1562 01:37:55,920 --> 01:37:59,080 que mudei, que estou com a mulher que amo, 1563 01:37:59,866 --> 01:38:02,713 que posso construir uma coisa mais est�vel, mais... 1564 01:38:03,240 --> 01:38:04,908 � errado querer melhorar? 1565 01:38:05,025 --> 01:38:07,139 Est� misturando as coisas, o que tem a ver? 1566 01:38:07,232 --> 01:38:09,626 N�o, tem a ver... Porque, sei l�... 1567 01:38:10,299 --> 01:38:13,040 Alejandro falou que serei o encarregado da manuten��o. 1568 01:38:15,000 --> 01:38:17,880 - Quando ele disse? Falou com ele? - Foi outro dia... 1569 01:38:18,926 --> 01:38:22,160 Sabe que eles v�o ganhar muito e v�o te jogar uma migalha? 1570 01:38:22,386 --> 01:38:25,920 Mas isso n�o posso mudar. Posso mudar minha vi.. � isso: 1571 01:38:26,246 --> 01:38:28,440 Sabedoria para reconhecer a diferen�a. 1572 01:38:30,059 --> 01:38:31,559 Voc� vai votar contra. 1573 01:38:33,300 --> 01:38:35,360 N�o posso continuar s� com bicos, Rom�n, 1574 01:38:36,100 --> 01:38:39,840 Quero come�ar uma vida nova... pela primeira vez na vida. 1575 01:38:41,993 --> 01:38:43,686 Quero cuidar do que tenho, 1576 01:38:45,073 --> 01:38:46,293 da Cristina... 1577 01:38:48,900 --> 01:38:50,680 Por favor, me ajude Rom�n. 1578 01:38:52,193 --> 01:38:54,246 Se voc� me ajudar, eu te ajudo 1579 01:38:54,272 --> 01:38:55,966 E como vai me ajudar? 1580 01:39:03,806 --> 01:39:06,200 N�o, n�o quero, vamos embora... 1581 01:39:06,312 --> 01:39:08,006 Vamos Rom�n, coragem! 1582 01:39:08,086 --> 01:39:10,140 Vamos logo, antes que chegue a pol�cia. 1583 01:39:20,686 --> 01:39:22,686 - N�o, eu n�o posso. - N�o, senhor! 1584 01:39:22,759 --> 01:39:24,440 Coragem, aposta a vida! 1585 01:39:24,513 --> 01:39:27,488 Tenho mais chances na loteria. Ela j� quase n�o me respeita. 1586 01:39:27,586 --> 01:39:30,026 - "Mulher, mulher, n�o se esque�a." - Eu sei a letra. 1587 01:39:30,106 --> 01:39:31,320 Comece, ent�o! 1588 01:39:37,040 --> 01:39:40,720 Mulher, mulher, n�o se esque�a 1589 01:39:41,906 --> 01:39:44,606 Aquele que foi e cantou para voc� 1590 01:39:45,839 --> 01:39:47,426 E se ela estiver com o cara? 1591 01:39:47,840 --> 01:39:51,280 Melhor ainda. Confia, Rom�n. Coragem, vamos. 1592 01:39:59,800 --> 01:40:02,900 Mulher, mulher n�o se esque�a 1593 01:40:04,100 --> 01:40:06,400 Aquele que foi e cantou para voc� 1594 01:40:07,700 --> 01:40:10,440 Em noites de lua cheia 1595 01:40:11,613 --> 01:40:14,213 Junto � grade o seu amor 1596 01:40:16,000 --> 01:40:19,400 E ao evocar do trovador 1597 01:40:19,900 --> 01:40:23,000 A doce estrofe galante 1598 01:40:23,806 --> 01:40:27,006 Abrindo-se uma janela 1599 01:40:28,400 --> 01:40:30,920 Muito obrigada se ouviu 1600 01:40:32,200 --> 01:40:34,875 Parem, pode ser? Voc�s est�o loucos? 1601 01:40:35,006 --> 01:40:37,413 Desculpe, desculpe. Estragamos tudo, vamos. 1602 01:40:37,586 --> 01:40:40,461 Aposte na vida, linda! Apoie o amor! 1603 01:40:40,513 --> 01:40:41,593 Rom�n! 1604 01:40:42,527 --> 01:40:44,127 Sim meu amor, o qu�? 1605 01:40:46,206 --> 01:40:47,973 Ah, que lindo. 1606 01:40:49,059 --> 01:40:51,892 - Vamos pra sala. - N�o quero que a Maca nos ou�a. 1607 01:40:52,386 --> 01:40:55,026 - Quem teve a ideia da serenata? - Ideia do Amadeo. 1608 01:40:55,086 --> 01:40:56,561 - Que maravilha. - Eu gostei. 1609 01:40:56,667 --> 01:40:58,806 - Adorei faz�-la. - E eu adorei ouvi-la. 1610 01:40:58,840 --> 01:40:59,840 Que �timo. 1611 01:41:02,333 --> 01:41:03,606 Mas... 1612 01:41:03,906 --> 01:41:06,381 Eu n�o quero voltar ao mesmo de antes. 1613 01:41:06,620 --> 01:41:09,413 Eu quero uma mudan�a mais profunda... 1614 01:41:11,800 --> 01:41:13,240 Est� se sentindo mal? 1615 01:41:13,880 --> 01:41:16,760 - Estou tendo um pouco de n�useas. - Pegue este anti�cido. 1616 01:41:17,365 --> 01:41:20,026 - N�o, voc� s� tem uma. - Tenho outra cartela, pega. 1617 01:41:20,085 --> 01:41:21,033 Obrigada. 1618 01:41:21,372 --> 01:41:24,619 - � que... estou meio assim com... - N�o, n�o me diga o nome. 1619 01:41:25,200 --> 01:41:27,400 U�, voc� n�o era meu melhor amigo? 1620 01:41:28,607 --> 01:41:30,493 N�o sei quem te disse essa bobagem. 1621 01:41:32,353 --> 01:41:35,013 Se voc� n�o est� bem, precisa de apoio, claro. 1622 01:41:35,186 --> 01:41:39,180 - N�o � que n�o estou bem... - Prefiro que voc� n�o me conte nada. 1623 01:41:39,220 --> 01:41:40,233 � que... 1624 01:41:40,459 --> 01:41:43,307 Ningu�m me ensinou como come�ar uma rela��o aos 40, 1625 01:41:43,353 --> 01:41:46,220 Deveriam ensinar isso no col�gio, n�o os ventos da Patag�nia. 1626 01:41:46,259 --> 01:41:49,126 Voc� tamb�m... surge este cara e voc� come�a a tremer, 1627 01:41:49,312 --> 01:41:51,212 a vomitar, a perder o controle... 1628 01:41:51,393 --> 01:41:55,360 Parece o v�rus Ebola. E largou tudo nosso... 1629 01:41:55,480 --> 01:41:57,639 - Tudo o qu�? - A casa, as crian�as, tudo! 1630 01:41:57,707 --> 01:41:58,821 Mas � isso... 1631 01:41:59,753 --> 01:42:04,440 Eu estava apavorada que voc� n�o suportaria ao descobrir. 1632 01:42:04,726 --> 01:42:08,833 Que ia me matar, que ia mat�-lo. Imaginei coisas assim. 1633 01:42:09,339 --> 01:42:10,520 Algo mais... 1634 01:42:11,800 --> 01:42:14,280 Mas n�o, voc� n�o me matou, n�o correu sangue, 1635 01:42:14,660 --> 01:42:17,653 - Nem sequer me seguiu, n�o fez nada! - O que eu ia fazer? 1636 01:42:17,692 --> 01:42:20,466 A casa, as crian�as... As crian�as v�o embora. 1637 01:42:20,606 --> 01:42:23,393 - Dar�o j� se vai, disse algo a ele? - O que eu ia dizer? 1638 01:42:23,499 --> 01:42:26,920 Mas o que voc� quer dizer a ele? O que voc� quer fazer? 1639 01:42:27,406 --> 01:42:29,040 O que voc� quer, Rom�n? 1640 01:42:29,853 --> 01:42:31,080 Voc� percebe? 1641 01:42:31,320 --> 01:42:34,366 Cada vez queremos menos, por isso cada vez temos menos. 1642 01:42:34,459 --> 01:42:37,059 E queremos menos, temos menos... 1643 01:42:37,173 --> 01:42:40,440 At� que n�o queiramos nem tenhamos mais nada! 1644 01:42:43,751 --> 01:42:45,560 A casa est� caindo aos peda�os. 1645 01:42:47,572 --> 01:42:49,280 Eu quero algo mais. 1646 01:42:50,172 --> 01:42:51,280 Algo... 1647 01:42:52,100 --> 01:42:55,840 Eu sei que as coisas n�o sa�ram como n�s sonhamos. 1648 01:42:56,520 --> 01:42:59,033 Mas se fizer um balan�o das coisas boas e ruins... 1649 01:42:59,072 --> 01:43:01,553 Que balan�o? Minha vida n�o � um armaz�m. 1650 01:43:01,593 --> 01:43:02,821 Merda, como se abre isto? 1651 01:43:02,846 --> 01:43:07,040 Onde voc� andou nestes 22 anos? Nunca te vi vestida de odalisca. 1652 01:43:09,986 --> 01:43:12,139 Quem me empurrou a trabalhar com t�xi? 1653 01:43:12,666 --> 01:43:16,153 Quem me azucrinou com as contas, a casa, as crian�as, a roupa? 1654 01:43:16,833 --> 01:43:18,941 Este armaz�m fizemos juntos. 1655 01:43:19,052 --> 01:43:21,520 Eu n�o nunca tomei decis�es sozinho. 1656 01:43:22,033 --> 01:43:23,640 Eu n�o fracassei sozinho. 1657 01:43:24,633 --> 01:43:27,226 E se n�o for assim, se eu me acabei sozinho. 1658 01:43:27,280 --> 01:43:29,519 E se voc� n�o tiver feito nada pra me ajudar, 1659 01:43:29,559 --> 01:43:31,520 ent�o posso pensar que voc� � filha da puta. 1660 01:43:31,972 --> 01:43:33,566 Constru�mos tudo juntos, 1661 01:43:35,526 --> 01:43:36,927 n�o fui eu sozinho. 1662 01:44:20,312 --> 01:44:22,353 Me jogue um pau que n�o seja de sebo. 1663 01:45:11,300 --> 01:45:12,660 Que isso? Puta que pa... 1664 01:45:13,086 --> 01:45:16,406 - Louco, vai me matar de susto. - O que est� fazendo? 1665 01:45:16,493 --> 01:45:18,327 Nada, estou vendo quanto temos. 1666 01:45:28,433 --> 01:45:29,920 Que susto, idiota. 1667 01:45:30,852 --> 01:45:32,745 Quase morro, que faz aqui? 1668 01:45:34,760 --> 01:45:35,966 Voc�, o que faz aqui? 1669 01:45:36,100 --> 01:45:38,013 J� te disse, contando o dinheiro. 1670 01:45:49,679 --> 01:45:50,946 Estou sem um tost�o. 1671 01:45:51,900 --> 01:45:53,160 Estou desesperada. 1672 01:45:54,133 --> 01:45:56,753 N�o sei o que fazer. Me perdoa, j� vendi tudo. 1673 01:45:57,700 --> 01:46:02,046 Me perdoe, te pe�o, me perdoe. 1674 01:46:07,353 --> 01:46:09,120 - Calma. - N�o diga a ningu�m. 1675 01:46:09,513 --> 01:46:10,573 Rom�n, 1676 01:46:11,200 --> 01:46:13,200 - n�o diga ao Bruno, hein? - N�o, acalme-se. 1677 01:46:13,300 --> 01:46:14,980 Me promete? Olha pra mim. 1678 01:46:15,040 --> 01:46:17,513 N�o conta ao Bruno, te pe�o, por favor. 1679 01:46:18,893 --> 01:46:20,453 Acalme-se um pouco, vamos. 1680 01:46:20,520 --> 01:46:22,550 Te juro, eu ia devolver tudo. 1681 01:46:22,660 --> 01:46:25,080 Anotei tudo aqui, eu ia devolver, te juro. 1682 01:46:25,273 --> 01:46:26,613 Eu sei, acalme-se. 1683 01:46:26,779 --> 01:46:28,805 - Sou uma merda. - N�o. Me escute, 1684 01:46:28,973 --> 01:46:30,360 Me escute, 1685 01:46:32,053 --> 01:46:33,440 Eu sei quem � voc�. 1686 01:46:34,607 --> 01:46:36,160 Vamos, acalme-se. 1687 01:46:42,079 --> 01:46:44,486 - Quanto voc� precisa? - N�o, deixa pra l�. 1688 01:46:44,993 --> 01:46:47,726 Que cortem a luz, que importa. S� h� merda pra ver. 1689 01:46:48,272 --> 01:46:50,419 Por que n�o disse que est� dormindo no clube? 1690 01:46:50,459 --> 01:46:52,472 - Para qu�? - E ainda v�o te desalojar. 1691 01:46:52,513 --> 01:46:53,766 Sim, tem mais essa. 1692 01:46:53,846 --> 01:46:55,879 - D� pra acreditar neste cara? - Que cretino. 1693 01:46:55,940 --> 01:46:59,166 Cresceu no clube e agora convence todo mundo para vender. 1694 01:46:59,613 --> 01:47:01,420 O que me incomoda mais � a garotada. 1695 01:47:02,399 --> 01:47:04,680 O que eles v�o fazer agora? 1696 01:47:04,866 --> 01:47:05,880 E voc�? 1697 01:47:06,940 --> 01:47:07,960 Eu o qu�? 1698 01:47:08,720 --> 01:47:11,400 Voc� est� sempre pensando na garotada, 1699 01:47:11,440 --> 01:47:13,440 o que ser�o deles sem o clube. 1700 01:47:13,633 --> 01:47:15,920 E o que vai ser de voc� sem o clube? 1701 01:47:18,487 --> 01:47:19,533 Bem... 1702 01:47:20,000 --> 01:47:21,760 - Vamos dormir? - Vamos. 1703 01:47:23,147 --> 01:47:25,526 - At� amanh�. Descanse. - Voc� tamb�m. 1704 01:47:26,045 --> 01:47:27,112 O que acha? 1705 01:47:27,507 --> 01:47:29,067 - O qu�? - Como o pessoal votar�? 1706 01:47:30,172 --> 01:47:31,247 Eu n�o sei. 1707 01:47:31,400 --> 01:47:34,640 �s vezes fico pensando, o pessoal � t�o bund�o. 1708 01:47:36,106 --> 01:47:38,219 - Voc� est� dormindo bem no clube? - Sim. 1709 01:47:38,306 --> 01:47:40,560 Mais ou menos. � o clube. 1710 01:47:42,700 --> 01:47:44,200 N�o, porque... 1711 01:47:44,739 --> 01:47:46,119 Bem... n�o nada. 1712 01:47:47,086 --> 01:47:49,573 O Bruno est� com meus pais. 1713 01:47:49,779 --> 01:47:52,640 Se quiser dormir aqui, pode dormir na cama dele. 1714 01:47:53,639 --> 01:47:56,200 N�o, deixa, n�o se incomode. Obrigado. 1715 01:47:56,753 --> 01:47:58,280 - Estou bem. - Tem certeza? 1716 01:48:01,179 --> 01:48:02,320 Tchau. 1717 01:48:02,839 --> 01:48:04,120 Gosto muito de voc�. 1718 01:48:08,806 --> 01:48:10,646 - Quer que fa�amos algo? - Sim. 1719 01:48:12,600 --> 01:48:14,760 - Pelo clube, digo. - Sim, tamb�m. 1720 01:48:19,433 --> 01:48:21,320 Quer ficar e... 1721 01:48:22,860 --> 01:48:25,160 - e conversar? - Sim, se n�o te atrapalhar. 1722 01:48:25,226 --> 01:48:27,279 Digo, porque temos de pensar em algo, n�o? 1723 01:48:29,307 --> 01:48:30,607 Sim, n�o me atrapalha. 1724 01:48:30,620 --> 01:48:31,649 - N�o? - N�o. 1725 01:48:31,759 --> 01:48:33,040 Pensemos em algo. 1726 01:48:39,593 --> 01:48:41,073 Voc� � forte Rom�n. 1727 01:48:41,659 --> 01:48:44,153 - Voc� vai convenc�-los. - E o que eu fa�o? 1728 01:48:44,300 --> 01:48:46,320 N�o sei, fala com eles, e... 1729 01:48:47,020 --> 01:48:50,195 Que n�o nos derrotem, porque n�o somos uma merda. 1730 01:48:50,333 --> 01:48:51,800 N�o, n�o somos uma merda. 1731 01:48:52,867 --> 01:48:54,360 N�o, e o que vamos fazer? 1732 01:48:55,599 --> 01:48:57,560 Temos de lutar, � o que temos de fazer. 1733 01:48:57,586 --> 01:48:58,686 Sim. 1734 01:48:59,572 --> 01:49:01,040 Voc� tem que ser duro. 1735 01:49:01,519 --> 01:49:02,987 Estou um pouco nervoso. 1736 01:49:04,120 --> 01:49:06,680 - Com eles, idiota. - Sim, com eles tamb�m. 1737 01:49:07,399 --> 01:49:09,400 N�s somos boas pessoas, ou n�o? 1738 01:49:09,952 --> 01:49:11,966 - Sim, somos incr�veis. - Somos incr�veis. 1739 01:49:17,700 --> 01:49:20,240 Eu continuo na do cretino, sabe, n�? 1740 01:49:21,093 --> 01:49:22,480 E eu na da malandra. 1741 01:49:28,979 --> 01:49:30,759 Ent�o temos as coisas claras. 1742 01:49:49,205 --> 01:49:52,380 Emilio, faz meia hora que o pessoal est� esperando, vamos come�ar. 1743 01:49:52,459 --> 01:49:55,034 O Rom�n ainda n�o chegou, ele � a voz do clube. 1744 01:49:55,100 --> 01:49:56,440 Ah, vamos l�, velho. 1745 01:49:56,746 --> 01:49:57,654 Oi, Emilio. 1746 01:49:57,786 --> 01:49:58,953 Oi, como vai? 1747 01:49:59,059 --> 01:50:01,680 - Vim para votar, onde �? - Voc� � s�cia? 1748 01:50:01,959 --> 01:50:05,753 Acha que Rom�n teria tido dois filhos comigo se eu n�o fosse s�cia? 1749 01:50:07,040 --> 01:50:08,500 Emilio, vou come�ar. 1750 01:50:08,851 --> 01:50:12,533 Antes de tudo, gostaria de agradecer ao Sr. Bengoa. 1751 01:50:13,353 --> 01:50:14,839 Ao licenciado Santangelo... 1752 01:50:14,907 --> 01:50:16,080 Mas que Bengoa? 1753 01:50:16,146 --> 01:50:18,399 O que comprou a T�xtil Santa Marta para fech�-la? 1754 01:50:18,473 --> 01:50:19,494 Quem � voc�? 1755 01:50:19,519 --> 01:50:23,474 Meu pai, um do 78 que voc� demitiu, te manda uma mensagem: 1756 01:50:23,526 --> 01:50:24,986 V� pra a puta que te pariu! 1757 01:50:25,179 --> 01:50:27,146 N�o vou permitir que me diga isso! 1758 01:50:29,200 --> 01:50:32,240 J� era hora, velho! O que estavam fazendo? 1759 01:50:32,413 --> 01:50:34,160 - Ficamos agarrados... - Vamos! 1760 01:50:38,892 --> 01:50:41,566 Ainda que n�o estejamos todos, 1761 01:50:41,633 --> 01:50:44,680 eu gostaria de refrescar um pouquinho a proposta. 1762 01:50:45,006 --> 01:50:46,880 Bem... j� era hora. 1763 01:50:54,980 --> 01:50:56,000 Olha pra ele. 1764 01:50:57,300 --> 01:50:58,520 Desculpe, continue. 1765 01:50:58,739 --> 01:51:01,592 Estava dizendo que se trata de algo muito simples, 1766 01:51:01,686 --> 01:51:05,600 200 empregos para os s�cios do clube. 1767 01:51:07,120 --> 01:51:09,120 Concess�es para tr�s bares, 1768 01:51:09,666 --> 01:51:11,000 e dois restaurantes. 1769 01:51:11,486 --> 01:51:15,313 Ser� um impulso muito importante que acontecer� 1770 01:51:15,500 --> 01:51:18,300 para n�s, aqui em Avellaneda. 1771 01:51:18,399 --> 01:51:23,074 Esses 200 empregos ser�o um capital que ficar�... 1772 01:51:23,100 --> 01:51:24,275 O que est� olhando, menina? 1773 01:51:24,301 --> 01:51:25,727 - O nome dela � Dalma. - Dalma? 1774 01:51:25,779 --> 01:51:27,406 - Eu quero lembrar... - Levanta a m�o. 1775 01:51:27,505 --> 01:51:29,073 Rom�n tem a palavra. 1776 01:51:29,313 --> 01:51:32,293 Quero lembrar que para que isso ocorra � preciso dissolver o clube. 1777 01:51:32,406 --> 01:51:34,475 N�o, n�o tem que dissolver o clube. 1778 01:51:34,500 --> 01:51:38,700 O clube que Don Aquiles fundou j� n�o existe, o que penso... 1779 01:51:38,800 --> 01:51:42,475 J� sabemos o que voc� pensa. Quero saber o que pensam os s�cios. 1780 01:51:42,820 --> 01:51:44,766 Podem levantar a m�o quem quer vender? 1781 01:51:44,832 --> 01:51:46,607 - Quer que votemos agora? - N�o, n�o! 1782 01:51:46,800 --> 01:51:48,526 N�o estou dizendo pra votar. 1783 01:51:48,626 --> 01:51:50,100 S� quero saber o que pensam. 1784 01:51:50,153 --> 01:51:51,839 Levantem a m�o, n�o � vinculante. 1785 01:51:51,886 --> 01:51:52,961 O que � vinculante? 1786 01:51:53,146 --> 01:51:55,040 � s� pra saber como opinam. 1787 01:51:55,086 --> 01:51:57,233 Levantem a m�o quem for a favor de vender. 1788 01:51:58,746 --> 01:51:59,906 Um, dois, tr�s... 1789 01:52:02,640 --> 01:52:05,360 O Amadeo se equivocou. Que est� fazendo? Baixe a m�o. 1790 01:52:05,460 --> 01:52:06,786 N�o, n�o me equivoquei. 1791 01:52:06,913 --> 01:52:08,600 Est� maluco? Baixa a m�o! 1792 01:52:08,906 --> 01:52:11,406 Quarenta e tr�s a favor da venda. 1793 01:52:11,660 --> 01:52:14,280 � preciso encarar a realidade. 1794 01:52:16,026 --> 01:52:18,953 Rom�n, eu tinha um a�ougue em Mitre, se lembra? 1795 01:52:19,019 --> 01:52:21,433 Eu precisava vender 1200 quilos de carne por semana 1796 01:52:21,459 --> 01:52:22,267 pra estar tranquilo. 1797 01:52:22,373 --> 01:52:26,473 800 pelo menos, para n�o dizer que estava passando fome. 1798 01:52:26,640 --> 01:52:28,659 Sabe quantos estava vendendo? 500 por semana. 1799 01:52:28,713 --> 01:52:29,953 Isso n�o d� pra nada. 1800 01:52:30,060 --> 01:52:32,135 O a�ougue tinha o nome das minhas duas filhas. 1801 01:52:32,233 --> 01:52:34,212 Sabe qual o nome do a�ougue agora? 1802 01:52:34,579 --> 01:52:36,480 "A�ougue A Vaca que Ri"! 1803 01:52:38,506 --> 01:52:40,040 N�o acho nada engra�ado. 1804 01:52:42,653 --> 01:52:45,033 Quando as coisas n�o v�o bem, tem que vender. 1805 01:52:45,139 --> 01:52:47,680 Mas a carne que voc� vendia era sola de sapato. 1806 01:52:47,827 --> 01:52:50,320 Espere a�... olha o que est� dizendo. 1807 01:53:08,946 --> 01:53:10,833 "Quando conhecer, vai se apaixonar." 1808 01:53:11,133 --> 01:53:12,199 N�o �? 1809 01:53:13,940 --> 01:53:15,040 Sim. 1810 01:53:17,266 --> 01:53:18,440 E � mesmo. 1811 01:53:19,799 --> 01:53:20,946 Muito mesmo. 1812 01:53:22,312 --> 01:53:23,440 Fale, Andrea. 1813 01:53:23,587 --> 01:53:26,993 Eu tenho muita dificuldade para decidir, porque aqui, 1814 01:53:27,073 --> 01:53:30,334 minha m�e ganhou o primeiro pr�mio de fantasia de gueixa, 1815 01:53:30,500 --> 01:53:33,000 e s�o lembran�as que n�o posso apagar. 1816 01:53:33,119 --> 01:53:35,720 - Estamos mortos de fome! - Queremos propostas... 1817 01:53:35,900 --> 01:53:37,875 Fa�amos outra quermesse como j� fizemos. 1818 01:53:37,900 --> 01:53:40,375 Fizemos uma quermesse e n�o veio nem o papagaio. 1819 01:53:40,400 --> 01:53:42,619 Passei duas semanas comendo capa de pastel. 1820 01:53:43,353 --> 01:53:44,840 Vamos escutar a Teresa. 1821 01:53:46,266 --> 01:53:49,533 Quero dizer que est� discuss�o est� me fazendo muito mal. 1822 01:53:50,406 --> 01:53:52,693 Sim, estamos nos ferindo, machucando, 1823 01:53:52,900 --> 01:53:55,720 estamos nos agredindo sem necessidade alguma. 1824 01:53:56,166 --> 01:53:58,000 Isso me faz mal, me machuca. 1825 01:53:58,293 --> 01:54:00,993 - Ent�o cai fora! - Cala a boca, imbecil! 1826 01:54:08,699 --> 01:54:10,693 Digamos que possamos pagar a d�vida... 1827 01:54:12,319 --> 01:54:16,920 Com que dinheiro vamos consertar as goteiras, ou as vigas que caem? 1828 01:54:17,273 --> 01:54:19,835 Ou vamos esperar que o teto caia numa crian�a 1829 01:54:19,860 --> 01:54:21,600 para encarar a realidade? 1830 01:54:23,113 --> 01:54:24,688 O concreto � real. 1831 01:54:24,752 --> 01:54:26,879 Eu tenho uma contraproposta. 1832 01:54:27,506 --> 01:54:30,026 � algo que pensei com a Graciela... 1833 01:54:30,113 --> 01:54:33,973 Esta Assembleia foi convocada para discutir minha proposta. 1834 01:54:34,192 --> 01:54:35,234 O estatuto diz... 1835 01:54:35,313 --> 01:54:37,626 Estamos decidindo a vida do clube! 1836 01:54:37,679 --> 01:54:39,819 Estou pouco me fodendo para o que diz o estatuto 1837 01:54:39,859 --> 01:54:41,320 e muito menos o que voc� diz. 1838 01:54:41,400 --> 01:54:43,212 Somos poucos, h� goteira pra todo lado, 1839 01:54:43,247 --> 01:54:44,459 as paredes est�o caindo. 1840 01:54:44,565 --> 01:54:47,726 Mas foram erguidas por milhares de pessoas ao longo de 70 anos. 1841 01:54:47,813 --> 01:54:49,833 Por isso, voc� vai ter de me escutar. 1842 01:54:50,073 --> 01:54:51,880 Um segundo, um segundo. Garotos, venham. 1843 01:54:52,166 --> 01:54:54,673 Quero que eles testemunhem o que estamos por fazer. 1844 01:54:54,746 --> 01:54:58,726 N�o, isso � uma Assembleia e aqui n�o podem estar os s�cios menores. 1845 01:54:58,826 --> 01:55:01,386 Mas t�m idade suficiente pra enfrentar a realidade. 1846 01:55:01,540 --> 01:55:05,273 Conte a todos Alejandro. Quanto voc� vai levar desse cassino? 1847 01:55:05,426 --> 01:55:07,966 N�o percebem que estes caras querem roubar o clube? 1848 01:55:08,020 --> 01:55:09,446 Como roubaram tudo? 1849 01:55:09,519 --> 01:55:12,652 Estou te trazendo a solu��o e agora a culpa � minha? 1850 01:55:12,765 --> 01:55:15,072 N�o insulte o garoto ou vou te quebrar de porrada! 1851 01:55:15,165 --> 01:55:16,993 Logo agora que vamos ser campe�es? 1852 01:55:18,552 --> 01:55:23,273 Ol�, ol�, ol�, ol�, basquete, basquete! 1853 01:55:30,300 --> 01:55:31,560 � esse o seu sonho? 1854 01:55:32,013 --> 01:55:34,200 Voc� est� preocupado com isso. 1855 01:55:34,732 --> 01:55:36,360 Esse � o seu sonho. 1856 01:55:36,673 --> 01:55:38,948 Percebe Rom�n porque precisamos de trabalho? 1857 01:55:39,173 --> 01:55:41,913 Para que todos possamos voltar a sonhar grande. 1858 01:55:42,006 --> 01:55:44,693 N�o tr�s ou quatro que fazem muito barulho. 1859 01:55:44,787 --> 01:55:45,787 Todos! 1860 01:55:45,846 --> 01:55:47,121 Eu tenho um sonho. 1861 01:55:47,200 --> 01:55:50,154 Que te metam em cana e a todos os filhos da puta como voc�! 1862 01:55:50,199 --> 01:55:51,920 E que costurem seu cu com arame! 1863 01:55:52,100 --> 01:55:53,875 Fa�a algo, imbecil! Fa�a algo! 1864 01:55:54,132 --> 01:55:55,507 Voc� n�o queria vender? 1865 01:55:55,606 --> 01:55:58,826 Me soltem! Eu quero votar! Este � meu clube! 1866 01:56:01,947 --> 01:56:04,160 Voc� levou a bola, filho da puta. 1867 01:56:04,419 --> 01:56:06,326 Quero pedir desculpas por Amadeo. 1868 01:56:08,300 --> 01:56:10,800 Alejandro tem raz�o, assim o clube n�o consegue mais. 1869 01:56:11,800 --> 01:56:14,560 J� chegamos a ter oito mil s�cios, e hoje... 1870 01:56:15,486 --> 01:56:16,467 todo mundo sabe. 1871 01:56:16,572 --> 01:56:18,766 Isso � o que estou tentando dizer. 1872 01:56:20,053 --> 01:56:21,440 Cada vez, temos menos. 1873 01:56:22,292 --> 01:56:23,585 Cada vez queremos menos. 1874 01:56:24,993 --> 01:56:26,420 N�o d� para seguir assim. 1875 01:56:26,647 --> 01:56:29,160 Minha proposta, nossa proposta, perd�o. 1876 01:56:30,060 --> 01:56:32,013 � voltar a ter oito mil s�cios, 1877 01:56:32,112 --> 01:56:34,673 E para isso proponho que dobremos a mensalidade. 1878 01:56:46,300 --> 01:56:48,400 E quer que votemos isso agora? 1879 01:56:48,466 --> 01:56:51,360 Me deixe explicar, me deixe concluir. 1880 01:56:52,200 --> 01:56:53,706 Somos 60 s�cios ativos, 1881 01:56:53,819 --> 01:56:55,199 mais 200 menores, 1882 01:56:55,400 --> 01:56:58,320 e com os que n�o pagam d� um total de 392 s�cios. 1883 01:56:59,953 --> 01:57:01,772 Se fizermos um pequeno esfor�o 1884 01:57:01,947 --> 01:57:03,822 e em vez de cinco pesos colocarmos dez, 1885 01:57:03,873 --> 01:57:06,560 podemos conseguir que outras 300 pessoas venham de gra�a ao clube. 1886 01:57:06,953 --> 01:57:11,028 Se destas 300, conseguimos que 60, nada mais que 60, 1887 01:57:11,240 --> 01:57:13,161 tomem um pouco de amor pelo clube, 1888 01:57:13,239 --> 01:57:15,526 a ponto de se sacrificar e colocar mais dez pesos, 1889 01:57:15,586 --> 01:57:18,480 podemos ter outras 300 pessoas no clube, e seremos mil. 1890 01:57:19,366 --> 01:57:23,800 Se destas mil, cada um conseguir trazer uma s� pessoa mais, 1891 01:57:24,180 --> 01:57:25,930 em um ano, seremos duas mil. 1892 01:57:26,639 --> 01:57:28,306 Duas mil pessoas. 1893 01:57:28,873 --> 01:57:31,393 Ah... Mas, mas claro... 1894 01:57:31,640 --> 01:57:35,920 como n�o pensei nisso, n�o vi a estrat�gia, que idiota! 1895 01:57:36,367 --> 01:57:39,040 Juntos podemos porque somos bons... 1896 01:57:39,819 --> 01:57:43,352 � como o cara que manda os e-mails. 1897 01:57:43,440 --> 01:57:44,786 N�o? Para os amigos, 1898 01:57:44,893 --> 01:57:48,626 10 e-mails, e 10 amigos, e 100 e 100 mil e logo 1899 01:57:48,706 --> 01:57:52,613 somos 40 milh�es pedindo a Bush que n�o fa�a a guerra contra o Iraque. 1900 01:57:52,960 --> 01:57:57,420 A verdade � que Bush est� se fodendo para estes 40 milh�es. 1901 01:57:57,513 --> 01:58:00,240 Porque a realidade � um pouquinho mais complexa. 1902 01:58:00,360 --> 01:58:03,735 - E n�o se resolve nada com del�rios. - N�o � um del�rio! 1903 01:58:03,899 --> 01:58:06,360 - O clube foi formado assim! - � um del�rio! 1904 01:58:06,486 --> 01:58:09,739 E � totalmente ing�nuo e voc� � voluntarista. 1905 01:58:09,839 --> 01:58:13,880 E � at� perigoso, porque isso nos levaria ao desastre. 1906 01:58:14,126 --> 01:58:17,020 O clube se formou cercado de f�bricas, 1907 01:58:17,053 --> 01:58:20,126 com gente que tinha emprego, e que ganhava bem. 1908 01:58:20,233 --> 01:58:22,693 Hoje o bairro � um cemit�rio de concreto. 1909 01:58:22,872 --> 01:58:25,406 - As coisas mudaram! - Que mudem novamente! 1910 01:58:25,573 --> 01:58:29,240 Se j� foi feito, n�o � t�o dif�cil, se fez durante d�cadas. 1911 01:58:29,879 --> 01:58:31,613 As pessoas vinham ao clube 1912 01:58:31,973 --> 01:58:35,348 pra se encontrar com os amigos, a preocupar-se com o outro. 1913 01:58:35,419 --> 01:58:36,906 Vivia no clube. Vivia! 1914 01:58:36,946 --> 01:58:39,753 Ai est�, isso � viver, n�o sobreviver. 1915 01:58:39,839 --> 01:58:42,320 Como viver, est� � a chave. 1916 01:58:42,672 --> 01:58:43,726 Agora, 1917 01:58:43,933 --> 01:58:45,520 nos trazem uma mis�ria 1918 01:58:46,486 --> 01:58:48,179 e quer fiquemos contentes? 1919 01:58:48,400 --> 01:58:50,026 - Est�o nos comprando! - Sim! 1920 01:58:50,166 --> 01:58:54,000 Sim, est�o nos comprando o que nos resta para vender, 1921 01:58:54,059 --> 01:58:55,688 que � nossa capacidade de trabalho. 1922 01:58:55,780 --> 01:58:57,201 O que tem de mal nisso? 1923 01:58:57,306 --> 01:58:58,720 Bravo! Vamos votar! 1924 01:59:02,420 --> 01:59:03,773 Por favor, 1925 01:59:04,299 --> 01:59:06,600 Escutem, quero dizer algo a voc�s. 1926 01:59:06,679 --> 01:59:09,006 O clube est� criado, nos foi deixado, 1927 01:59:09,166 --> 01:59:12,680 agora n�s n�o podemos simplesmente manter o clube? 1928 01:59:15,040 --> 01:59:16,640 Mas � um bom neg�cio, velho. 1929 01:59:17,500 --> 01:59:20,400 - Bom neg�cio? - Bom neg�cio, sim. 1930 01:59:20,546 --> 01:59:22,680 E o que h� de mal em fazer bons neg�cios? 1931 01:59:22,800 --> 01:59:27,200 S�o os bons neg�cios que jogam um pa�s pra cima. 1932 01:59:27,353 --> 01:59:30,960 E n�o um romantismo, me perdoe, idiota, que nos levou a ru�na. 1933 01:59:31,126 --> 01:59:32,760 De que romantismo est� falando? 1934 01:59:32,979 --> 01:59:36,566 N�o se usa o romantismo h� anos, nem o idiota, nem o outro. 1935 01:59:36,693 --> 01:59:39,366 N�o sei o que nos levou � ru�na, mas n�o foi o romantismo. 1936 01:59:39,446 --> 01:59:41,215 Eu n�o estou dizendo: "N�o fa�amos neg�cios." 1937 01:59:41,432 --> 01:59:43,113 Digo: "Fa�amos n�s." 1938 01:59:43,279 --> 01:59:46,280 Dar aulas, ter uma horta, fabricar algo. 1939 01:59:46,506 --> 01:59:48,600 Por que n�o fabricamos algo? Se lembram de como era? 1940 01:59:48,713 --> 01:59:49,713 Eu lembro. 1941 01:59:50,105 --> 01:59:52,105 Eu chegava em casa e dizia a Ver�: 1942 01:59:52,167 --> 01:59:54,613 "Hoje fabriquei 100 geladeiras." O que digo agora? 1943 01:59:55,587 --> 01:59:56,587 Digo o qu�? 1944 01:59:57,320 --> 01:59:58,520 A banca ganhou, 1945 01:59:59,285 --> 02:00:00,812 o apostador perdeu. Como sempre. 1946 02:00:01,653 --> 02:00:04,706 Eu entendo totalmente a posi��o de Rom�n. 1947 02:00:04,919 --> 02:00:08,228 Mas acho que a de Alejandro, se ajustarmos um pouco, 1948 02:00:08,253 --> 02:00:10,293 pode resultar mais interessante, n�o? 1949 02:00:11,940 --> 02:00:15,706 Vamos pensar em Dalma, por favor. 1950 02:00:15,820 --> 02:00:17,820 Em Dalma, vamos pensar nela. 1951 02:00:18,300 --> 02:00:20,559 Que aqui, ainda que pare�a uma bobagem... 1952 02:00:21,732 --> 02:00:23,059 encontrou um lugar. 1953 02:00:23,260 --> 02:00:26,420 - N�o � nenhuma bobagem. - Sim, � uma bobagem, 1954 02:00:26,592 --> 02:00:28,872 Me desculpe, mas isso n�o � uma bobagem. 1955 02:00:29,112 --> 02:00:31,279 Mas o problema � que ter�amos de perder 1956 02:00:31,379 --> 02:00:33,799 uma oportunidade de trabalho para muitos 1957 02:00:34,073 --> 02:00:37,080 por uma crian�a que quer dan�ar bal� 1958 02:00:37,333 --> 02:00:39,473 como se fosse uma grande estrela. 1959 02:00:40,547 --> 02:00:44,120 Eu defendo o mesmo que voc�, que voc� e que muitos de voc�s, 1960 02:00:44,238 --> 02:00:45,719 mas racionalmente. 1961 02:00:46,693 --> 02:00:51,680 Os sonhos das 200 pessoas que est�o pra conseguir trabalho n�o contam? 1962 02:00:52,512 --> 02:00:54,473 Aqui h� 200 pessoas que t�m um clube, 1963 02:00:54,499 --> 02:00:55,946 mas que n�o o podem usar. 1964 02:00:56,119 --> 02:00:57,999 Porque n�o tem grana para sapatilhas. 1965 02:00:58,200 --> 02:01:00,240 Ou tem de conviver com as goteiras. 1966 02:01:00,266 --> 02:01:01,940 O que dizer a essa pessoas? 1967 02:01:02,045 --> 02:01:03,745 Ah, n�o pessoal, calma, 1968 02:01:03,839 --> 02:01:07,840 fiquem sem trabalho que Don Aquiles lhes sorri l� do c�u. 1969 02:01:08,980 --> 02:01:11,560 Temos que recuperar a dignidade. 1970 02:01:12,959 --> 02:01:16,646 A dignidade n�o se recupera jogando baralho, 1971 02:01:16,773 --> 02:01:20,680 nem fazendo pulseirinhas, nem piruetas no bal�. 1972 02:01:21,312 --> 02:01:24,492 A dignidade se recupera com trabalho. 1973 02:01:47,026 --> 02:01:48,120 Tem raz�o. 1974 02:01:52,887 --> 02:01:53,960 Tem raz�o. 1975 02:01:54,912 --> 02:01:56,040 Tem raz�o. 1976 02:01:58,846 --> 02:02:00,000 Tem raz�o. 1977 02:02:03,032 --> 02:02:05,212 N�o posso dizer nada, poque tem raz�o. 1978 02:02:07,792 --> 02:02:09,666 Deixa eu esclarecer s� uma coisa. 1979 02:02:11,246 --> 02:02:12,253 Aqui... 1980 02:02:14,645 --> 02:02:17,393 Dalma � um pouco mais do que uma grande estrela. 1981 02:02:19,926 --> 02:02:20,947 Aqui � feliz. 1982 02:02:21,159 --> 02:02:23,533 - Fale para a Assembleia. - Eles j� sabem. 1983 02:02:24,805 --> 02:02:28,959 J� sabem, mas que... que valor tem isso na sua racionalidade? 1984 02:02:32,006 --> 02:02:34,666 Que valor pode ter conhecer um cara como... 1985 02:02:35,699 --> 02:02:36,800 Don Aquiles? 1986 02:02:37,740 --> 02:02:39,213 Ou ser amigo de Emilio? 1987 02:02:40,120 --> 02:02:42,800 Certamente n�o tanto quanto o trabalho, como voc� diz. 1988 02:02:43,285 --> 02:02:44,760 Uma �ltima coisinha... 1989 02:02:46,151 --> 02:02:47,665 eu n�o sei quanto a voc�s, 1990 02:02:47,732 --> 02:02:50,200 mas eu n�o tenho que recuperar minha dignidade. 1991 02:02:51,800 --> 02:02:53,299 Porque ainda n�o a perdi. 1992 02:02:54,160 --> 02:02:57,999 Estive perto, reconhe�o, mas ainda n�o a perdi, 1993 02:02:59,400 --> 02:03:03,960 Porque l� fora, quando fui viver de bicos que n�o deram certo, 1994 02:03:04,627 --> 02:03:07,440 ou o liquidificador que queimou, 1995 02:03:08,012 --> 02:03:11,680 ou o toca-fitas que acabou me deixando entediado, 1996 02:03:12,053 --> 02:03:14,426 aqui no clube eu continuava sendo o mesmo. 1997 02:03:15,767 --> 02:03:17,206 E me sentia... 1998 02:03:18,206 --> 02:03:21,600 o melhor amigo, o mais admirado, o mais querido. 1999 02:03:22,706 --> 02:03:25,040 Igual a Dalma, e a todos n�s. 2000 02:03:25,992 --> 02:03:28,120 E isso deve ter algum valor. 2001 02:03:28,698 --> 02:03:29,779 N�o �? 2002 02:03:31,812 --> 02:03:35,313 Ultimamente aprendi muitas coisas � for�a, reconhe�o. 2003 02:03:36,800 --> 02:03:38,320 Aprendi que posso viver... 2004 02:03:41,412 --> 02:03:42,966 sem TV � cabo... 2005 02:03:44,125 --> 02:03:47,772 sem videocassete, sem ir ao cinema, sem plano de sa�de, sem seguran�a... 2006 02:03:48,873 --> 02:03:52,480 sem roupa nova, sem luz, sem g�s, sem perfumes... 2007 02:03:54,266 --> 02:03:56,946 mas n�o posso viver sem a admira��o da minha mulher, 2008 02:03:56,979 --> 02:03:58,699 e do meu filho, dos meus filhos. 2009 02:04:00,918 --> 02:04:02,059 Eu n�o posso. 2010 02:04:04,513 --> 02:04:05,640 N�o posso. 2011 02:04:16,873 --> 02:04:18,080 Vamos votar agora. 2012 02:04:18,319 --> 02:04:19,800 - Sim. - Vamos votar. 2013 02:04:20,292 --> 02:04:22,880 Quero dizer uma �ltima coisa, 2014 02:04:24,400 --> 02:04:26,413 200 postos de trabalho. 2015 02:05:05,866 --> 02:05:07,007 Bem... 2016 02:05:07,706 --> 02:05:08,800 temos... 2017 02:05:09,413 --> 02:05:11,813 26 votos para n�o vender 2018 02:05:12,247 --> 02:05:14,960 e 33 para vender. 2019 02:05:58,786 --> 02:05:59,900 Cad� o Rom�n? 2020 02:06:02,879 --> 02:06:03,972 Rom�n! 2021 02:06:10,612 --> 02:06:11,933 Roman, espera! 2022 02:06:15,786 --> 02:06:17,686 Espera Rom�n, espera! 2023 02:06:26,865 --> 02:06:28,219 Sou eu! Pare! 2024 02:06:49,700 --> 02:06:51,494 Mova-se voc� um pouquinho. 2025 02:07:43,407 --> 02:07:45,282 - S� sei at� aqui. - Continua, continua. 2026 02:07:45,400 --> 02:07:46,680 N�o, s� sei at� aqui. 2027 02:07:46,800 --> 02:07:49,633 Aprendi pela fon�tica, o resto � mais dif�cil. 2028 02:07:49,886 --> 02:07:51,061 E a�, Emilio? 2029 02:07:51,259 --> 02:07:53,360 - Saem as mollejas? - Sim, saem caras. 2030 02:07:53,573 --> 02:07:56,886 Conforme-se com cortes mais baratos. 2031 02:07:56,980 --> 02:07:58,559 Eu quero propor um brinde. 2032 02:07:58,846 --> 02:08:01,213 Que brindemos � viagem de Dar�o e Yanina. 2033 02:08:02,146 --> 02:08:03,413 Para isso, n�o brindo. 2034 02:08:04,187 --> 02:08:05,686 Eu n�o brindo a isso. 2035 02:08:05,939 --> 02:08:09,920 Vamos Emilio, eles est�o empolgados, n�o corte o barato deles. 2036 02:08:10,152 --> 02:08:13,027 Bem, est� bem, vamos brindar por outra coisa. 2037 02:08:13,146 --> 02:08:15,321 Brindemos porque consegui comprador para a casa. 2038 02:08:15,372 --> 02:08:16,880 Tamb�m n�o brindo a isso. 2039 02:08:17,367 --> 02:08:19,866 - O que h� com voc� Emilio? - Como o que h� comigo? 2040 02:08:19,913 --> 02:08:21,593 - Por que voc� veio? - Como para qu�? 2041 02:08:21,653 --> 02:08:23,320 Pra fazer o churrasco, como pediu. 2042 02:08:23,580 --> 02:08:24,847 Se quiser, vou embora. 2043 02:08:24,966 --> 02:08:27,173 Mas n�o vou festejar que todos partam. 2044 02:08:27,652 --> 02:08:29,719 Me trata como se eu fosse um traidor. 2045 02:08:29,760 --> 02:08:31,106 E como quer que te trate? 2046 02:08:31,159 --> 02:08:33,486 Vai pra Espanha, vende a casa, te trato como her�i? 2047 02:08:33,526 --> 02:08:35,420 N�o � t�o simples, Emilio. 2048 02:08:35,519 --> 02:08:38,294 Agora preciso passar na sua avalia��o? 2049 02:08:39,406 --> 02:08:42,881 Quase me matei, e 33 imbecis votaram pra acabar com tudo. 2050 02:08:43,092 --> 02:08:45,139 Quantas vezes quer que eu bata a testa na parede? 2051 02:08:45,206 --> 02:08:46,513 Me diga, quantas vezes? 2052 02:08:46,573 --> 02:08:48,266 - E os outros 26? - O qu�? 2053 02:08:48,840 --> 02:08:49,880 Quero dizer... 2054 02:08:50,206 --> 02:08:52,200 houve 26 pessoas que votaram contra. 2055 02:08:54,306 --> 02:08:56,573 N�o sei, que cuidem de si, como eu estou fazendo, 2056 02:08:56,679 --> 02:08:58,800 com minha mulher e meus filhos, nada mais. 2057 02:08:59,032 --> 02:09:00,072 � assim. 2058 02:09:00,273 --> 02:09:01,380 Est� bem Rom�n. 2059 02:09:01,526 --> 02:09:03,426 Se � o que voc� quer fazer, est� bem. 2060 02:09:03,487 --> 02:09:05,706 N�o � o que eu quero fazer, mas � assim. 2061 02:09:05,933 --> 02:09:09,408 Depois conversamos mais calmamente sobre isso. 2062 02:09:09,486 --> 02:09:12,040 N�o h� nada para conversar. J� est� definido. 2063 02:09:19,026 --> 02:09:21,401 Podemos brindar � minha gravidez, ent�o. 2064 02:09:21,546 --> 02:09:23,153 Voc� est� gr�vida? 2065 02:09:24,366 --> 02:09:25,400 De quem? 2066 02:09:27,427 --> 02:09:28,500 Parab�ns. 2067 02:09:36,918 --> 02:09:39,786 Venha logo! 2068 02:09:40,206 --> 02:09:41,366 Venham logo! 2069 02:09:43,853 --> 02:09:45,360 Voc�s v�o perder o avi�o! 2070 02:09:49,300 --> 02:09:51,560 Esta mala est� com defeito, Rom�n! 2071 02:09:53,566 --> 02:09:56,400 Na garagem, tem outra mala. Anda, v� l� buscar. 2072 02:09:57,360 --> 02:09:59,400 R�pido, que v�o perder o avi�o. 2073 02:11:22,044 --> 02:11:23,419 O que houve? 2074 02:11:23,599 --> 02:11:26,154 A sua mala � uma merda, isso que houve. 2075 02:11:26,199 --> 02:11:28,339 V� ajudar o Rom�n na garagem, por favor. 2076 02:11:28,660 --> 02:11:30,046 Dar�o, v� apagar as luzes. 2077 02:11:39,413 --> 02:11:40,520 Vamos? 2078 02:11:50,686 --> 02:11:52,280 Como se cria um clube novo? 2079 02:11:59,880 --> 02:12:01,240 � preciso descobrir. 2080 02:13:02,359 --> 02:13:03,398 Que gostoso. 2081 02:13:03,486 --> 02:13:07,160 Eu queria muito que super�ssemos as coisas. 2082 02:13:07,500 --> 02:13:09,487 Deixar para tr�s os rancores. 2083 02:13:09,545 --> 02:13:11,992 Por isto, quis te convidar a este restaurante, porque... 2084 02:13:12,371 --> 02:13:15,080 segundo minha humilde opini�o, � onde melhor se come. 2085 02:13:15,186 --> 02:13:18,080 Se come bem, mas vai te custar uma fortuna, hein? 2086 02:13:18,545 --> 02:13:21,120 - Estou sem um puto no bolso. - N�o se preocupe. 2087 02:13:21,186 --> 02:13:23,000 Estou sem cart�o de cr�dito. 2088 02:13:23,945 --> 02:13:28,286 N�o se preocupe, estou indo bem com as aulas de franc�s. 2089 02:13:29,599 --> 02:13:32,800 Al�m disso, se precisar de dinheiro, me pe�a. 2090 02:13:34,566 --> 02:13:37,241 Qualquer coisa te aviso, Graciela, mas, agora n�o preciso. 2091 02:13:37,400 --> 02:13:39,400 N�o, n�o quero que voc� passe necessidade de forma alguma. 2092 02:13:39,613 --> 02:13:42,500 Gar�om, outro creme brul�e. 2093 02:13:42,666 --> 02:13:45,200 Ah, e outra garrafa de Dom Perignon. 2094 02:13:45,726 --> 02:13:47,160 Temos de curtir a vida. 2095 02:13:47,240 --> 02:13:49,613 - Est� me fazendo passar vergonha. - Por que vergonha? 2096 02:13:49,993 --> 02:13:52,480 N�o, n�o, nada de vergonha. 2097 02:13:53,487 --> 02:13:55,759 - Me d� um cigarro. - N�o tenho mais, acabou. 2098 02:13:55,851 --> 02:13:57,592 Bem, espera, vou comprar. 2099 02:13:58,166 --> 02:14:00,336 Como assim vai comprar cigarros? 2100 02:14:00,533 --> 02:14:02,400 Sim, vou ali comprar, por que n�o? 2101 02:14:02,579 --> 02:14:05,080 Quero que seja uma noite memor�vel. 2102 02:14:05,553 --> 02:14:06,600 Para mim. 2103 02:14:47,000 --> 02:14:48,400 - Sa�de. - Sa�de. 2104 02:16:24,160 --> 02:16:25,520 - Senhor Eduardo? - Sim. 2105 02:16:25,580 --> 02:16:26,853 Telefone para o senhor. 2106 02:16:26,985 --> 02:16:28,518 - Para mim? - Sim, para o senhor. 2107 02:16:29,233 --> 02:16:30,320 Obrigado. 2108 02:16:33,372 --> 02:16:34,432 Al�? 2109 02:16:35,866 --> 02:16:38,925 Legendas: Troskim.161007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.