Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,000 --> 00:01:06,280
CLUBE DA LUA
2
00:01:17,312 --> 00:01:21,005
O que sabem os riquinhos?
Esses esnobes e almofadinhas.
3
00:01:21,100 --> 00:01:24,300
O que sabem de tango?
De compasso?
4
00:01:24,400 --> 00:01:28,200
Aqui est� a eleg�ncia
Que postura, que silhueta
5
00:01:28,500 --> 00:01:31,640
Que porte, que arrog�ncia
Que classe para dan�ar
6
00:01:31,774 --> 00:01:35,400
Assim se dan�a o tango
Enquanto eu desenho o oito
7
00:01:35,674 --> 00:01:39,074
Com estes arabescos
Eu sou como um pintor
8
00:01:39,466 --> 00:01:43,100
Agora uma corrida
Uma volta, uma sentada
9
00:01:43,200 --> 00:01:46,360
Assim que se dan�a o tango
Um tango da minha flor
10
00:02:33,539 --> 00:02:34,920
Olha o passarinho!
11
00:03:16,673 --> 00:03:17,906
Olhe!
12
00:03:20,579 --> 00:03:21,933
PAU DE SEBO
13
00:03:22,011 --> 00:03:26,011
Vamos amor! Suba, suba!
Sobe, sobe, que voc� consegue!
14
00:03:26,120 --> 00:03:27,491
Vamos, n�o ca�a!
15
00:03:33,973 --> 00:03:36,560
Nicol�s! Por favor, Nicol�s!
16
00:04:19,999 --> 00:04:22,019
Bem, bem, bem...
17
00:04:22,246 --> 00:04:23,901
Muito obrigado, queridos amigos.
18
00:04:23,926 --> 00:04:26,166
Fortes aplausos
pra nosso querido amigo
19
00:04:26,224 --> 00:04:28,866
Alberto Castillo,
o doutor em tango. Vamos!
20
00:04:35,040 --> 00:04:37,960
Bem, bem, bem...
Fortes e grandes aplausos.
21
00:04:37,986 --> 00:04:40,313
Forte e grande
como a Lua de Avellaneda,
22
00:04:40,552 --> 00:04:43,452
nossa t�o querida institui��o!
23
00:04:43,900 --> 00:04:46,200
Que siga o baile!
24
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
Por favor, senhores.
Rapazes, parem a m�sica.
25
00:05:07,507 --> 00:05:10,227
Senhoras e senhores,
temos um probleminha,
26
00:05:10,586 --> 00:05:12,961
Luisita Maldonado
est� para dar a luz.
27
00:05:13,100 --> 00:05:15,440
Tem algum m�dico no sal�o?
28
00:05:17,600 --> 00:05:19,240
Com licen�a, com licen�a.
29
00:05:19,900 --> 00:05:21,400
Abram caminho!
30
00:05:36,100 --> 00:05:38,800
Fortes aplausos
para o doutor do tango!
31
00:05:39,000 --> 00:05:41,520
Que noite, queridos amigos!
Que noite!
32
00:05:41,680 --> 00:05:45,380
Uma noite que s� poderia
acontecer no nosso amado clube!
33
00:06:48,913 --> 00:06:53,373
Vamos dar as boas-vindas
ao nosso novo s�cio, o querido...
34
00:06:53,980 --> 00:06:55,760
Rom�n! O que disse?
35
00:06:56,500 --> 00:07:01,175
Rom�n Alberto, ao qual desejamos
que sua vida seja uma eterna lua cheia.
36
00:07:01,299 --> 00:07:02,560
M�sica, maestro!
37
00:07:02,800 --> 00:07:04,600
Um momento... um momento,
38
00:07:04,780 --> 00:07:07,640
Senhoras e senhores.
Um momento, por favor.
39
00:07:09,320 --> 00:07:13,960
Senhoras e senhores,
nosso querido presidente, fundador,
40
00:07:14,380 --> 00:07:18,455
e j� quase compatriota, Don Aquiles
Vizca�no Puertas, me anuncia que
41
00:07:18,619 --> 00:07:23,794
o Lua tem a honra de entregar
o primeiro cart�o de s�cio vital�cio
42
00:07:23,919 --> 00:07:26,600
ao nosso amado Romancito!
43
00:07:26,800 --> 00:07:30,775
Desde aquela long�nqua noite,
em que tr�s galegos
44
00:07:30,800 --> 00:07:32,986
rec�m chegados da Espanha
decidiram...
45
00:07:33,099 --> 00:07:35,335
E fortes aplausos para Don Aquiles,
46
00:07:35,360 --> 00:07:36,979
e para o Doctor Castillo,
47
00:07:37,032 --> 00:07:39,474
para nosso amado clube,
para o grande Romanzinho,
48
00:07:39,500 --> 00:07:42,160
e para a m�e que o pariu!
M�sica, maestro!
49
00:08:19,932 --> 00:08:20,999
Rom�n, Rom�n!
50
00:08:22,293 --> 00:08:23,308
Rom�n!
51
00:08:23,426 --> 00:08:25,533
Ei! N�o corra!
52
00:08:27,619 --> 00:08:31,000
Te disse pra n�o correr.
Mas que idiota. Voc� est� bem?
53
00:08:31,045 --> 00:08:32,799
E essas po�as na quadra?
54
00:08:32,853 --> 00:08:36,086
- Quando consertar�o as goteiras?
- Quando pagar suas mensalidades.
55
00:08:36,152 --> 00:08:38,386
Qualquer dia um
garoto vai se machucar.
56
00:08:38,439 --> 00:08:39,533
O que voc� quer?
57
00:08:39,601 --> 00:08:42,640
A Cristina pediu pra voc� ir l�.
Aconteceu algo com uma garota.
58
00:08:42,878 --> 00:08:44,440
Fique aqui e termine
de secar estas po�as.
59
00:08:44,586 --> 00:08:47,366
- Vai discutir meu caso?
- Quando acertar as mensalidades.
60
00:08:47,466 --> 00:08:49,339
Todo tempo livre estou aqui.
61
00:08:49,392 --> 00:08:51,906
E se pago o clube,
como dou de comer � minha filha?
62
00:08:51,946 --> 00:08:54,675
N�o tem dinheiro pra ela,
mas tem pra essa merda no bra�o?
63
00:08:54,725 --> 00:08:57,145
Corte uma pata do drag�o
e d� � menina pra comer.
64
00:08:57,253 --> 00:09:00,660
N�o pode haver s� velhos
na dire��o de um clube como este.
65
00:09:00,878 --> 00:09:02,067
Eu quero participar.
66
00:09:02,093 --> 00:09:04,713
Quer participar?
Coloque as mensalidades em dia.
67
00:09:07,405 --> 00:09:09,086
- Ol�, papai.
- Oi, meu amor.
68
00:09:09,153 --> 00:09:10,379
- Como est�?
- Bem.
69
00:09:10,447 --> 00:09:11,899
- Passou a tosse?
- Sim.
70
00:09:12,700 --> 00:09:14,440
- O que houve?
- Nada, n�o sei.
71
00:09:14,552 --> 00:09:16,935
N�s est�vamos alongando.
N�o olhe.
72
00:09:17,306 --> 00:09:18,780
Fizemos isto e ela caiu.
73
00:09:19,600 --> 00:09:21,175
Desmaiou, n�o sei.
74
00:09:21,412 --> 00:09:23,879
Mas essa garotinha
n�o � s�cia do clube.
75
00:09:23,913 --> 00:09:24,913
N�o �.
76
00:09:25,213 --> 00:09:27,786
- N�o olhe, n�o olhe.
- Por qu�?
77
00:09:27,859 --> 00:09:30,173
- Talvez seja um pouco de...
- H�?
78
00:09:30,486 --> 00:09:32,392
- Um pouco de...
- Ela te mordeu?
79
00:09:32,459 --> 00:09:34,586
N�o, n�o.
Acho que ela est� com fome.
80
00:09:35,465 --> 00:09:37,092
Mas, Cristina...
81
00:09:37,505 --> 00:09:39,580
N�o somos uma institui��o
de caridade...
82
00:09:39,620 --> 00:09:40,793
Eu sei, eu sei...
83
00:09:41,013 --> 00:09:43,099
Ela � amiga da sua filha.
Sua filha a trouxe.
84
00:09:43,171 --> 00:09:45,478
Ela mora do outro lado do rio.
Ela aparece sempre.
85
00:09:45,604 --> 00:09:48,874
Fica com uma carinha assim...
Deixei ela dan�ar e ocorreu isso...
86
00:09:55,266 --> 00:09:56,320
Ol�, querida.
87
00:09:56,579 --> 00:09:58,520
- Qual o seu nome?
- Dalma.
88
00:09:59,846 --> 00:10:01,086
Olhe, Emilio.
89
00:10:01,800 --> 00:10:03,200
Temos visita.
90
00:10:03,866 --> 00:10:05,400
Gosta de bife � milanesa?
91
00:10:07,393 --> 00:10:10,800
Prepare uma milanesa.
Espere...
92
00:10:11,333 --> 00:10:12,953
E de alfajor, voc� gosta?
93
00:10:13,600 --> 00:10:15,400
Prefiro a milanesa.
94
00:10:15,627 --> 00:10:18,400
Pare de ser sovina, hein?
95
00:10:18,866 --> 00:10:23,040
- Milanesa com fritas, meio � cavalo!
- Tamb�m gosto de milanesa.
96
00:10:23,893 --> 00:10:26,135
Na sua idade, era meu prato favorito.
97
00:10:26,239 --> 00:10:28,573
Minha m�e �s vezes fazia pra mim.
98
00:10:32,800 --> 00:10:34,720
Olhe, isto � um clube.
99
00:10:35,086 --> 00:10:38,480
� frequentado por s�cios,
que pagam mensalidade.
100
00:10:38,779 --> 00:10:39,926
Entende?
101
00:10:40,700 --> 00:10:43,240
Eu adoraria
que voc� frequentasse, mas...
102
00:10:44,600 --> 00:10:45,820
Mas n�o � poss�vel.
103
00:10:46,346 --> 00:10:48,487
Eu estava dizendo
pra sua amiguinha...
104
00:10:48,586 --> 00:10:50,980
Acho �timo que voc� traga
uma amiga ao clube.
105
00:10:51,300 --> 00:10:54,480
� que � um pouco
injusto com os outros s�cios,
106
00:10:54,766 --> 00:10:56,020
porque...
107
00:10:58,792 --> 00:11:01,559
O qu� foi? N�o me olhe assim...
Eu n�o sou um...
108
00:11:02,825 --> 00:11:04,706
Eu trabalho de gra�a aqui.
109
00:11:05,853 --> 00:11:08,253
Eu dirijo um t�xi
por doze, quatorze horas
110
00:11:08,339 --> 00:11:10,774
e o tempo livre passo aqui.
111
00:11:11,065 --> 00:11:12,906
E n�s n�o ganhamos nada.
112
00:11:16,000 --> 00:11:18,160
N�o, n�o.
N�o me olhem deste jeito.
113
00:11:18,433 --> 00:11:20,719
Fale da globaliza��o,
114
00:11:20,818 --> 00:11:23,120
do crescimento sustent�vel...
A garotada adora.
115
00:11:23,580 --> 00:11:25,200
Que coisa! Nandito, pare!
116
00:11:26,047 --> 00:11:27,507
O babaca ligou?
117
00:11:29,600 --> 00:11:31,320
Coma sua milanesa, j� volto.
118
00:11:35,800 --> 00:11:37,953
- Como vamos resolver isso?
- N�o sei.
119
00:11:38,173 --> 00:11:39,659
� preciso descobrir.
120
00:11:39,965 --> 00:11:41,086
O que est� fazendo?
121
00:11:41,386 --> 00:11:43,433
Pintando os jogadores
com as cores do clube.
122
00:11:43,459 --> 00:11:46,879
Do que ri? Com os problemas
que temos e voc� pintando o tot�?
123
00:11:46,946 --> 00:11:48,306
� um detalhe, parceiro.
124
00:11:48,393 --> 00:11:50,567
- Deus est� nos detalhes.
- Que bom pra ele.
125
00:11:50,793 --> 00:11:53,868
Sim, senhorita.
Preciso falar com meu advogado.
126
00:11:54,200 --> 00:11:55,533
Graciela Fern�ndez.
127
00:11:55,812 --> 00:11:57,912
Sim, Fern�ndez.
Ainda sou Fern�ndez.
128
00:11:57,973 --> 00:12:00,126
- At� que o advogado...
- Ei, Graciela...
129
00:12:00,752 --> 00:12:03,333
Como que advogado?
Meu advogado, seu chefe.
130
00:12:03,891 --> 00:12:05,218
Ele n�o me conhece?
131
00:12:05,346 --> 00:12:09,106
Diga a ele pra atender, que n�o seja
um babaca como meu ex-marido.
132
00:12:09,448 --> 00:12:10,774
- Me d� isto.
- Pare.
133
00:12:10,800 --> 00:12:12,467
Eu n�o a insultei, senhorita.
134
00:12:12,499 --> 00:12:14,345
Eu n�o te chamei babaca!
135
00:12:14,466 --> 00:12:18,166
Nem chamei seu chefe de babaca,
falei do meu ex-marido!
136
00:12:18,260 --> 00:12:20,835
- N�o a insultei, idiota!
- Me d� isso.
137
00:12:21,100 --> 00:12:23,286
- Por qu�?
- Voc� est� muito nervosa.
138
00:12:23,359 --> 00:12:25,206
N�o, eu n�o estou nervosa... veja!
139
00:12:25,546 --> 00:12:27,386
� a irmandade dos babacas agora?
140
00:12:27,419 --> 00:12:29,073
Desculpe, ela est� um pouco nervosa.
141
00:12:29,112 --> 00:12:31,473
Diga que o dentista n�o quer
mais atender o Bruno.
142
00:12:31,544 --> 00:12:34,132
Pe�a pra dizer ao advogado do babaca
143
00:12:34,186 --> 00:12:36,953
que o dentista n�o quer
mais atender nosso filho.
144
00:12:37,070 --> 00:12:39,345
- Que n�mero voc� discou?
- Como que n�mero?
145
00:12:39,399 --> 00:12:41,012
Ela est� se fazendo de boba.
146
00:12:41,059 --> 00:12:42,034
Al�...
147
00:12:42,152 --> 00:12:44,292
Com o Dr. Pellegrini, senhorita!
148
00:12:44,800 --> 00:12:45,853
O qu�?
149
00:12:48,093 --> 00:12:50,480
Ah... me desculpe, querida.
150
00:12:51,386 --> 00:12:52,848
N�o meu amor, � que...
151
00:12:52,998 --> 00:12:55,851
A situa��o tem muita merda junta...
152
00:12:58,300 --> 00:13:00,480
N�mero errado. Voc� viu?
153
00:13:01,006 --> 00:13:04,727
Eu sempre disse para mim
nestas privatiza��es houve fraude.
154
00:13:04,786 --> 00:13:05,806
O que foi agora?
155
00:13:05,846 --> 00:13:09,020
Meu filho precisar tirar o aparelho
e o dentista n�o quer atender mais.
156
00:13:09,079 --> 00:13:10,886
- E o plano de sa�de?
- Que plano?
157
00:13:10,932 --> 00:13:14,526
Faz seis meses que o pai sumiu,
n�o d� um centavo pro filho.
158
00:13:14,943 --> 00:13:18,013
O plano n�o pago, voc� quer dizer.
Cuidado, meu amor!
159
00:13:18,192 --> 00:13:20,908
Ponha este aviso onde se veja bem.
160
00:13:20,952 --> 00:13:22,426
O que est� fazendo, Amadeo?
161
00:13:22,486 --> 00:13:24,586
Pintando os jogadores
com as cores do clube.
162
00:13:24,666 --> 00:13:27,841
Esse � um santo.
Passa o dia na vagabundagem.
163
00:13:27,920 --> 00:13:30,613
D� pra ver que voc� n�o tem
a quem atazanar na vida, hein?
164
00:13:30,866 --> 00:13:32,101
N�o � como meu ex.
165
00:13:32,219 --> 00:13:35,247
Que est� pouco se fodendo
se o filho tem problemas dentais.
166
00:13:35,399 --> 00:13:38,233
Mas pagou pelos novos peitos
da putinha. Acredita?
167
00:13:38,666 --> 00:13:42,600
Eu queria que o Bruno os explodisse,
com seus dentes deformados.
168
00:13:42,753 --> 00:13:45,466
- Voc� vai dar aula de franc�s?
- Sim, por qu�?
169
00:13:45,593 --> 00:13:48,766
J� disse o poeta: "N�o aceite
a derrota mesmo quando derrotado".
170
00:13:48,839 --> 00:13:51,640
- N�o estou derrotada. Quem disse?
- Eu n�o, foi o poeta.
171
00:13:53,346 --> 00:13:54,426
O Don Aquiles.
172
00:13:55,667 --> 00:13:58,126
- Ol�.
- Oi, Don Aquiles!
173
00:13:58,200 --> 00:14:00,533
- Gracielita, como vai?
- Muito bem, muito bem.
174
00:14:00,606 --> 00:14:02,533
Estou vindo da companhia de energia.
175
00:14:02,573 --> 00:14:05,273
- Vamos ao escrit�rio que te conto.
- Foi sozinho?
176
00:14:06,140 --> 00:14:08,766
Eles admitiram que havia
um erro na fatura.
177
00:14:08,865 --> 00:14:10,946
Que homem!
N�o quer casar comigo?
178
00:14:11,000 --> 00:14:12,246
Cometo o erro de novo.
179
00:14:13,313 --> 00:14:16,219
Rapazes, tem uma corrida
para o centro. Quem vai querer?
180
00:14:16,410 --> 00:14:19,693
- Estou devendo o telefone.
- Pode ir, estou ocupado nisso.
181
00:14:19,766 --> 00:14:22,941
- Maca, quer vir comigo?
- N�o, vou ficar aqui com a Dalma.
182
00:14:23,039 --> 00:14:24,960
Fique aqui, depois te busco, t�?
183
00:14:27,800 --> 00:14:29,333
- Amadeo!
- Sim.
184
00:14:29,366 --> 00:14:30,486
Como voc� est�?
185
00:14:30,869 --> 00:14:33,300
- Preciso de um favor, pode ser?
- Sim, pode falar.
186
00:14:34,926 --> 00:14:38,000
Ele n�o pode te fazer trabalhar
dobrado em dias de treinamento.
187
00:14:38,093 --> 00:14:40,220
O que quer que eu fa�a?
� o meu emprego.
188
00:14:40,319 --> 00:14:42,866
Eu sei, mas me deixe
falar com o cara.
189
00:14:42,938 --> 00:14:45,385
- Ele tem de entender.
- N�o, deixa isso pra l�.
190
00:14:45,532 --> 00:14:47,952
Voc� � o nosso principal jogador,
estamos perto da final.
191
00:14:48,020 --> 00:14:50,879
- O que custa pra ele?
- Que que eu perca meu emprego?
192
00:14:51,200 --> 00:14:52,906
Ol�, de p� a turma.
193
00:14:53,073 --> 00:14:54,840
- Ol�.
- Boa noite, senhorita.
194
00:14:55,220 --> 00:14:58,226
- O que foi? Est� com febre?
- N�o, � uma tosse seca.
195
00:14:58,506 --> 00:15:02,027
- Deu a ela o...?
- N�o sobrou, mas ir� melhorar.
196
00:15:02,646 --> 00:15:04,899
Amanh� te levo
ao m�dico, t�, amor?
197
00:15:05,486 --> 00:15:08,640
- Mas o papai disse...
- Amanh� vai ao m�dico.
198
00:15:10,000 --> 00:15:12,400
Um m�dico por causa de uma tosse?
199
00:15:13,206 --> 00:15:15,446
Vou pedir ao meu primo para v�-la.
200
00:15:15,619 --> 00:15:16,894
- Certo?
- Est� bem.
201
00:15:17,086 --> 00:15:18,532
- Pode me ajudar?
- Sim.
202
00:15:18,899 --> 00:15:24,569
N�o diga a ele que atrasamos a obra
social... ele vai contar a sua m�e...
203
00:15:25,626 --> 00:15:29,080
Sabe que me sinto
um pouquinho... nua.
204
00:15:29,333 --> 00:15:31,047
- Bem...
- Bem o qu�?
205
00:15:32,293 --> 00:15:35,539
N�o vai olhar meus peitos
como fazia na �poca de namorados?
206
00:15:35,591 --> 00:15:38,126
Nessa �poca, voc� pedia
para eu te olhar nos olhos...
207
00:15:38,446 --> 00:15:40,073
Rom�n Maldonado, encantado.
208
00:15:41,600 --> 00:15:42,840
Como foi seu dia?
209
00:15:43,493 --> 00:15:47,288
Mais ou menos, mas dizem
que amanh� vai chover.
210
00:15:47,385 --> 00:15:48,401
E o seu?
211
00:15:48,454 --> 00:15:51,227
- Vai voltar tarde da reuni�o?
- N�o sei, por qu�?
212
00:15:51,712 --> 00:15:55,526
- Da� podemos conversar.
- Ah, sim. Se eu voltar cedo.
213
00:15:57,173 --> 00:15:59,273
Viram que o C�rdenas morreu?
214
00:15:59,404 --> 00:16:02,086
- Quem? O do quiosque?
- N�o, o do estacionamento.
215
00:16:02,253 --> 00:16:04,240
A mulher dele n�o morreu
semana passada?
216
00:16:04,326 --> 00:16:06,186
N�o, a que morre foi a Ercilia.
217
00:16:06,300 --> 00:16:08,560
Ningu�m nasceu para compensar?
218
00:16:09,020 --> 00:16:11,874
Sobre o cobrador:
o sobrinho de Resias esteve aqui.
219
00:16:11,958 --> 00:16:14,218
- Da casa de ferragem?
- A ferragem � para l�.
220
00:16:14,273 --> 00:16:15,840
Ele tem um probleminha...
221
00:16:16,391 --> 00:16:18,499
- Est� me procurando?
- Ele � manco.
222
00:16:19,000 --> 00:16:21,080
- Mas parece honesto.
- Sim.
223
00:16:21,233 --> 00:16:24,760
- Isso � �timo pra cobrador.
- Honesto e manco. Perfeito.
224
00:16:24,892 --> 00:16:27,753
G�s, 240. Seguro social, 310.
225
00:16:27,866 --> 00:16:30,075
E com a luz morre 720.
226
00:16:30,100 --> 00:16:34,000
Eu insisto, apague as luzes
nos intervalos do basquete.
227
00:16:34,053 --> 00:16:35,466
Sim, mas ningu�m d� bola.
228
00:16:35,893 --> 00:16:41,106
Quero apresentar a voc�s a
a nova professora de dan�a, Cristina.
229
00:16:41,179 --> 00:16:43,774
- Oi... Eu s� estava aqui...
- Bem-vinda.
230
00:16:43,833 --> 00:16:47,193
- Bem-vinda, muito, muito bem-vinda.
- Muito obrigada.
231
00:16:47,879 --> 00:16:49,392
Pagaram as aulas de dan�a?
232
00:16:49,672 --> 00:16:51,913
Sim, todas as meninas pagaram.
233
00:16:52,133 --> 00:16:55,066
- Bom, muito bom.
- Sim.
234
00:16:57,000 --> 00:17:00,966
Ismael me disse que gostaria
de fazer parte da dire��o.
235
00:17:01,286 --> 00:17:05,386
Acho que outro jovem n�o faria mal,
al�m de mim, claro.
236
00:17:05,919 --> 00:17:08,406
Ismael n�o paga
mensalidades h� seis meses.
237
00:17:08,499 --> 00:17:12,474
Mas, cada minuto livre que ele tem,
est� trabalhando no clube.
238
00:17:12,540 --> 00:17:15,120
Como eu sempre digo:
"O essencial � invis�vel".
239
00:17:16,733 --> 00:17:18,653
- "Aos olhos."
- Ao que mais seria?
240
00:17:18,813 --> 00:17:22,888
Eu adoro o Ismael, mas a dire��o
tem que dar o exemplo.
241
00:17:23,000 --> 00:17:26,975
O rapaz provou o seu
comprometimento com o clube.
242
00:17:27,058 --> 00:17:30,505
- Ele parece otimista.
- E tem projetos para uns 2 ou 3 anos.
243
00:17:30,573 --> 00:17:32,873
Otimista demais, hein?
244
00:17:33,546 --> 00:17:36,146
Quando come�a a conhecer
tudo isso, se apaixona.
245
00:17:37,760 --> 00:17:40,726
"A secretaria municipal de finan�as,
em conformidade
246
00:17:40,766 --> 00:17:43,386
com as diretrizes
para o semestre bl�, bl�...
247
00:17:43,573 --> 00:17:47,453
ao verificar que o clube social
e esportivo Lua de Avellaneda
248
00:17:47,753 --> 00:17:49,473
n�o apresentou os balancetes
249
00:17:49,539 --> 00:17:54,713
dos anos de 88, 89, 90, 91... 2003.
250
00:17:54,900 --> 00:17:56,775
se tornou pass�vel... pare!
251
00:17:56,800 --> 00:17:58,866
�s san��es previstas no cap�tulo...
252
00:17:58,904 --> 00:18:01,098
O importante:
"Em aten��o a isso..."
253
00:18:01,126 --> 00:18:02,146
Pare!
254
00:18:02,640 --> 00:18:07,075
"...por esta raz�o deve pagar
a quantia de 40 mil pesos,
255
00:18:07,173 --> 00:18:09,367
de multa por n�o..."
Eu n�o entendi...
256
00:18:09,799 --> 00:18:12,252
N�s somos
isentos de impostos, ou n�o?
257
00:18:12,338 --> 00:18:13,833
� por que n�o emprestamos
258
00:18:13,873 --> 00:18:16,519
o clube pro com�cio deles?
Jogue esse papel fora!
259
00:18:16,793 --> 00:18:19,440
N�o, n�o.
N�o � cobran�a de impostos.
260
00:18:19,606 --> 00:18:24,199
� uma multa porque n�o apresentamos
os balancetes dos �ltimos anos.
261
00:18:24,300 --> 00:18:26,400
N�o! Que fliperama? N�o tenho!
262
00:18:26,673 --> 00:18:30,173
Mas a prefeitura
pode ter se enganado, n�o?
263
00:18:30,339 --> 00:18:33,293
O que eles v�o nos tirar?
As goteiras? Jogue fora.
264
00:18:33,405 --> 00:18:36,053
Se eles enviaram,
temos que enfrentar.
265
00:18:36,720 --> 00:18:40,286
Dever�amos falar com Alejandro,
a ajuda de um vereador...
266
00:18:40,386 --> 00:18:43,888
� o secret�rio de governo?
O que Alejandro faz na prefeitura?
267
00:18:43,972 --> 00:18:45,686
Eu n�o sei, ele est� l� dentro.
268
00:18:45,840 --> 00:18:48,860
Conhe�o Alejandro h� d�cadas.
� uma perda de tempo.
269
00:18:48,919 --> 00:18:51,533
Deixe isso comigo.
Eu tamb�m o conhe�o h� d�cadas.
270
00:18:51,593 --> 00:18:55,168
Amanh� falo com ele. Se n�o me ouvir,
eu o encho de porrada.
271
00:18:55,226 --> 00:18:56,280
Deixe comigo.
272
00:19:00,840 --> 00:19:03,620
Est� bem, fique calmo. Eu vou.
273
00:19:11,900 --> 00:19:15,466
Rom�n, fique calmo,
voc� sabe como ele �.
274
00:19:16,373 --> 00:19:17,520
A� vem ele.
275
00:19:19,500 --> 00:19:23,880
Don Aquiles! Que bom ver v�-lo.
Jovem como sempre, hein?
276
00:19:24,386 --> 00:19:27,940
Desculpe a demora,
estamos tendo um dia cheio.
277
00:19:28,392 --> 00:19:29,606
E Ver�, Maca, Dar�o?
278
00:19:29,799 --> 00:19:31,399
- Todos Bem.
- Bem?
279
00:19:33,645 --> 00:19:36,133
Isso n�o � imposto, Don Aquiles.
280
00:19:36,226 --> 00:19:39,879
� uma multa enviada pela prefeitura
281
00:19:39,940 --> 00:19:43,106
por n�o haver apresentado
os balancetes por 15 anos.
282
00:19:43,173 --> 00:19:45,235
Que papo-furado.
Que balancetes s�o esses?
283
00:19:45,359 --> 00:19:47,966
Entram 1000, saem 1200.
S� temos d�vidas.
284
00:19:48,612 --> 00:19:50,945
O que voc� acabou de dizer
� um balan�o.
285
00:19:51,560 --> 00:19:54,340
Como vamos pagar 40 mil pesos?
286
00:19:54,499 --> 00:19:57,374
Se n�o conseguimos
nem consertar o telhado.
287
00:19:57,453 --> 00:20:00,006
Esse conserto vai custar 58 pesos.
288
00:20:00,100 --> 00:20:01,680
Ah, sim...
289
00:20:01,833 --> 00:20:03,613
E o que far�o, tomar o clube?
290
00:20:03,673 --> 00:20:06,513
D�vida � d�vida, cedo ou tarde
tem de ser paga.
291
00:20:07,053 --> 00:20:08,213
N�o � brincadeira.
292
00:20:08,286 --> 00:20:09,440
E voc� diz assim,
293
00:20:10,719 --> 00:20:11,959
t�o tranquilamente?
294
00:20:12,852 --> 00:20:14,485
� isso que voc� se tornou?
295
00:20:15,699 --> 00:20:17,360
N�o seja rid�culo.
296
00:20:17,706 --> 00:20:20,160
O �nico rid�culo aqui � voc�.
Sempre foi assim!
297
00:20:20,333 --> 00:20:23,840
Sempre negociar, ser flex�vel,
mudar as coisas por dentro.
298
00:20:23,953 --> 00:20:26,240
Voc� mudou em algo? Me diga.
299
00:20:26,418 --> 00:20:28,986
- O que est� dizendo?
Voc� sempre foi assim.
300
00:20:29,772 --> 00:20:33,947
Rom�n, voc� acha que � o �nico
que tem preocupa��es sociais?
301
00:20:34,026 --> 00:20:36,341
Voc� acha que � o �nico
que sofre pelo clube?
302
00:20:36,485 --> 00:20:38,099
Tamb�m me importo com o clube.
303
00:20:38,160 --> 00:20:39,293
Veja aqui...
304
00:20:42,133 --> 00:20:43,312
minha carteirinha.
305
00:20:43,739 --> 00:20:46,400
Eu a levo comigo, est� com a sua?
306
00:20:46,626 --> 00:20:48,879
N�o sei, n�o tenho, perdi,
me roubaram.
307
00:20:48,986 --> 00:20:50,360
- O que tem a ver?
- O qu�?
308
00:20:50,478 --> 00:20:53,891
Para mim, isso � um tesouro.
Voc� tem a sua? Eu tenho a minha.
309
00:20:53,979 --> 00:20:57,393
Para mim, o clube � um s�mbolo de
outra �poca, mas � um um s�mbolo!
310
00:20:57,459 --> 00:21:01,400
N�o, n�o � s�mbolo de outra �poca!
� uma realidade atual.
311
00:21:01,506 --> 00:21:04,473
Com 392 jovens que v�o
diariamente fazer atividades.
312
00:21:04,532 --> 00:21:07,159
Tamb�m me importo com eles,
por isso estou aqui.
313
00:21:07,246 --> 00:21:09,693
Tamb�m sei que s�o
a �nica esperan�a que nos resta.
314
00:21:09,746 --> 00:21:11,520
Por isso estou aqui, Rom�n!
315
00:21:11,626 --> 00:21:13,953
- Voc� sempre foi assim.
- Por isso estou aqui.
316
00:21:14,033 --> 00:21:17,840
- N�o vamos brigar.
- N�o estamos brigando, Don Aquiles.
317
00:21:17,945 --> 00:21:19,926
Isso deve ser um engano.
318
00:21:20,632 --> 00:21:23,000
Veja se pode nos ajudar
319
00:21:23,213 --> 00:21:24,447
e por favor,
320
00:21:24,832 --> 00:21:29,146
vamos parar esse papo de que
"os jovens s�o a �nica esperan�a"...
321
00:21:29,332 --> 00:21:30,465
Somos crescidos.
322
00:21:31,206 --> 00:21:32,239
Soa mal.
323
00:21:38,840 --> 00:21:41,866
Com licen�a.
Voc� viu a professora Battaglia?
324
00:21:41,906 --> 00:21:42,959
- N�o.
- N�o?
325
00:21:43,053 --> 00:21:45,086
- No bar da esquina.
- Obrigado.
326
00:21:57,799 --> 00:21:59,699
- Meu amor.
- Ol�.
327
00:22:09,739 --> 00:22:10,800
Ol�.
328
00:22:17,572 --> 00:22:19,080
Eu te trouxe...
329
00:22:20,467 --> 00:22:22,000
o xarope para a tosse.
330
00:22:22,606 --> 00:22:25,581
- Sim, me d�.
- Est� indo pra casa depois?
331
00:22:25,666 --> 00:22:28,320
Sim, depois vou sim.
332
00:22:30,659 --> 00:22:31,680
Quer se sentar?
333
00:22:33,265 --> 00:22:37,346
- N�o. Vou me atrasar. Eu estava...
- Mesmo, fique.
334
00:22:37,406 --> 00:22:38,440
N�o.
335
00:22:38,806 --> 00:22:39,920
N�o.
336
00:22:56,500 --> 00:22:59,000
Isso, vamos, vamos. Mobilidade.
337
00:22:59,173 --> 00:23:01,060
Muito bem, Dar�o!
338
00:23:01,486 --> 00:23:03,573
Vamos, muito bem.
339
00:23:06,753 --> 00:23:08,899
Falta, cara, falta!
340
00:23:09,106 --> 00:23:11,381
- Amadeo, voc� n�o viu?
- Falta de ataque.
341
00:23:11,466 --> 00:23:13,806
Que falta de ataque?!
N�o est� olhando?!
342
00:23:14,104 --> 00:23:15,458
Chega. Fim de jogo!
343
00:23:15,526 --> 00:23:17,106
Cristina!
Esperem um pouquinho.
344
00:23:17,473 --> 00:23:19,866
- Mulher agora? Estamos treinando.
- Como assim?
345
00:23:19,926 --> 00:23:21,059
Espere, Cristina!
346
00:23:21,932 --> 00:23:24,113
Depois n�s � que
vamos ter de te aguentar.
347
00:23:24,726 --> 00:23:25,826
Cristina!
348
00:23:27,319 --> 00:23:28,360
Cristina!
349
00:23:33,000 --> 00:23:34,280
Como vai, do�ura?
350
00:23:34,520 --> 00:23:35,880
Que surpresa!
351
00:23:36,900 --> 00:23:39,566
- O que estava fazendo?
- Treinando umas estrat�gias.
352
00:23:39,693 --> 00:23:42,433
Escute, eu queria falar com voc�.
353
00:23:42,600 --> 00:23:44,846
- Est� ocupada agora?
- Estava indo pra casa.
354
00:23:44,879 --> 00:23:46,453
Voc� gosta de comida �tnica?
355
00:23:46,525 --> 00:23:49,280
Eu conhe�o
um restaurante escoc�s fabuloso.
356
00:23:53,093 --> 00:23:54,895
Vai haver
um festival nacional de dan�a.
357
00:23:54,965 --> 00:23:58,385
Liguei para saber como �,
e j� me enviaram as inscri��es.
358
00:23:58,473 --> 00:24:00,900
Acho que vai ser �timo
pra sua turma, n�o?
359
00:24:01,966 --> 00:24:03,646
N�o pode beber �lcool aqui.
360
00:24:07,012 --> 00:24:09,006
N�o tem problema, me escute.
361
00:24:09,293 --> 00:24:10,900
- Quer um pouco?
- N�o, n�o.
362
00:24:11,446 --> 00:24:13,575
- Voc� n�o bebe?
- N�o... sim.
363
00:24:13,600 --> 00:24:15,327
�s vezes, mas aqui n�o pode.
364
00:24:15,831 --> 00:24:17,920
Posso te ajudar com as inscri��es.
365
00:24:18,266 --> 00:24:23,041
Sim, n�o. Acho que as garotas
ainda n�o est�o preparadas pra...
366
00:24:23,400 --> 00:24:24,840
Um festival, voc� disse?
367
00:24:25,052 --> 00:24:28,433
Acho que ainda n�o est�o preparadas.
E se n�o vencermos...
368
00:24:28,606 --> 00:24:29,960
Perdemos, qual o problema?
369
00:24:30,033 --> 00:24:32,580
O problema � se vencemos,
pois a� vamos ao internacional.
370
00:24:32,660 --> 00:24:33,720
Sim.
371
00:24:33,913 --> 00:24:36,040
Tamb�m h� um festival internacional?
372
00:24:36,639 --> 00:24:38,600
Eu n�o sei. Precisamos descobrir.
373
00:24:41,000 --> 00:24:42,079
Se n�o vencemos,
374
00:24:42,105 --> 00:24:44,659
pelo menos se divertem,
conhecem lugares.
375
00:24:45,385 --> 00:24:46,713
Vi voc�s dan�ando,
376
00:24:46,865 --> 00:24:49,159
se as garotas causarem o mesmo
efeito nos jurados,
377
00:24:49,626 --> 00:24:51,526
venceremos o pr�mio Nobel.
378
00:24:51,799 --> 00:24:54,473
Onde viu a dan�a?
Sempre fecho a porta do sal�o.
379
00:24:54,526 --> 00:24:56,601
� imposs�vel ter visto,
sempre fecho a porta.
380
00:24:56,699 --> 00:24:58,113
Sim, eu a vi.
381
00:24:58,673 --> 00:24:59,733
Porque...
382
00:25:00,000 --> 00:25:03,006
eu estava trocando
a tramela da porta.
383
00:25:03,045 --> 00:25:04,799
Ah, a tramela da porta...
384
00:25:04,893 --> 00:25:06,812
Estava quebrada, mas eu consertei.
385
00:25:06,865 --> 00:25:08,519
- Voc� consertou?
- Sim.
386
00:25:09,593 --> 00:25:12,440
E tinha um furinho no vidro
387
00:25:12,578 --> 00:25:14,813
bem no meio, algo assim.
388
00:25:17,226 --> 00:25:18,846
E eu coloquei o olho e...
389
00:25:19,605 --> 00:25:20,799
vi voc� dan�ar,
390
00:25:22,093 --> 00:25:24,313
e fiquei meio fascinado,
391
00:25:25,445 --> 00:25:28,045
de como voc� fazia com a m�o.
392
00:25:28,160 --> 00:25:31,199
� porque � uma posi��o assim...
393
00:25:32,387 --> 00:25:33,513
Sim, assim.
394
00:25:34,206 --> 00:25:35,320
Assim.
395
00:25:42,680 --> 00:25:43,986
Como n�o vamos vencer?
396
00:25:45,613 --> 00:25:47,080
Est� solteira h� muito tempo?
397
00:25:48,619 --> 00:25:49,800
S� perguntando.
398
00:25:50,158 --> 00:25:52,819
N�o te vejo no telefone,
voc� n�o recebe liga��es,
399
00:25:53,125 --> 00:25:55,933
Eu te convidei a sair e sa�mos.
Voc� � solteira.
400
00:25:56,173 --> 00:25:57,206
N�o.
401
00:25:57,247 --> 00:25:59,346
Sim, h� 3 meses,
e estou �tima sozinha.
402
00:26:05,973 --> 00:26:08,119
- Por que coloca a m�o na barriga?
- Qu�?
403
00:26:08,145 --> 00:26:10,551
- Voc� fica colocando a m�o...
- Eu n�o sei.
404
00:26:10,613 --> 00:26:12,960
Apenas coloco, n�o tem motivo.
405
00:26:13,066 --> 00:26:16,100
Mulheres fazem isso
quando est�o gr�vidas...
406
00:26:16,200 --> 00:26:17,840
N�o, n�o tem nada a ver.
407
00:26:19,826 --> 00:26:21,379
Por que est� �tima sozinha?
408
00:26:21,506 --> 00:26:24,526
Teve problemas s�rios?
Estava gr�vida?
409
00:26:24,606 --> 00:26:27,901
Pare com isso,
voc� � meio sem no��o, n�?
410
00:26:28,200 --> 00:26:31,200
Quem � voc�, Sherlock Holmes?
Por que, por qu�?
411
00:26:31,506 --> 00:26:33,440
Isso � assunto meu...
412
00:26:34,446 --> 00:26:36,840
- Nunca uma mina te ferrou?
- Quem? A mim?
413
00:26:38,646 --> 00:26:39,732
A M�nica.
414
00:26:39,779 --> 00:26:42,654
- Isso n�o me interessa...
- Ela estava totalmente louca.
415
00:26:42,718 --> 00:26:44,186
Est� bem, n�o quero saber.
416
00:26:44,292 --> 00:26:47,246
- E a Silvia, tamb�m.
- � problema seu, n�o quero saber.
417
00:26:47,346 --> 00:26:49,580
- Do que ri?
- Me lembrei da Adriana.
418
00:26:49,632 --> 00:26:50,646
Mais uma.
419
00:26:52,573 --> 00:26:54,480
Como aquela puta me ferrou!
420
00:26:58,312 --> 00:26:59,539
Est� vendo?
421
00:27:00,746 --> 00:27:02,300
N�o sei, mas...
422
00:27:03,406 --> 00:27:05,133
Depois de sofrer tanto...
423
00:27:06,039 --> 00:27:09,206
n�o acha que � certo dizer:
"Estou �tima sozinha"?
424
00:27:09,372 --> 00:27:11,659
Voc� n�o acha
que est� "�timo sozinho"?
425
00:27:13,412 --> 00:27:14,573
N�o.
426
00:27:16,972 --> 00:27:19,085
Desculpe, era s� brincadeira.
427
00:27:20,313 --> 00:27:21,420
O �nibus.
428
00:27:24,732 --> 00:27:26,318
N�o quer ir pra minha casa?
429
00:27:37,652 --> 00:27:38,733
Tchau.
430
00:28:21,419 --> 00:28:23,360
- Ah, voc� me assustou.
- Me desculpe.
431
00:28:26,053 --> 00:28:27,840
� duas da manh�. Onde estava?
432
00:28:28,013 --> 00:28:29,520
Trabalhei at� tarde.
433
00:28:30,125 --> 00:28:31,852
Meu est�mago est� p�ssimo.
434
00:28:31,939 --> 00:28:33,599
- N�o se sente bem?
- N�o.
435
00:28:33,699 --> 00:28:35,760
Aqui, pegue um anti�cido.
436
00:28:37,612 --> 00:28:39,786
Por favor, Rom�n,
precisamos conversar.
437
00:28:39,966 --> 00:28:41,040
Papai!
438
00:28:41,266 --> 00:28:43,433
Sim, amor, j� vou.
Dorme, j� vou.
439
00:28:45,533 --> 00:28:47,320
Eu n�o sei o que aconteceu.
440
00:28:47,780 --> 00:28:50,080
Talvez eu esteja num momento fr�gil.
441
00:28:50,260 --> 00:28:52,079
N�s n�o estamos bem.
442
00:28:52,300 --> 00:28:54,859
- N�o � para tanto...
- N�o, n�o estamos bem.
443
00:28:54,986 --> 00:28:56,920
Pense nisso, n�o estamos bem.
444
00:28:56,986 --> 00:28:58,480
Sim, e agora vamos piorar.
445
00:28:59,100 --> 00:29:00,893
H� quanto tempo n�o me d� aten��o?
446
00:29:00,986 --> 00:29:02,580
H� quanto tempo quero conversar?
447
00:29:02,753 --> 00:29:05,186
Voc� deveria ter me contado
que era algo assim...
448
00:29:05,212 --> 00:29:06,233
Queria o qu�?
449
00:29:06,259 --> 00:29:09,172
"Querido, me d� um minuto
que quero falar do meu amante?"
450
00:29:09,313 --> 00:29:10,952
Pare, as crian�as v�o escutar.
451
00:29:11,025 --> 00:29:13,393
Eu n�o queria que voc�
descobrisse assim.
452
00:29:13,626 --> 00:29:16,000
Nem sei o que eu queria.
453
00:29:16,519 --> 00:29:18,480
Talvez seja algo passageiro.
454
00:29:29,752 --> 00:29:30,860
E que...
455
00:29:32,486 --> 00:29:33,520
� s�rio?
456
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
Eu n�o sei, n�o tenho certeza.
457
00:29:41,426 --> 00:29:42,800
O que seria "s�rio"?
458
00:29:44,813 --> 00:29:48,346
Se foram pra cama, isso daria
um toque de seriedade � situa��o.
459
00:29:48,433 --> 00:29:50,480
Que diferen�a faz
se fomos pra cama?
460
00:29:50,604 --> 00:29:52,411
� s� um cara que
se apaixonou por mim,
461
00:29:52,466 --> 00:29:54,200
ele diz que me ama.
462
00:29:54,493 --> 00:29:57,299
E acredito, olhos nos olhos dele
e ele treme ao dizer isso!
463
00:29:57,385 --> 00:30:00,960
- As pessoas tremem...
- Sim, eu sei que podem tremer.
464
00:30:02,479 --> 00:30:03,806
Vejamos, como tremem?
465
00:30:04,006 --> 00:30:06,393
- N�s trememos!
- Me mostre como voc� treme.
466
00:30:08,398 --> 00:30:11,292
- Estou vendo...
- Veja o que voc� me faz fazer!
467
00:30:12,900 --> 00:30:14,020
Ele treme.
468
00:30:14,257 --> 00:30:16,952
E ele fica ansioso
e usa perfume para me ver.
469
00:30:17,033 --> 00:30:20,080
- Claro, perfume � importante.
- � muito importante.
470
00:30:21,832 --> 00:30:22,866
Claro.
471
00:30:23,660 --> 00:30:26,226
Ir pra cama n�o � importante.
Usar perfume �.
472
00:30:26,306 --> 00:30:28,639
- Pode me ouvir, por favor?
- Estou ouvindo, Ver�nica.
473
00:30:29,319 --> 00:30:30,726
Estou ouvindo.
474
00:30:36,793 --> 00:30:39,386
Quando vai consertar este vidro?
Chove na garagem.
475
00:30:39,493 --> 00:30:44,520
Na pr�xima semana,
o vidreiro vir� e pe�o um or�amento.
476
00:30:46,113 --> 00:30:47,953
- Me d� um beijo.
- O qu�?
477
00:30:48,519 --> 00:30:51,040
Sim, n�o um beijinho
de despedida matinal.
478
00:30:51,446 --> 00:30:53,921
- Um beij�o.
- O que foi, ficou louca?
479
00:30:54,079 --> 00:30:56,854
Acaba de me falar do vidro
e agora quer um beijo...
480
00:30:57,000 --> 00:30:58,120
Vamos.
481
00:31:11,799 --> 00:31:13,400
Vamos fazer algo, vamos?
482
00:31:14,407 --> 00:31:16,993
Vamos descobrir coisas
um do outro como antes
483
00:31:17,253 --> 00:31:19,353
- Sim.
- Sim?
484
00:31:21,505 --> 00:31:22,952
Eu sei que � dif�cil.
485
00:31:24,280 --> 00:31:26,280
Vinte anos com a mesma pessoa.
486
00:31:28,639 --> 00:31:30,993
Quem dera fosse sempre
a mesma pessoa...
487
00:31:43,253 --> 00:31:44,753
Pobre mina!
488
00:31:45,360 --> 00:31:46,440
Sim.
489
00:31:46,513 --> 00:31:48,160
Que vida de merda!
490
00:31:49,319 --> 00:31:50,399
De quem?
491
00:31:50,606 --> 00:31:52,215
A M�xima, essa atriz,
492
00:31:52,240 --> 00:31:55,020
sofreu um ataque de estresse
e antecipou as f�rias.
493
00:31:55,539 --> 00:31:57,200
Ah,voc� me assustou!
494
00:32:02,606 --> 00:32:05,200
Dizem que � de Wilde.
495
00:32:06,719 --> 00:32:08,159
� da floricultura?
496
00:32:08,413 --> 00:32:10,413
Sim, gostaria de mandar flores.
497
00:32:10,700 --> 00:32:12,601
Quais flores voc�s t�m por
498
00:32:12,732 --> 00:32:13,993
cinco pesos?
499
00:32:19,113 --> 00:32:21,333
E essas sementes crescem r�pido?
500
00:32:25,312 --> 00:32:26,712
- Bom dia.
- Bom dia.
501
00:32:26,980 --> 00:32:30,520
Tem um tempo
que eu n�o compro perfume
502
00:32:30,657 --> 00:32:34,490
Gostaria de saber se ainda fabricam
um que eu usava, da Calvin Klein.
503
00:32:34,619 --> 00:32:36,653
Sim, senhor.
Temos v�rias fragr�ncias.
504
00:32:36,740 --> 00:32:39,040
Espere, mais ou menos
quanto custam?
505
00:32:39,213 --> 00:32:40,699
A partir de 67 pesos.
506
00:32:43,020 --> 00:32:45,993
E os que chegam a 67,
partem de quanto?
507
00:32:46,125 --> 00:32:48,945
Temos fragr�ncias nacionais
que s�o muito boas.
508
00:32:49,213 --> 00:32:51,746
Esta Skittish
est� vendendo bem, 32 pesos.
509
00:32:51,820 --> 00:32:52,920
Espera, espera...
510
00:32:53,753 --> 00:32:55,113
Ainda � muito pra mim.
511
00:32:55,253 --> 00:32:56,129
Bem...
512
00:32:56,273 --> 00:32:58,532
- Venha comigo ao anexo, por favor.
- Claro.
513
00:32:58,713 --> 00:33:01,673
Tenho aqui uma linha de imita��o
que � muito boa.
514
00:33:01,900 --> 00:33:05,333
Temos o Fashion Fantasy,
que � uma fragr�ncia tipo Calvin Klein.
515
00:33:05,625 --> 00:33:07,559
- Igual ao Calvin Klein?
- Similar.
516
00:33:07,846 --> 00:33:09,032
Vem de Taiwan.
517
00:33:09,300 --> 00:33:10,920
Bom perfume. S� 22 pesos.
518
00:33:12,552 --> 00:33:15,192
Caramba, ainda fica apertado.
519
00:33:15,346 --> 00:33:18,620
Veja, essas s�o fragr�ncias artesanais
feitas em nosso pa�s.
520
00:33:18,773 --> 00:33:20,612
�timo, e ainda colaboramos.
521
00:33:20,726 --> 00:33:23,626
Tem a fragr�ncia Mar del Plata,
Mango Caribe, Ocean Splash.
522
00:33:23,800 --> 00:33:26,720
- A Mar del Plata tem cheiro de qu�?
- Mar�timo, fresco.
523
00:33:26,846 --> 00:33:28,415
N�o, n�o, quero outra coisa.
524
00:33:28,511 --> 00:33:30,840
Tem o Spice Tangerine,
Ramas de Romero,
525
00:33:31,152 --> 00:33:32,899
Semente de Cardamomo
que � uma fragr�ncia
526
00:33:32,967 --> 00:33:35,626
- mais new age, contempor�nea.
- Essa, essa.
527
00:33:35,718 --> 00:33:37,866
Se � nova, vou querer
a Semente de Cardamomo.
528
00:33:37,906 --> 00:33:39,181
�tima escolha. Perfeito.
529
00:33:39,260 --> 00:33:42,873
Esses produtos, como n�o t�m
gastos de marketing, embalagem,
530
00:33:42,951 --> 00:33:44,853
nem uma embalagem chique,
531
00:33:45,513 --> 00:33:47,120
custam poucos pesos.
532
00:33:48,053 --> 00:33:51,266
E al�m disso, voc� ganha
um sabonetinho de brinde.
533
00:34:13,006 --> 00:34:14,080
Rom�n.
534
00:34:14,785 --> 00:34:16,712
Por favor, preciso da sua ajuda.
535
00:34:18,232 --> 00:34:22,307
Calma, vou prender este fio,
pois se eu corto aqui...
536
00:34:22,400 --> 00:34:24,300
Isso... N�o � nada, calma.
537
00:34:24,393 --> 00:34:26,080
Abra a boca e fique quieto.
538
00:34:27,400 --> 00:34:29,406
- Que foi? Voc� o machucou?
- N�o, n�o.
539
00:34:29,507 --> 00:34:32,666
N�o se queixe, Bruno!
V� se queixar com seu pai
540
00:34:32,699 --> 00:34:34,193
que te abandonou, entendeu?
541
00:34:34,279 --> 00:34:37,226
O que diz? As mulheres
ficam assim quando se separam?
542
00:34:37,286 --> 00:34:38,493
� a verdade!
543
00:34:38,839 --> 00:34:40,873
Que cheiro de mijo de gato � esse?
544
00:34:40,946 --> 00:34:42,521
- Ai! Filho da...
- O que foi?
545
00:34:42,600 --> 00:34:45,473
Nada, eu me cortei com esta mer...
Isto � um arame farpado.
546
00:34:45,620 --> 00:34:48,453
Isso n�o me surpreende. Com o plano
de sa�de de merda que temos.
547
00:34:48,559 --> 00:34:49,646
Rom�n, quer saber?
548
00:34:49,733 --> 00:34:52,873
Vou colocar um ponto final
na rela��o com este bund�o...
549
00:34:52,972 --> 00:34:55,833
Ele que enfie essa alian�a no rabo.
550
00:34:56,399 --> 00:34:58,174
Ai, puta que pariu! Encolheu!
551
00:34:58,266 --> 00:35:01,136
- Me empreste o alicate, Rom�n.
- Espera.
552
00:35:01,486 --> 00:35:03,193
O que fazem na minha oficina?
553
00:35:03,373 --> 00:35:05,880
O que faz, animal!?
O que faz com o moleque!?
554
00:35:06,019 --> 00:35:08,106
N�o empurre!
Eu estava quase tirando!
555
00:35:08,153 --> 00:35:10,528
Deixa comigo.
Fique calmo, Bruno, t�?
556
00:35:11,046 --> 00:35:12,221
Com cuidado, hein?
557
00:35:12,260 --> 00:35:14,520
- Que cheiro de funcho, n�o?
- Tenho que sair.
558
00:35:14,599 --> 00:35:15,639
Concentre-se.
559
00:35:15,833 --> 00:35:17,480
- Espere um pouco.
- Devagar.
560
00:35:17,526 --> 00:35:19,080
Vou trocar de ferramentas.
561
00:35:19,153 --> 00:35:21,333
Abra a boca porque
um arame est� solto.
562
00:35:21,393 --> 00:35:23,573
- Pronto, aqui est�.
- O que � isso, idiota?
563
00:35:23,660 --> 00:35:25,435
- � brincadeira!
- O que est� fazendo?
564
00:35:26,758 --> 00:35:28,546
Me d� a pin�a pequena, vamos.
565
00:35:33,892 --> 00:35:35,826
Olhe, � tudo que tirei da sua boca.
566
00:35:39,100 --> 00:35:43,100
- Alejandro! Que prazer v�-lo, querido!
- Como vai?
567
00:35:43,599 --> 00:35:46,799
4 a 1, 4 a 1...
568
00:35:46,920 --> 00:35:49,986
A partida foi h� 20 anos,
nem me recordava.
569
00:35:50,200 --> 00:35:52,706
4 a 1, 4 a 1, 4 a 1!
570
00:35:53,646 --> 00:35:57,340
- Voc� levou a bola embora, filho da puta.
- E voc� ficou muito puto.
571
00:35:57,467 --> 00:35:58,680
Aquele garoto � bom.
572
00:35:59,393 --> 00:36:01,320
Sim. � o Dar�o, filho do Rom�n,
573
00:36:01,379 --> 00:36:02,453
e de Ver�nica.
574
00:36:02,585 --> 00:36:04,626
Talvez um dia a gente ganhe, n�o?
575
00:36:07,166 --> 00:36:10,600
Como faremo pra pagar
2 mil pesos por m�s?
576
00:36:10,993 --> 00:36:13,793
N�o foi f�cil, � um bom trato.
577
00:36:13,926 --> 00:36:16,973
Os juros s�o bem baixos,
em dois anos se livram disso.
578
00:36:17,053 --> 00:36:20,279
Nos matamos por dois anos,
e voltamos onde est�vamos h� dez.
579
00:36:20,347 --> 00:36:21,622
Outubro de 98.
580
00:36:21,806 --> 00:36:24,859
Foi a �ltima vez que emprestamos
o clube pra um com�cio partid�rio.
581
00:36:24,939 --> 00:36:27,260
- Desapareceram 72 cavaletes.
- 76.
582
00:36:27,333 --> 00:36:29,345
Aceitem os cavaletes
como pagamento e pronto.
583
00:36:29,433 --> 00:36:32,360
- O que colocou no caf�, Em�lio?
- Coloquei piche.
584
00:36:32,406 --> 00:36:35,553
Don Aquiles, por que n�o explica
que � uma boa proposta?
585
00:36:35,793 --> 00:36:38,180
Rapazes, sejamos razo�veis.
586
00:36:38,366 --> 00:36:41,866
Como eles podem cobrar
uma multa de 40 mil pesos?
587
00:36:41,913 --> 00:36:43,500
N�o � poss�vel! � loucura!
588
00:36:44,020 --> 00:36:45,746
- Ol�!
- Ol�.
589
00:36:45,854 --> 00:36:47,813
� um verdadeiro absurdo!
590
00:36:47,980 --> 00:36:51,006
Estes caras definem
qualquer quantia!
591
00:36:51,146 --> 00:36:53,228
Bem, mas � assim no mundo todo.
592
00:36:53,300 --> 00:36:56,275
Os veteranos das Malvinas
tiveram seus campos desapropriados,
593
00:36:56,300 --> 00:36:58,686
e depois o prefeito fez
duas quadrinhas no lugar.
594
00:36:58,720 --> 00:36:59,875
Vai ser assim?
595
00:36:59,900 --> 00:37:01,193
- E da�?
- Como e da�?
596
00:37:01,246 --> 00:37:03,473
- O que isso tem a ver?
- O que tem a ver o qu�?
597
00:37:03,579 --> 00:37:06,153
- Qualquer um pode falar aqui?
- Como qualquer um?
598
00:37:06,287 --> 00:37:09,200
Ele n�o � qualquer um.
O Ismael � da dire��o.
599
00:37:09,546 --> 00:37:10,721
� s�rio?
600
00:37:10,866 --> 00:37:12,560
Escute-me, Don Aquiles.
601
00:37:13,093 --> 00:37:16,819
N�o temos mais nada para alugar.
De onde vamos tirar 2 mil pesos?
602
00:37:16,893 --> 00:37:18,386
Estamos sem alternativas.
603
00:37:18,586 --> 00:37:20,213
Vamos fazer barulho.
604
00:37:20,300 --> 00:37:24,913
Vamos chamar a imprensa,
que coloquem uma c�mera escondida
605
00:37:25,058 --> 00:37:27,919
e transmitam ao vivo essa merda
que est�o nos fazendo.
606
00:37:27,993 --> 00:37:30,346
- Estamos falando s�rio.
- Por favor, � algo s�rio.
607
00:37:30,447 --> 00:37:34,166
Vamos terminar essa conversa
e que a dire��o discuta o problema.
608
00:37:34,233 --> 00:37:37,147
Voc� est� fora da dire��o
por ser um idiota.
609
00:37:37,199 --> 00:37:39,728
E quando voc� levou
a bola embora faltavam 15 minutos.
610
00:37:39,800 --> 00:37:41,175
Perdiam de 4 a 1!
611
00:37:41,200 --> 00:37:43,875
- Em 15 minutos dava pra virar.
- 15 minutos n�o d� pra nada.
612
00:37:43,920 --> 00:37:45,740
Terminem com esta partida de merda!
613
00:37:45,853 --> 00:37:48,728
Alejandro, pense em algo
para ajudar o clube.
614
00:37:48,793 --> 00:37:50,568
N�s fazemos o que podemos, Rom�n.
615
00:37:50,619 --> 00:37:52,094
- N�s quem?
- O munic�pio.
616
00:37:52,146 --> 00:37:55,520
N�o, o munic�pio somos n�s.
Voc�s s�o voc�s.
617
00:37:55,706 --> 00:37:59,320
Se voc� diz "voc�s" falando de "n�s",
voc� diz "n�s" falando de "voc�s".
618
00:37:59,472 --> 00:38:01,666
E assim ficamos,
cada um de um lado.
619
00:38:01,779 --> 00:38:04,546
At� que voc�s acabem conosco,
ou que n�s acabemos com voc�s.
620
00:38:04,618 --> 00:38:07,993
- Ei, o cheiro est� vindo de voc�!
- Estou usando uma col�nia!
621
00:38:08,793 --> 00:38:10,293
Escute, velho.
622
00:38:12,327 --> 00:38:13,627
Voc� pode nos ajudar.
623
00:38:14,499 --> 00:38:16,240
Ent�o agora eu posso ajudar?
624
00:38:16,593 --> 00:38:19,560
E como quer que te ajude?
Quer que eu engavete a multa?
625
00:38:19,653 --> 00:38:22,580
Que exer�a alguma influ�ncia?
Que ajeite por baixo dos panos?
626
00:38:22,686 --> 00:38:24,699
Voc� fez isto a vida toda,
sabe fazer isso.
627
00:38:24,826 --> 00:38:26,819
Acha que as ma��s
flutuavam antes de Newton?
628
00:38:26,872 --> 00:38:29,553
Deixa de falar estupidez,
bebum de merda!
629
00:38:29,733 --> 00:38:30,966
Rom�n!
630
00:38:59,546 --> 00:39:00,593
Bem...
631
00:39:01,026 --> 00:39:03,600
- Quanto � o ch�?
- Nada, nada, deixa.
632
00:39:04,153 --> 00:39:05,360
Dois pesos.
633
00:39:08,733 --> 00:39:09,940
Amadeo!
634
00:39:13,766 --> 00:39:14,820
Amadeo...
635
00:39:16,133 --> 00:39:17,560
- Ol�.
- Ol�.
636
00:39:18,385 --> 00:39:20,872
Obrigada pela pulseirinha, � linda.
637
00:39:21,399 --> 00:39:23,173
Eu fiz com os arames do Bruno.
638
00:39:23,273 --> 00:39:24,479
- Mesmo?
- Sim.
639
00:39:26,226 --> 00:39:27,800
Que impressionante!
640
00:39:33,100 --> 00:39:35,673
- E o bote anda?
- N�o, patina a embreagem.
641
00:39:35,719 --> 00:39:36,719
Qu�?
642
00:39:36,853 --> 00:39:38,640
� um bote, como n�o vai andar?
643
00:39:39,653 --> 00:39:40,860
Voc� tem raz�o.
644
00:39:46,053 --> 00:39:49,553
Imaginava algo mais rom�ntico
para um primeiro encontro.
645
00:39:49,713 --> 00:39:50,793
Por qu�?
646
00:39:50,859 --> 00:39:53,892
Por que a paisagem � feia
e n�o h� �rvores lindas?
647
00:39:55,306 --> 00:39:56,392
Bem...
648
00:39:56,572 --> 00:39:58,265
a fauna tamb�m n�o ajuda, n�?
649
00:39:58,359 --> 00:40:00,746
Conhece o conto
da vendedora de f�sforos?
650
00:40:01,033 --> 00:40:02,380
Posso contar?
651
00:40:02,812 --> 00:40:04,826
Tem que parar de remar um pouco.
652
00:40:06,953 --> 00:40:08,380
Em um Ano Novo,
653
00:40:08,453 --> 00:40:10,853
uma garota vendia
caixas de f�sforos na rua.
654
00:40:10,919 --> 00:40:12,779
- Aqui?
- N�o, num lugar qualquer.
655
00:40:12,953 --> 00:40:15,320
Ela vendia f�sforos na rua,
656
00:40:15,513 --> 00:40:18,000
e estava quase congelando
de frio na neve...
657
00:40:18,093 --> 00:40:21,040
Ent�o n�o � aqui mesmo.
Era s� o que nos faltava.
658
00:40:21,607 --> 00:40:25,240
E ela tentou acender
um f�sforo para se aquecer.
659
00:40:25,619 --> 00:40:28,073
E ent�o ela acende...
660
00:40:28,440 --> 00:40:30,693
e surge uma chama enorme...
661
00:40:30,953 --> 00:40:34,993
como se fosse uma lareira
aquecendo o corpo dela
662
00:40:35,039 --> 00:40:37,440
e quando coloca
os p�s para esquentar
663
00:40:38,033 --> 00:40:40,140
o f�sforo apaga, ficou s� o palito.
664
00:40:40,460 --> 00:40:46,240
Acende outro e aparece
uma mesa enorme, com peru, marzip�...
665
00:40:46,440 --> 00:40:48,680
H� anos que n�o como marzip�.
666
00:40:48,826 --> 00:40:50,813
...sidra, todo esse tipo de coisas.
667
00:40:51,233 --> 00:40:54,243
E assim ela acende outro, e outro...
668
00:40:54,525 --> 00:40:57,939
at� que acendo o �ltimo,
669
00:40:58,240 --> 00:41:00,386
e surge sua av�.
670
00:41:01,853 --> 00:41:06,080
N�o sei por que a av� e n�o os pais.
Ela n�o deve ter, mais triste ainda.
671
00:41:07,220 --> 00:41:11,186
A av� surge e a garota pede que...
672
00:41:11,426 --> 00:41:13,806
a leve embora,
porque sabe que depois...
673
00:41:14,160 --> 00:41:16,260
n�o vai sobrar nada
674
00:41:16,626 --> 00:41:19,880
nem doces, nem peru, nem marzip�,
nem aquecimento, nada.
675
00:41:22,013 --> 00:41:23,786
Ent�o a av�...
676
00:41:24,720 --> 00:41:26,320
a abra�a forte
677
00:41:26,866 --> 00:41:27,926
e...
678
00:41:28,493 --> 00:41:30,493
a leva pra longe de tudo aquilo.
679
00:41:30,799 --> 00:41:32,120
Do frio,
680
00:41:33,126 --> 00:41:34,960
da tristeza,
681
00:41:35,920 --> 00:41:37,646
e de tudo que � horr�vel.
682
00:41:37,980 --> 00:41:39,587
No dia seguinte,
683
00:41:40,199 --> 00:41:43,046
pessoas caminhavam na rua,
684
00:41:43,979 --> 00:41:46,993
e a encontram morta,
cercada de f�sforos,
685
00:41:47,166 --> 00:41:50,320
e um rapaz disse:
"Ela deve ter tentando se aquecer".
686
00:41:51,847 --> 00:41:57,220
E ningu�m pensou que ela
havia encontrado a felicidade,
687
00:41:57,360 --> 00:42:01,760
que ela estava no c�u,
longe da tristeza, com a av� dela.
688
00:42:02,813 --> 00:42:05,066
� um conto que...
689
00:42:05,425 --> 00:42:06,759
me mexe muito comigo.
690
00:42:07,666 --> 00:42:09,472
O que esse conto tem a ver comigo?
691
00:42:09,634 --> 00:42:10,920
Eu n�o sei...
692
00:42:11,140 --> 00:42:13,847
Voc� tamb�m mexe comigo, muito.
693
00:42:14,699 --> 00:42:17,739
Voc� o tempo todo
est� acendendo f�sforos.
694
00:42:17,953 --> 00:42:20,040
Pra todo mundo,
at� pras garotas da...
695
00:42:20,546 --> 00:42:23,240
da aula de dan�a,
pro Bruninho...
696
00:42:23,680 --> 00:42:24,720
E...
697
00:42:24,973 --> 00:42:28,680
queria te dizer que n�o me importo
com o que falam de voc�,
698
00:42:29,080 --> 00:42:31,726
eu acho voc�... muito valioso,
699
00:42:31,993 --> 00:42:34,073
Te acho uma pessoa muito valiosa.
700
00:42:38,613 --> 00:42:40,160
Por que me olha assim?
701
00:42:41,740 --> 00:42:43,013
Quer mesmo saber?
702
00:42:44,827 --> 00:42:45,827
Sim.
703
00:42:47,413 --> 00:42:48,600
� que...
704
00:42:49,153 --> 00:42:50,293
O qu�?
705
00:42:50,633 --> 00:42:52,279
N�o, n�o, n�o...
706
00:42:52,353 --> 00:42:53,973
Estou apaixonado por voc�.
707
00:42:54,040 --> 00:42:55,160
Ah, n�o, n�o.
708
00:42:55,213 --> 00:42:58,200
- Por que n�o?
- N�o, n�o, tire isso da cabe�a.
709
00:42:58,453 --> 00:43:01,506
N�o, n�o, tire isso da cabe�a.
710
00:43:01,759 --> 00:43:04,826
N�o, n�o, Amadeo.
Vamos cair na �gua.
711
00:43:04,920 --> 00:43:06,760
Te olho e n�o sei
o que me acontece.
712
00:43:06,793 --> 00:43:08,880
Perguntei aos rapazes
e eles tamb�m n�o sabem.
713
00:43:08,993 --> 00:43:11,800
N�o, n�o, Amadeo.
Vou cair na �gua.
714
00:43:11,893 --> 00:43:13,393
N�o, n�o, � s�rio!
715
00:43:13,653 --> 00:43:17,433
Rema, rema!
Estou pedindo, pare com isso.
716
00:43:17,685 --> 00:43:20,412
Reme, eu te ajudo, vamos.
717
00:43:22,826 --> 00:43:24,440
Tem que tirar isso da cabe�a...
718
00:43:31,859 --> 00:43:35,133
Mas n�o fique assim,
voc� est� com raiva.
719
00:43:36,378 --> 00:43:37,411
Ei...
720
00:43:37,947 --> 00:43:40,122
- N�o vai mais falar comigo?
- N�o vou.
721
00:43:40,186 --> 00:43:42,653
E n�o me venha mais
com esses contos, hein?
722
00:43:42,960 --> 00:43:45,435
- Sabe o que aconteceu com a pentelha?
- Que pentelha?
723
00:43:45,546 --> 00:43:50,600
Essa dos f�sforos, a dinamarquesa.
Morreu s�, congelada, faminta, louca.
724
00:43:51,000 --> 00:43:53,339
Se acha que com estas historinhas
vai me ajudar, ferrou tudo!
725
00:43:53,433 --> 00:43:55,546
S� vai me fazer
ficar mais apaixonado.
726
00:43:55,633 --> 00:43:58,180
E te ver cada vez mais
como a mulher mais bonita, terna
727
00:43:58,206 --> 00:43:59,493
e mais doce do mundo,
728
00:43:59,626 --> 00:44:03,360
Se n�o acontece o mesmo contigo,
� uma merda que fa�a isso comigo.
729
00:44:03,681 --> 00:44:06,414
O amor n�o � um f�sforo, querida!
N�o � divers�o.
730
00:44:06,440 --> 00:44:08,048
E voc� n�o aguenta o amor.
731
00:44:08,099 --> 00:44:09,474
- Aguento sim.
- N�o...
732
00:44:09,500 --> 00:44:10,920
- Aguento.
- Me mostre.
733
00:44:16,392 --> 00:44:17,546
N�o, n�o, n�o...
734
00:44:17,819 --> 00:44:21,613
- Vamos Cristina, aceite o amor.
- N�o, j� me machucaram demais.
735
00:44:21,793 --> 00:44:23,268
A mim tamb�m e n�o me importo!
736
00:44:23,406 --> 00:44:27,193
Eu sofri muito, Amadeu.
S�rio, eu sempre escolho mal.
737
00:44:27,293 --> 00:44:29,653
E n�o se pode ser idiota
ontem, hoje e amanh�.
738
00:44:29,787 --> 00:44:33,200
Ontem, pode ser, certamente,
hoje, n�o sei, amanh�, n�o.
739
00:44:33,440 --> 00:44:36,359
De verdade, eu estou tentando...
me levantar.
740
00:44:36,460 --> 00:44:39,106
Devagar, com as aulas,
com o clube, com as coisas.
741
00:44:39,193 --> 00:44:42,160
Estou tentando tomar decis�es
ra-cio-nais, ponto.
742
00:44:42,433 --> 00:44:43,928
N�o tem nada a ver com voc�
743
00:44:44,012 --> 00:44:45,519
nem com seu cabelo, nada.
744
00:44:45,593 --> 00:44:48,859
- O que tem meu cabelo?
- Nada, n�o tem nada com ele.
745
00:44:48,940 --> 00:44:51,979
Pelo contr�rio, adoro seu cabelo.
Saiba disso...
746
00:44:52,226 --> 00:44:54,121
� tudo, n�o sei, a bebida...
747
00:44:54,312 --> 00:44:58,220
Eu quero um cara est�vel,
com um emprego, por exemplo.
748
00:44:58,332 --> 00:45:02,039
A verdade � que voc� est� aqui
e o cara que eu procuro est� l�!
749
00:45:02,133 --> 00:45:03,473
Entende o que digo?
750
00:45:03,553 --> 00:45:05,833
N�o quero me prender
� solid�o de outro,
751
00:45:05,900 --> 00:45:07,866
e ter que te mover do lugar.
752
00:45:07,966 --> 00:45:12,040
N�o quero mais ser m�e!
Quero algo sadio! Eu quero ser filha!
753
00:45:13,073 --> 00:45:15,720
Ent�o, sejamos... adultos.
754
00:45:17,459 --> 00:45:19,034
- Me devolva a pulseira!
- N�o.
755
00:45:19,127 --> 00:45:20,786
- Me d� a pulseira!
- � minha, n�o vou dar!
756
00:45:20,812 --> 00:45:21,853
Puta que pariu!
757
00:45:21,886 --> 00:45:23,393
- O que foi?
- Nada, me furou.
758
00:45:23,432 --> 00:45:24,813
- Te furei, desculpa?
- Me solta.
759
00:45:24,880 --> 00:45:27,473
Desculpa? Me fa�a um favor.
N�o fale mais comigo.
760
00:45:27,533 --> 00:45:29,240
E enfie os f�sforos no cu.
761
00:45:33,199 --> 00:45:36,874
Os anticiclones do Atl�ntico Sul e
do Pac�fico Sul
762
00:45:36,979 --> 00:45:39,026
afetam o nosso territ�rio...
763
00:45:43,567 --> 00:45:46,507
O anticiclone do Atl�ntico Sul no ver�o...
764
00:45:50,926 --> 00:45:52,080
Quem foi?
765
00:45:56,107 --> 00:45:58,886
Chega! Sil�ncio! Sil�ncio!
O que est� havendo?
766
00:45:58,973 --> 00:46:01,413
Professora, n�o percebe
que isso � uma enrola��o?
767
00:46:01,520 --> 00:46:04,653
- Que importa os ventos da Patag�nia?
- � muito importante.
768
00:46:04,952 --> 00:46:06,093
Para qu�?
769
00:46:08,059 --> 00:46:09,240
Pra economia.
770
00:46:09,332 --> 00:46:12,660
Pra economia? N�o serve pra nada!
Cai na real professora!
771
00:46:12,926 --> 00:46:16,560
Se voc� prefere ser um ignorante,
n�o perca mais tempo aprendendo.
772
00:46:16,620 --> 00:46:19,420
E eu n�o perco meu tempo
te ensinando. Retire-se!
773
00:46:21,526 --> 00:46:22,853
Certo...
774
00:46:26,466 --> 00:46:28,339
- Aonde vai?
- N�o me mandou sair?
775
00:46:29,453 --> 00:46:30,920
N�o fique nervosa assim.
776
00:46:33,780 --> 00:46:37,066
Acha que n�o posso te ensinar nada?
Acha que sabe tudo?
777
00:46:37,393 --> 00:46:41,480
Posso contar o que vai acontecer no
resto da sua vida. Ser� assim, idiota!
778
00:46:41,946 --> 00:46:43,841
De como vai engravidar
a namorada por achar
779
00:46:43,866 --> 00:46:45,960
que � esperto demais
pra usar camisinha.
780
00:46:46,060 --> 00:46:47,100
Ou n�o?
781
00:46:47,146 --> 00:46:49,913
De como vai ter um trabalho
tedioso pra manter a fam�lia.
782
00:46:49,993 --> 00:46:53,440
E no futuro, quando te pressionarem,
vai pedir perd�o.
783
00:46:53,719 --> 00:46:55,865
Comece a usar isto,
que com esta cara de nabo
784
00:46:55,920 --> 00:46:57,200
� s� o que te resta.
785
00:47:00,200 --> 00:47:02,146
Voc� n�o sabe nada da minha vida.
786
00:47:11,392 --> 00:47:14,453
Esque�a isso,
vai ficar tudo bem.
787
00:47:14,793 --> 00:47:16,580
- N�o.
- Sim, sim.
788
00:47:16,607 --> 00:47:19,720
E al�m disso,
seu sal�rio n�o dava pra nada.
789
00:47:20,000 --> 00:47:21,800
N�o sirvo nem pra ganhar dinheiro.
790
00:47:22,319 --> 00:47:23,679
Sou imprest�vel total.
791
00:47:25,013 --> 00:47:28,266
Quebrei o pau com os garotos
que est�o mais perdidos que n�s.
792
00:47:28,726 --> 00:47:31,487
- N�o � para tanto, Ver�nica.
- Sim, � para tanto.
793
00:47:32,120 --> 00:47:33,880
Lembra dos sonhos que t�nhamos?
794
00:47:34,412 --> 00:47:37,999
O melhor casal, os melhores filhos,
uma vida diferente...
795
00:47:38,080 --> 00:47:39,120
E veja...
796
00:47:40,906 --> 00:47:42,353
E nem como m�e...
797
00:47:43,400 --> 00:47:45,520
A Macarena sente-se bem � com voc�.
798
00:47:47,100 --> 00:47:48,400
Deixa disso...
799
00:47:50,912 --> 00:47:53,359
Que cheiro de desinfetante
tem neste bar!
800
00:47:55,433 --> 00:47:57,806
O Dar�o n�o � pr�ximo
de nenhum de n�s dois.
801
00:47:58,199 --> 00:48:01,973
O que diz? Eu o vejo todos os dias.
Ele est� jogando muito.
802
00:48:02,146 --> 00:48:03,720
� s� isso e nada mais?
803
00:48:04,880 --> 00:48:08,440
N�o sabe nada dele.
Ele tem namorada? Sonhos?
804
00:48:08,873 --> 00:48:10,233
N�o sabemos nada dele.
805
00:48:10,673 --> 00:48:14,960
Tem que estudar, fazer algo da vida,
ou vai ser um imprest�vel como n�s.
806
00:48:15,140 --> 00:48:17,419
- Sebasti�n tem raz�o.
- N�o me diga o nome!
807
00:48:18,353 --> 00:48:21,520
Sebasti�n, o garoto
em que dei um tapa.
808
00:48:21,720 --> 00:48:23,000
Ah... sim.
809
00:48:24,299 --> 00:48:25,392
Desculpe.
810
00:48:30,327 --> 00:48:32,546
Voc� � o homem da minha vida, bobo.
811
00:48:32,693 --> 00:48:34,480
- Quem, eu?
- Sim, voc�.
812
00:48:35,579 --> 00:48:36,760
N�o se nota.
813
00:48:37,193 --> 00:48:38,280
Ah, n�o?
814
00:48:39,906 --> 00:48:41,286
Nas reuni�es da faculdade,
815
00:48:41,332 --> 00:48:43,653
quando voc� falava,
eu mal podia respirar.
816
00:48:44,306 --> 00:48:48,320
S�rio, n�o podia respirar de amor,
de paix�o, de admira��o, tudo.
817
00:48:49,773 --> 00:48:51,320
Vamos, Rom�n...
818
00:48:52,647 --> 00:48:56,086
N�o gostaria de encontrar algu�m
que te desperte tudo isso?
819
00:48:59,833 --> 00:49:01,560
N�s dois merecemos.
820
00:49:22,006 --> 00:49:23,440
Dorme, meu amor.
821
00:49:24,299 --> 00:49:25,473
Dorme.
822
00:49:34,419 --> 00:49:36,280
Que cheiro gostoso, papai.
823
00:49:45,465 --> 00:49:46,746
Obrigado, filha.
824
00:49:58,720 --> 00:50:01,193
- O que est� fazendo aqui?
- Vamos, eu te levo.
825
00:50:01,273 --> 00:50:02,548
N�o! � aqui pertinho.
826
00:50:02,666 --> 00:50:05,026
- Eu sei, entre a�.
- N�o, s�o s� duas quadras.
827
00:50:05,139 --> 00:50:07,200
N�o seja teimoso,
vamos, te deixo l�.
828
00:50:09,526 --> 00:50:11,833
- E a�, est� tudo bem?
- Tudo bem.
829
00:50:12,106 --> 00:50:13,160
Legal.
830
00:50:14,640 --> 00:50:15,960
Aconteceu algo?
831
00:50:16,893 --> 00:50:17,940
N�o.
832
00:50:19,939 --> 00:50:21,260
Quer dizer... sim.
833
00:50:23,460 --> 00:50:24,960
N�o, nada, que...
834
00:50:26,539 --> 00:50:28,239
Estive conversando com sua m�e e...
835
00:50:31,506 --> 00:50:33,640
decidimos nos separar
por um tempo.
836
00:50:34,646 --> 00:50:37,321
N�o diga nada a Maca ainda...
837
00:50:37,433 --> 00:50:38,513
Como?
838
00:50:39,966 --> 00:50:41,160
Por qu�?
839
00:50:43,773 --> 00:50:45,206
Bem, � dif�cil...
840
00:50:47,040 --> 00:50:48,480
� problema nosso...
841
00:50:51,199 --> 00:50:52,600
S�o 20 anos... sabe?
842
00:50:53,207 --> 00:50:54,460
E da�?
843
00:50:56,633 --> 00:50:59,160
Talvez seja algo tempor�rio.
844
00:50:59,753 --> 00:51:00,960
N�o tenho certeza.
845
00:51:01,246 --> 00:51:05,546
O importante � que a sua vida
e da sua irm� continuem a mesma.
846
00:51:05,739 --> 00:51:07,680
Por isso quis te trazer...
847
00:51:08,860 --> 00:51:11,406
Porque a vida tem
que continuar como sempre.
848
00:51:11,493 --> 00:51:14,386
- Mas voc� nunca me traz.
- Bem, a partir de agora...
849
00:51:14,506 --> 00:51:15,740
Como todos os dias.
850
00:51:16,066 --> 00:51:17,539
Deixa eu terminar de falar.
851
00:51:17,605 --> 00:51:20,754
Falar o que se j� decidiram tudo?
N�o h� nada pra falar.
852
00:51:20,866 --> 00:51:22,646
Quero que entenda a situa��o.
853
00:51:22,720 --> 00:51:24,306
- � o meu velho...
- Como vai?
854
00:51:24,332 --> 00:51:26,740
- Ol�.
- Ol�, como vai?
855
00:51:26,846 --> 00:51:29,573
Venho te levar pra partida
e depois conversamos.
856
00:51:29,773 --> 00:51:31,640
N�o, vamos fazer como sempre.
857
00:51:31,785 --> 00:51:34,299
Dar�o, tenho que falar
com voc� um minuto.
858
00:51:34,886 --> 00:51:36,479
Quem � este man� ali?
859
00:51:36,779 --> 00:51:39,640
� um garoto aqui de perto.
Escuta...
860
00:51:40,886 --> 00:51:42,739
N�o vou mais precisar de voc�.
861
00:51:43,087 --> 00:51:44,140
Ei, cara.
862
00:51:44,319 --> 00:51:47,066
- Esta cabine � uma sauna.
- Vou te dar desconto.
863
00:51:47,206 --> 00:51:48,933
- Quanto fica?
- Setenta centavos.
864
00:51:49,032 --> 00:51:50,292
Arrume um ventilador.
865
00:51:51,686 --> 00:51:54,200
- Est� de brincadeira?
- N�o, sabe o que �?
866
00:51:54,900 --> 00:51:59,000
Seu sal�rio me custa caro
e minhas contas n�o fecham.
867
00:51:59,119 --> 00:52:01,726
Mas voc� me paga
s� 300 pesos, gordo?!
868
00:52:01,792 --> 00:52:03,232
As contas n�o fecham.
869
00:52:03,280 --> 00:52:04,945
O Yucat�n trabalha pela metade.
870
00:52:05,240 --> 00:52:07,906
Que merda � essa,
faz um ano que trabalho aqui!
871
00:52:07,980 --> 00:52:09,153
Que quer que eu fa�a?
872
00:52:09,213 --> 00:52:12,020
Ent�o aceite os 150 pesos
que vou pagar a este man�,
873
00:52:12,099 --> 00:52:13,799
dou um chute no rabo dele
874
00:52:13,859 --> 00:52:15,306
e pronto, voc� continua.
875
00:52:15,460 --> 00:52:19,100
Mas eu n�o era como o seu
segundo filho?
876
00:52:19,200 --> 00:52:22,120
Veja meu lado tamb�m,
n�o consigo aguentar.
877
00:52:22,206 --> 00:52:25,400
Irm�o, eu nunca faltei um dia!
878
00:52:26,667 --> 00:52:29,520
- N�o pode ser t�o filho da puta.
- Sim, ele pode. Vamos.
879
00:52:29,666 --> 00:52:31,840
N�o pode ser t�o filho da puta, gordo!
880
00:52:33,193 --> 00:52:34,227
Acalme-se.
881
00:52:35,433 --> 00:52:37,513
- Gordo de merda!
- N�o, n�o.
882
00:52:38,039 --> 00:52:41,360
- Gordo de merda!
- Anda, bichona, chor�o.
883
00:52:41,793 --> 00:52:43,146
Vai com o papai, vai!
884
00:52:43,313 --> 00:52:47,620
Quem voc� chamou de chor�o?
Seu monte de merda!
885
00:52:49,506 --> 00:52:51,328
O que est� fazendo? Est� maluco?
886
00:52:51,353 --> 00:52:53,246
Sim, estou maluco, venha, venha.
887
00:52:53,346 --> 00:52:55,000
Chama a pol�cia.
888
00:52:55,567 --> 00:52:57,793
Isso, chama.
V� chamar a pol�cia.
889
00:52:58,140 --> 00:53:00,280
Seu cag�o de merda!
890
00:53:00,873 --> 00:53:02,873
Sim, estou louco, o que foi?
891
00:53:03,860 --> 00:53:05,486
Todos os dias ser�o assim?
892
00:53:07,426 --> 00:53:09,740
� a primeira vez que vejo
uma cadeia por dentro.
893
00:53:10,027 --> 00:53:11,560
No come�o � legal,
894
00:53:12,525 --> 00:53:14,640
Depois de v�rias vezes,
perde o encanto.
895
00:53:14,852 --> 00:53:16,353
E depois voc� se cansa.
896
00:53:17,786 --> 00:53:19,280
Eu j� estou cansado.
897
00:53:21,446 --> 00:53:23,960
N�o vou arrumar
um trampo f�cil assim.
898
00:53:25,100 --> 00:53:26,520
Juntei para a passagem...
899
00:53:27,306 --> 00:53:29,033
- um pouco mais.
- Que passagem?
900
00:53:29,399 --> 00:53:31,400
Rom�n Maldonado e filho.
901
00:53:40,312 --> 00:53:42,153
Como nos velhos tempos, hein?
902
00:53:43,452 --> 00:53:44,733
Quantas me deve?
903
00:53:45,627 --> 00:53:47,306
- Vamos logo.
- Abra.
904
00:53:47,632 --> 00:53:49,307
Meu Deus, ficaram loucos?
905
00:53:49,400 --> 00:53:51,053
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
906
00:53:51,140 --> 00:53:52,140
Eu tamb�m.
907
00:53:52,913 --> 00:53:56,046
- Com licen�a, posso?
- Sim, claro.
908
00:53:56,126 --> 00:53:57,160
Entre!
909
00:53:57,833 --> 00:54:00,133
- Como vai?
- Bem, entre.
910
00:54:02,300 --> 00:54:04,440
Sente-se... Quer um caf�?
911
00:54:04,513 --> 00:54:06,333
Vou tomar banho,
estou fedendo.
912
00:54:06,519 --> 00:54:09,005
O que voc� faz pra estar
cada dia mais linda?
913
00:54:09,079 --> 00:54:11,454
Ah, por favor, me chamam
de senhora at� pelo telefone.
914
00:54:11,506 --> 00:54:12,920
Mas voc� parece uma menina.
915
00:54:14,300 --> 00:54:16,033
Muito obrigada, mesmo...
916
00:54:16,106 --> 00:54:19,726
- Eu n�o sabia a quem chamar.
- Esque�a isso.
917
00:54:20,359 --> 00:54:23,952
- Vou fazer um caf�, forte?
- Para mim, bem fraco.
918
00:54:25,912 --> 00:54:27,360
O que estavam conversando?
919
00:54:28,166 --> 00:54:29,680
Voc� n�o ia tomar banho?
920
00:54:32,825 --> 00:54:34,280
- Me diga.
- O qu�?
921
00:54:38,306 --> 00:54:39,453
N�o � ele, n�?
922
00:54:41,780 --> 00:54:43,546
- Est� vendo...
- Desculpe.
923
00:54:45,925 --> 00:54:47,720
Ainda te falta bater o recorde.
924
00:54:48,079 --> 00:54:50,400
- Que recorde?
- O recorde do teu pai.
925
00:54:50,546 --> 00:54:52,939
Ele conquistou a mina
mais linda do bairro
926
00:54:53,000 --> 00:54:54,486
e nem posso dizer:
927
00:54:54,546 --> 00:54:57,553
"N�o sabe como ela era h� 20 anos."
Porque continua linda.
928
00:54:58,419 --> 00:54:59,894
E quando vamos conhec�-la?
929
00:55:00,039 --> 00:55:02,166
- Quem?
- Yanina, a namorada de Dar�o.
930
00:55:02,513 --> 00:55:04,393
Como namorada? Voc� sabia?
931
00:55:04,446 --> 00:55:06,020
- Claro.
- E n�o me contaram?
932
00:55:06,092 --> 00:55:08,519
M�e! A Yanina, que coisa.
933
00:55:08,679 --> 00:55:10,254
Eles se preocupam com voc�.
934
00:55:10,338 --> 00:55:12,086
Quem dera se preocupassem comigo.
935
00:55:12,153 --> 00:55:14,480
Fique tranquilo,
com voc� muita gente se preocupa.
936
00:55:14,580 --> 00:55:15,986
Da pr�xima, te deixo preso.
937
00:55:16,033 --> 00:55:17,933
Chega de bl�-bl�-bl�,
vou tomar banho.
938
00:55:17,980 --> 00:55:19,786
Que bl�-bl�-bl�?
Ningu�m disse nada!
939
00:55:19,913 --> 00:55:21,753
Por que nunca nos conta nada?
940
00:55:21,813 --> 00:55:24,026
E voc�s que v�o se separar
e n�o me contaram?
941
00:55:24,100 --> 00:55:25,146
Quem te disse?
942
00:55:25,207 --> 00:55:27,880
Eu disse a ele.
Podemos falar disso depois?
943
00:55:28,073 --> 00:55:30,220
Por que falar depois?
Vamos falar agora.
944
00:55:30,305 --> 00:55:31,560
N�o � hora pra isso.
945
00:55:31,632 --> 00:55:35,199
- Ver�, estou indo. Tchau, Rom�n.
- Tchau, obrigado.
946
00:55:35,380 --> 00:55:37,800
N�o � hora, n�?
Misturou tudo.
947
00:55:38,933 --> 00:55:42,280
- Como misturou tudo?
- O garoto indo embora, voc�s...
948
00:55:43,020 --> 00:55:46,793
Como vai embora?
Que brincadeira � essa? Para onde?
949
00:55:47,600 --> 00:55:48,600
Bem...
950
00:55:49,640 --> 00:55:51,480
Quero ir morar na Espanha, m�e.
951
00:55:54,699 --> 00:55:55,840
Rom�n!
952
00:55:56,385 --> 00:55:57,400
Ei, o que foi?
953
00:55:57,446 --> 00:55:59,339
Sabia que o Dar�o vai pra Espanha?
954
00:55:59,412 --> 00:56:02,387
Ele me contou h� pouco.
Podemos falar disso depois?
955
00:56:02,465 --> 00:56:03,858
E voc� n�o vai fazer nada?
956
00:56:03,913 --> 00:56:05,920
Quer que eu fa�a o qu�?
Estou pelado no chuveiro!
957
00:56:05,960 --> 00:56:08,335
- Eu n�o vou permitir isso!
- Eu j� decidi, j� decidi.
958
00:56:08,426 --> 00:56:10,286
Voc� disse que estava
juntando o dinheiro.
959
00:56:10,346 --> 00:56:13,000
- Eu j� te contei.
- Que estava juntando o dinheiro,
960
00:56:13,060 --> 00:56:14,466
n�o que j� tinha decidido.
961
00:56:15,499 --> 00:56:16,920
E que vou fazer aqui?
962
00:56:30,080 --> 00:56:32,786
Por que n�o vem
trabalhar comigo na prefeitura?
963
00:56:33,546 --> 00:56:34,906
N�o precisa ir embora...
964
00:56:35,013 --> 00:56:37,953
Dar�o n�o vai a lugar nenhum.
Ele est� muito feliz aqui.
965
00:56:38,019 --> 00:56:39,866
N�o � o momento de ser apol�tico.
966
00:56:40,000 --> 00:56:42,953
- Eu fa�o pol�tica no clube.
- Para 20 garotas que fazem dan�a.
967
00:56:43,007 --> 00:56:45,113
Para mais de 300.
Voc� sabe perfeitamente.
968
00:56:45,920 --> 00:56:47,840
Deixa de conversa, Rom�n.
969
00:56:48,766 --> 00:56:51,393
Voc� n�o imagina o que era
seu velho h� 20 anos.
970
00:56:52,286 --> 00:56:54,326
Lembra da assembleia
para o refeit�rio?
971
00:56:54,472 --> 00:56:55,674
Quanta gente tinha?
972
00:56:55,766 --> 00:56:57,766
- 300, 500?
- N�o sei, n�o sei.
973
00:56:57,926 --> 00:56:59,600
O audit�rio estava lotado,
974
00:56:59,986 --> 00:57:02,413
E ele ali falando diante de todos.
975
00:57:02,473 --> 00:57:04,102
Falando, falando...
976
00:57:04,926 --> 00:57:06,207
E eles o escutavam...
977
00:57:06,720 --> 00:57:08,127
e escutavam...
978
00:57:10,058 --> 00:57:11,846
Esse poder de ser ouvido.
979
00:57:12,178 --> 00:57:13,620
Esse poder de mobilizar.
980
00:57:14,652 --> 00:57:16,138
N�o � qualquer um que tem.
981
00:57:16,946 --> 00:57:18,040
Lembra, Ver�?
982
00:57:19,579 --> 00:57:20,840
Lembra ou n�o?
983
00:57:25,587 --> 00:57:26,640
O que houve?
984
00:57:28,426 --> 00:57:29,546
Cai fora.
985
00:57:33,326 --> 00:57:36,240
O que seria se estiv�ssemos
de acordo voc� e eu.
986
00:57:37,326 --> 00:57:38,720
Cai fora, vai.
987
00:57:51,693 --> 00:57:52,760
Dalma!
988
00:57:53,746 --> 00:57:54,800
Dalma!
989
00:57:56,753 --> 00:57:58,120
Gladys!
990
00:57:59,672 --> 00:58:01,939
O cara do clube
est� chamando a Dalma.
991
00:58:08,053 --> 00:58:09,160
Dalma!
992
00:58:11,313 --> 00:58:13,120
- Voc� vai a escola?
- Sim.
993
00:58:13,806 --> 00:58:14,880
Vai mesmo?
994
00:58:16,633 --> 00:58:18,120
Como se chama sua escola?
995
00:58:19,453 --> 00:58:20,480
Escola.
996
00:58:22,026 --> 00:58:24,220
Agora sim, agora fico mais tranquilo.
997
00:58:25,372 --> 00:58:26,812
Vamos bem, voc� e eu.
998
00:58:51,079 --> 00:58:54,160
- Chegou a bab�.
- Irm�o, que cagada fiz!
999
00:58:56,900 --> 00:58:59,840
Entra, entra. Fique � vontade.
1000
00:59:00,825 --> 00:59:02,000
Sinta-se em casa.
1001
00:59:02,706 --> 00:59:04,413
Esquece do outro dia, t�?
1002
00:59:04,980 --> 00:59:06,093
De qu�?
1003
00:59:06,512 --> 00:59:07,965
Que me meteram em cana?
1004
00:59:08,599 --> 00:59:11,920
Que me separei, que Dar�o foi demitido,
ou que ficaremos sem clube?
1005
00:59:11,992 --> 00:59:13,386
Bem... voc� j� esqueceu.
1006
00:59:13,700 --> 00:59:17,360
- N�o, n�o me esqueci, desculpe.
- N�o, voc� tinha raz�o. Quer?
1007
00:59:17,473 --> 00:59:18,779
N�o vamos beber agora.
1008
00:59:18,839 --> 00:59:20,959
N�o tem um sorvete?
Estou com vontade.
1009
00:59:21,733 --> 00:59:23,733
T� bem, se � o que voc� quer...
1010
00:59:28,660 --> 00:59:31,840
- Tem TV a cabo?
- Sim, pirata, � �tima.
1011
00:59:32,533 --> 00:59:35,160
Tenho 80 canais
e 100 anos de perd�o.
1012
00:59:36,633 --> 00:59:40,120
O Sr. J�lio Quintana,
Acho que est� me esperando...
1013
00:59:40,233 --> 00:59:42,013
Sim, um momentinho, por favor.
1014
00:59:46,753 --> 00:59:47,960
Me acompanha?
1015
00:59:56,033 --> 00:59:57,092
Boa noite, madame.
1016
00:59:57,133 --> 01:00:00,253
N�o! Eu n�o sou madame,
Eu sou senhorita.
1017
01:00:00,346 --> 01:00:03,760
N�o entendi nada! V� por que
eu preciso aulas de franc�s?
1018
01:00:04,120 --> 01:00:05,400
- Encantado.
- Encantada.
1019
01:00:05,920 --> 01:00:07,040
- J�lio.
- Se diz, Jules.
1020
01:00:07,153 --> 01:00:10,680
Pare de humilha��o. Assim n�o vale,
voc� joga com vantagem!
1021
01:00:11,166 --> 01:00:12,640
N�o � minha inten��o.
1022
01:00:15,066 --> 01:00:16,120
Obrigada.
1023
01:00:16,180 --> 01:00:20,980
Agrade�o muito por ter vindo,
na empresa n�o ter�amos sossego.
1024
01:00:21,026 --> 01:00:23,520
Me deixam louco!
Espero n�o ter sido inc�modo.
1025
01:00:23,560 --> 01:00:25,080
N�o, n�o, pelo contr�rio.
1026
01:00:25,186 --> 01:00:27,073
Eu conhe�o mais uma palavra
em franc�s.
1027
01:00:27,733 --> 01:00:28,880
Champanhe.
1028
01:00:30,200 --> 01:00:31,480
Vejamos, esta.
1029
01:00:32,259 --> 01:00:33,407
Diga em voz alta.
1030
01:00:33,859 --> 01:00:34,960
Esta?
1031
01:00:35,720 --> 01:00:37,380
N�o quer uma mais de cima?
1032
01:00:38,133 --> 01:00:40,680
- Dom Perignon.
- Soa bem!
1033
01:00:40,946 --> 01:00:44,113
- N�o � doce demais?
- N�o, mas um pouquinho salgada.
1034
01:00:44,646 --> 01:00:47,359
Os bons vinhos, a boa comida,
1035
01:00:47,453 --> 01:00:50,546
formam uma parte importante
da boa vida...
1036
01:00:50,673 --> 01:00:53,339
- Vou provar esta merda.
- Voc� n�o odiava lim�o?
1037
01:00:53,419 --> 01:00:54,726
Agora, gosto.
1038
01:00:55,046 --> 01:00:56,186
Deve ser a idade.
1039
01:00:57,839 --> 01:00:59,386
Como Maca reagiu?
1040
01:00:59,886 --> 01:01:01,033
Eu n�o disse nada pra ela.
1041
01:01:01,806 --> 01:01:04,253
Eu disse que ia cuidar de voc�,
que estava gripado.
1042
01:01:04,345 --> 01:01:06,333
N�o, idiota. Como foi dizer isso?
1043
01:01:06,606 --> 01:01:08,606
Ela vai ficar preocupada.
1044
01:01:08,706 --> 01:01:11,720
Se voc� quiser, ligo pra ela
e digo que a m�e tem um amante.
1045
01:01:11,833 --> 01:01:13,920
N�o seria m� ideia...
1046
01:01:14,707 --> 01:01:15,720
Para, para!
1047
01:01:15,866 --> 01:01:18,220
Que porcaria!
Voc� babujou a colher toda!
1048
01:01:18,299 --> 01:01:19,640
Que babujei o qu�?
1049
01:01:19,779 --> 01:01:22,480
- Lambe minha cara, ent�o.
- Ah! Minha nossa!
1050
01:01:25,600 --> 01:01:27,040
Que se foda.
1051
01:01:27,519 --> 01:01:29,926
Olha como s�o as mulheres,
1052
01:01:30,093 --> 01:01:33,746
a gente se preocupa e quando elas
querem cair fora, n�o est�o nem ai.
1053
01:01:33,840 --> 01:01:35,359
Para uma mulher,
quando passou, passou.
1054
01:01:35,478 --> 01:01:38,620
- E com zero culpa.
- E at� com certo prazer, eu diria.
1055
01:01:38,999 --> 01:01:40,866
Nascemos para sofrer, irm�o.
1056
01:01:48,612 --> 01:01:50,153
Isso � que � felicidade.
1057
01:01:51,653 --> 01:01:55,120
Em duas semanas, chega um grupo
de empres�rios franceses...
1058
01:01:55,766 --> 01:01:57,646
e quero impression�-los um pouco.
1059
01:01:57,852 --> 01:02:00,040
� um contrato milion�rio, sabe?
1060
01:02:04,500 --> 01:02:07,453
N�o quer mesmo uma mousse de salm�o
pra acompanhar?
1061
01:02:09,226 --> 01:02:10,680
- Salm�o?
- Sim.
1062
01:02:10,912 --> 01:02:12,600
- Sim.
- Sim, claro que sim.
1063
01:02:12,819 --> 01:02:15,593
Uma mousse de salm�o
para a senhorita, obrigado.
1064
01:02:15,967 --> 01:02:17,046
O que dizia?
1065
01:02:17,693 --> 01:02:20,080
Acho que tr�s
ou quatro vezes por semana,
1066
01:02:20,106 --> 01:02:22,493
se voc� puder todos
os dias seria muito melhor,
1067
01:02:22,533 --> 01:02:24,086
duas semanas talvez n�o d�.
1068
01:02:24,419 --> 01:02:27,094
E se voc� for comigo?
Como int�rprete.
1069
01:02:27,398 --> 01:02:29,086
Eu te pagaria � parte, claro.
1070
01:02:30,226 --> 01:02:31,680
Eu adoraria.
1071
01:02:31,960 --> 01:02:35,320
- Mas n�o sei se animo.
- Como n�o vai animar?
1072
01:02:35,753 --> 01:02:38,700
Seu franc�s � excelente,
segundo minha humilde opini�o.
1073
01:02:39,066 --> 01:02:40,080
Obrigada.
1074
01:02:40,145 --> 01:02:41,540
Voc� � muito simp�tica.
1075
01:02:42,406 --> 01:02:43,480
Obrigada.
1076
01:02:43,587 --> 01:02:45,160
Voc� � uma bela mulher.
1077
01:02:45,946 --> 01:02:47,312
E vai salvar minha vida!
1078
01:02:50,220 --> 01:02:51,360
Obrigada.
1079
01:02:52,639 --> 01:02:54,280
E tive que encar�-lo, sabe?
1080
01:02:55,653 --> 01:02:57,186
Eu disse: "Olhe, Eduardo...
1081
01:02:57,493 --> 01:03:00,720
se est� t�o apaixonado
por esta puta, fique com ela!"
1082
01:03:01,073 --> 01:03:02,686
Muito bem.
E o que ele respondeu?
1083
01:03:02,753 --> 01:03:05,213
Nada, sumiu. H� seis meses
n�o me manda um centavo.
1084
01:03:05,612 --> 01:03:06,639
Acabou.
1085
01:03:07,193 --> 01:03:09,573
N�o sei muito franc�s,
mas lembro de um tango.
1086
01:03:09,806 --> 01:03:11,973
"Se nota com um olhar
que n�o te amaram bem."
1087
01:03:12,007 --> 01:03:13,007
Sim.
1088
01:03:14,767 --> 01:03:17,167
- Quando come�amos?
- Quando voc� quiser.
1089
01:03:17,633 --> 01:03:18,808
Amanh�.
1090
01:03:18,879 --> 01:03:20,379
- Amanh�.
- Amanh�.
1091
01:03:20,525 --> 01:03:21,800
- Repita.
- Amanh�.
1092
01:03:21,846 --> 01:03:23,480
N�o, amanh�.
1093
01:03:25,673 --> 01:03:26,946
Com licen�a.
1094
01:03:28,040 --> 01:03:29,360
Compra uma flor?
1095
01:03:30,233 --> 01:03:31,600
N�o pode ficar aqui.
1096
01:03:37,847 --> 01:03:39,759
- D� licen�a um minuto?
- Aonde voc� vai?
1097
01:03:39,812 --> 01:03:41,759
- Espera, que vai fazer?
- J� volto.
1098
01:03:42,432 --> 01:03:44,532
- Um pouco de romantismo?
- N�o...
1099
01:03:45,106 --> 01:03:46,840
Romantismo.
1100
01:03:54,885 --> 01:03:56,774
Vou ligar para saber das crian�as.
1101
01:03:56,833 --> 01:03:58,279
O telefone foi cortado.
1102
01:03:58,412 --> 01:03:59,427
O qu�?
1103
01:03:59,499 --> 01:04:03,293
Dizem que por falta de pagamento,
n�o sei, que v�o � merda.
1104
01:04:03,519 --> 01:04:05,493
- Liga do seu celular.
- N�o, n�o.
1105
01:04:06,160 --> 01:04:07,747
S� posso receber chamadas.
1106
01:04:08,306 --> 01:04:11,686
Que merda. De quem voc�
comprou isto? De um faquir?
1107
01:04:12,073 --> 01:04:13,673
Queria bem macio?
1108
01:04:13,827 --> 01:04:17,326
- Vou melhorar esse ambiente.
- Tem controle remoto no banheiro?
1109
01:04:17,399 --> 01:04:19,700
� o �nico lugar da casa
longe do aparelho.
1110
01:04:20,593 --> 01:04:23,167
N�o, tira isso, por favor!
1111
01:04:23,293 --> 01:04:27,366
- � Creedence! Vai te deixar maluco!
- N�o preciso que me deixem maluco!
1112
01:04:30,952 --> 01:04:32,292
N�o vai tirar as cal�as?
1113
01:04:32,351 --> 01:04:33,713
- N�o.
- Por qu�?
1114
01:04:33,853 --> 01:04:37,406
Estou bem assim. Depois acho
que vou ao clube, vou ver.
1115
01:04:41,547 --> 01:04:42,800
Um pouco mais de len�ol.
1116
01:04:42,899 --> 01:04:45,913
Pode me dizer
de onde vamos tirar 40 mil?
1117
01:04:46,020 --> 01:04:47,306
� preciso descobrir.
1118
01:04:47,952 --> 01:04:49,979
Vai me contar
o que houve com Ver�nica?
1119
01:04:50,653 --> 01:04:51,760
N�o sei...
1120
01:04:53,107 --> 01:04:56,482
Est� sentindo?
Que cheiro horr�vel � este?
1121
01:04:56,653 --> 01:04:58,606
Tem um bicho morto aqui?
1122
01:04:58,720 --> 01:05:02,120
Deve ser este perfume
de anchova que voc� comprou!
1123
01:05:02,213 --> 01:05:03,833
� chul� desses t�nis podres.
1124
01:05:03,933 --> 01:05:05,600
J� deveria jogado fora.
1125
01:05:06,720 --> 01:05:08,760
Vai me contar ou n�o
o que houve com sua mina?
1126
01:05:08,866 --> 01:05:11,493
E eu sei l�?
Acho que bateu a idade...
1127
01:05:12,313 --> 01:05:14,160
quer romance, paix�o, sei l�...
1128
01:05:14,873 --> 01:05:17,153
- Meteu chifre em voc�?
- N�o, cretino, n�o...
1129
01:05:19,433 --> 01:05:21,053
Conheceu um cara, sei l�...
1130
01:05:22,213 --> 01:05:24,506
Ela est� meio fascinada...
1131
01:05:25,120 --> 01:05:26,680
Mas ela trepou com ele?
1132
01:05:27,219 --> 01:05:29,494
- Que import�ncia faz?
- Muita import�ncia!
1133
01:05:29,579 --> 01:05:31,426
Se ela trepou com ele,
voc� se fodeu.
1134
01:05:31,506 --> 01:05:33,088
Sim, e se s� se apaixonou?
1135
01:05:33,653 --> 01:05:35,006
Dai voc� se fodeu tamb�m.
1136
01:05:35,060 --> 01:05:37,273
Se � a mesma coisa,
que import�ncia faz?
1137
01:05:37,379 --> 01:05:39,453
- Vamos segui-los.
- Est� louco?
1138
01:05:39,533 --> 01:05:40,999
- Por que n�o?
- Para qu�?
1139
01:05:41,100 --> 01:05:43,926
Para criar confus�o,
para peg�-los em flagrante.
1140
01:05:44,012 --> 01:05:45,966
Isso n�o serve para nada.
1141
01:05:46,433 --> 01:05:47,480
Acha mesmo?
1142
01:05:52,766 --> 01:05:54,346
Sabe o que ela me disse?
1143
01:05:58,146 --> 01:05:59,360
Que este cara...
1144
01:06:00,260 --> 01:06:01,280
treme...
1145
01:06:03,293 --> 01:06:05,600
e que ele a faz sentir coisas
que eu j� n�o...
1146
01:06:08,633 --> 01:06:09,708
Sei l�, n�o sei.
1147
01:06:09,873 --> 01:06:12,375
- Ela trepou com ele, que filha da puta.
- Bem, vou pro clube.
1148
01:06:12,426 --> 01:06:14,913
- N�o! Eu disse algo?
- Ela n�o � uma filha da puta.
1149
01:06:14,970 --> 01:06:17,159
Ela n�o � filha da puta.
Ela se sente s�.
1150
01:06:17,714 --> 01:06:21,206
Est� com d�vidas, insatisfeita.
Eu n�o soube satisfaz�-la.
1151
01:06:21,286 --> 01:06:24,086
- N�o � filha da puta.
- Por esse lado, pobrezinha...
1152
01:06:24,172 --> 01:06:27,174
Voc� est� pirando? Era "filha da puta",
agora � "pobrezinha"!
1153
01:06:27,200 --> 01:06:30,275
- Voc� que est� pirando.
- N�o falemos mais da Ver�nica.
1154
01:06:30,366 --> 01:06:32,866
Bem, est� bem.
N�o vamos mais falar de minas.
1155
01:06:33,240 --> 01:06:35,106
Na verdade, ela fodem nossa cabe�a.
1156
01:06:35,152 --> 01:06:36,440
Chega, falamos mais.
1157
01:06:38,953 --> 01:06:40,666
Como a hist�rica da Cristina...
1158
01:06:41,199 --> 01:06:44,160
- O que houve com Cristina?
- Nada que eu saiba.
1159
01:06:45,040 --> 01:06:46,520
Sa�mos algumas vezes...
1160
01:06:46,806 --> 01:06:50,533
A mina tudo bem,
toda sedutora, toda sei l�...
1161
01:06:50,979 --> 01:06:52,646
E depois... n�o sei.
1162
01:06:53,173 --> 01:06:54,673
Que n�o sou o cara,
1163
01:06:54,919 --> 01:06:58,726
que precisa algo est�vel e confi�vel
que a leve ao seu objetivo.
1164
01:06:58,819 --> 01:07:01,593
D� a ela o telefone do Angelito,
est� vendendo um Falcon 79.
1165
01:07:01,639 --> 01:07:03,040
Vai levar onde ela quiser.
1166
01:07:05,706 --> 01:07:09,200
Isso me serviu para reavaliar
um monte de coisas.
1167
01:07:09,793 --> 01:07:11,740
Porque estou numa boa aqui, hein?
1168
01:07:11,891 --> 01:07:13,200
Sei l�, n�o sei...
1169
01:07:13,811 --> 01:07:15,080
Tenho meu viol�o...
1170
01:07:15,780 --> 01:07:16,920
minha TV a cabo...
1171
01:07:17,712 --> 01:07:18,745
meu garoto.
1172
01:07:18,918 --> 01:07:20,840
N�o comece, vou pro clube...
1173
01:07:20,919 --> 01:07:24,360
- Sabia que ia me aporrinhar.
- Voc� precisa de carinho.
1174
01:07:24,632 --> 01:07:27,146
Fecha a porta do banheiro
pelo menos, puta que pariu!
1175
01:07:37,766 --> 01:07:39,041
Sra. Graciela?
1176
01:07:39,206 --> 01:07:40,400
- Sim.
- Uma liga��o.
1177
01:07:40,539 --> 01:07:41,959
- Para mim?
- Sim, para voc�.
1178
01:07:43,287 --> 01:07:44,474
- Al�?
- � o J�lio.
1179
01:07:44,640 --> 01:07:46,413
- Al�?
- O J�lio, j� esqueceu?
1180
01:07:47,052 --> 01:07:48,220
Onde voc� est�?
1181
01:07:48,306 --> 01:07:50,666
Estou falido,
e n�o consigo me acostumar.
1182
01:07:50,846 --> 01:07:53,213
Juro que adorei voc�,
mas n�o vou voltar.
1183
01:07:53,959 --> 01:07:55,480
- Me perdoe.
- O qu�?
1184
01:08:04,032 --> 01:08:06,306
Esse cretino poderia ter me
levado num self-service.
1185
01:08:08,120 --> 01:08:11,319
J� estavam quase cancelando
meu cart�o por falta de uso...
1186
01:08:12,240 --> 01:08:15,700
Vou te devolver, Rom�n,
te juro... n�o sei como, mas...
1187
01:08:15,800 --> 01:08:17,880
- mas vou te devolver.
- N�o se preocupe.
1188
01:08:18,893 --> 01:08:20,160
Que idiota sou!
1189
01:08:20,293 --> 01:08:22,426
Que idiota, que idiota!
1190
01:08:22,526 --> 01:08:24,813
Como n�o me dei conta,
era t�o �bvio!
1191
01:08:25,800 --> 01:08:29,466
Aonde me levaria como tradutora?
Que imbecil eu sou!
1192
01:08:33,160 --> 01:08:35,713
Me faz lembrar daquela jornalista,
como se chama?
1193
01:08:35,793 --> 01:08:36,793
Qual?
1194
01:08:37,726 --> 01:08:40,280
- Essa... a...
- Onde ela trabalha?
1195
01:08:40,833 --> 01:08:42,000
Louise...
1196
01:08:42,246 --> 01:08:44,186
- N�o, trabalhava no jornal...
- Clar�n?
1197
01:08:44,320 --> 01:08:46,960
N�o, n�o... aquela... Lane!
1198
01:08:47,233 --> 01:08:48,233
Lois Lane.
1199
01:08:48,585 --> 01:08:50,506
Ela tinha o Superman ao lado...
1200
01:08:50,973 --> 01:08:53,448
E n�o se dava conta
que era s� tirar os �culos.
1201
01:08:54,160 --> 01:08:55,253
E ele estava ali.
1202
01:08:57,000 --> 01:08:58,240
Igual ao Superman,
1203
01:08:59,600 --> 01:09:00,906
que � outro cretino.
1204
01:09:13,152 --> 01:09:14,379
Ei, maluco.
1205
01:09:18,486 --> 01:09:19,606
Cara.
1206
01:09:27,073 --> 01:09:28,573
Ol�, quem �?
1207
01:09:29,526 --> 01:09:30,893
O que faz aqui Cristina?
1208
01:09:34,179 --> 01:09:35,200
Vou ver.
1209
01:09:38,239 --> 01:09:39,560
Entre... suba.
1210
01:09:44,406 --> 01:09:45,726
Amadeo, acorda.
1211
01:09:47,566 --> 01:09:50,046
Abra os olhos!
A Cristina est� subindo.
1212
01:09:50,118 --> 01:09:51,665
- Que Cristina?
- A Cristina, imbecil!
1213
01:09:52,753 --> 01:09:56,500
- O qu�? Por que abriu?
- Ela tocou aqui.
1214
01:09:57,118 --> 01:09:58,238
A esta hora?
1215
01:09:58,344 --> 01:10:00,731
- Que me telefonasse...
- O telefone est� cortado.
1216
01:10:01,533 --> 01:10:02,780
Passe o seu celular.
1217
01:10:14,728 --> 01:10:15,966
- Ol�,
- Oi, como vai?
1218
01:10:15,992 --> 01:10:17,046
E a�?
1219
01:10:17,520 --> 01:10:20,180
Perdoe a hora. Eu queria falar
com o Amadeo, ele est�?
1220
01:10:20,899 --> 01:10:21,980
Amadeo?
1221
01:10:23,726 --> 01:10:24,806
Amadeo!
1222
01:10:25,186 --> 01:10:26,240
Quem �?
1223
01:10:26,627 --> 01:10:27,760
Cristina.
1224
01:10:29,039 --> 01:10:30,120
Que Cristina?
1225
01:10:31,019 --> 01:10:32,233
Eu, a Cristina.
1226
01:10:35,759 --> 01:10:36,699
Bem...
1227
01:10:37,180 --> 01:10:38,960
N�o sei, ele n�o quer me ver.
1228
01:10:39,632 --> 01:10:42,312
D� pra ver que fiz merda
com o que falei pra ele.
1229
01:10:43,973 --> 01:10:46,426
Olhe... posso deixar com voc�?
1230
01:10:46,579 --> 01:10:47,865
S�o dois an�is...
1231
01:10:48,100 --> 01:10:52,720
fiz com a pulseira que me deu,
com os arames do Bruninho...
1232
01:10:57,447 --> 01:10:58,913
Me espere um segundo.
1233
01:10:59,233 --> 01:11:00,560
- Espera a�.
- Certo.
1234
01:11:07,786 --> 01:11:09,673
Ela est� na porta,
olha o que ela fez.
1235
01:11:09,759 --> 01:11:12,760
O que ela fez? O que � isso?
A�! Me furei!
1236
01:11:12,899 --> 01:11:14,880
N�o seja cag�o, vai l�...
1237
01:11:14,952 --> 01:11:17,126
Vou te encher de porrada, saia j�!
1238
01:11:18,793 --> 01:11:20,640
Est� bem, j� vou.
1239
01:13:48,100 --> 01:13:49,920
Senhoras e senhores...
1240
01:13:50,533 --> 01:13:52,560
Do alto do pau de sebo,
1241
01:13:52,739 --> 01:13:55,360
setenta anos de hist�ria
nos contemplam...
1242
01:13:55,726 --> 01:13:58,400
E hoje vamos demonstrar
� comunidade inteira
1243
01:13:58,726 --> 01:14:00,401
que n�o estamos em decad�ncia.
1244
01:14:00,586 --> 01:14:04,506
Porque essa � uma palavra
que temos que erradicar
1245
01:14:04,613 --> 01:14:07,419
do nosso vocabul�rio,
reiterando palavras como...
1246
01:14:08,259 --> 01:14:09,360
Don Aquiles...
1247
01:14:09,613 --> 01:14:12,640
Desde aquele dia
em que tr�s galeguinhos...
1248
01:14:35,340 --> 01:14:37,800
Bruninho, venha, venha.
1249
01:14:37,906 --> 01:14:39,746
Voc� sabe que a m�e
n�o tem um tost�o.
1250
01:14:39,807 --> 01:14:42,080
Sabe que n�o � por sua culpa,
nem por minha culpa.
1251
01:14:42,219 --> 01:14:43,233
� culpa do...?
1252
01:14:43,332 --> 01:14:44,720
- Meu pai.
- Muito bem!
1253
01:14:44,826 --> 01:14:47,273
Tr�s coisas fundamentais:
N�o pe�a nada,
1254
01:14:47,480 --> 01:14:50,659
n�o compre nada
e n�o toque em nada, t�?
1255
01:14:51,046 --> 01:14:53,280
Certo, vamos,
vamos nos divertir!
1256
01:14:54,100 --> 01:14:56,280
- E que vou fazer?
- "E que vou fazer"?
1257
01:14:56,432 --> 01:14:59,560
Olha como os outros se divertem.
Venha que eu te ensino.
1258
01:15:01,100 --> 01:15:02,800
Sobe, sobe!
1259
01:15:08,300 --> 01:15:10,700
Vamos, sobe, sobe!
1260
01:15:14,506 --> 01:15:16,676
Fazemos isto por amor ao clube!
1261
01:15:16,932 --> 01:15:20,539
Um, dois, e tr�s!
1262
01:15:24,392 --> 01:15:27,880
Chegou o momento de premiar
na categoria minibasquete
1263
01:15:28,027 --> 01:15:31,220
o melhor companheiro.
E o ganhador �...
1264
01:15:31,400 --> 01:15:32,480
Ramiro Cohen!
1265
01:15:45,653 --> 01:15:47,820
Quem paga um peso,
pode pagar um peso e vinte.
1266
01:15:47,953 --> 01:15:50,259
Mas � vinte por cento,
e isso � muito!
1267
01:15:50,346 --> 01:15:53,560
Mas temos que arrecadar,
por isso estamos fazendo isto.
1268
01:15:54,053 --> 01:15:57,520
Eu estava discutindo
com uns caras esse assunto do clube.
1269
01:15:57,793 --> 01:16:00,826
Eles est�o bem interessados
em comprar as instala��es
1270
01:16:00,865 --> 01:16:03,806
para colocar um centro recreativo
de jogos de azar.
1271
01:16:03,973 --> 01:16:07,366
- O qu�? Um cassino?
- Se quer chamar de cassino...
1272
01:16:07,500 --> 01:16:09,513
- N�o � Las Vegas.
- Voc� bebeu?
1273
01:16:09,593 --> 01:16:11,539
Quer vender o clube
pra p�r um cassino?
1274
01:16:11,579 --> 01:16:14,312
Mas � a solu��o!
V�o assumir todas as d�vidas.
1275
01:16:14,366 --> 01:16:17,600
E oferecem duzentos empregos
para os s�cios do clube.
1276
01:16:17,693 --> 01:16:19,961
Estive falando com
os comerciantes da regi�o
1277
01:16:19,992 --> 01:16:21,646
e eles ficaram bem contentes.
1278
01:16:21,740 --> 01:16:24,539
N�o pode fazer uma coisa assim,
o estatuto diz claramente...
1279
01:16:24,619 --> 01:16:27,494
O estatuto diz que o clube
ser� vendido se os s�cios quiserem.
1280
01:16:27,600 --> 01:16:30,675
E tamb�m diz que, em caso de venda,
o dinheiro vai para caridade.
1281
01:16:30,700 --> 01:16:32,993
Mas os 200 empregos
s�o para os s�cios.
1282
01:16:33,072 --> 01:16:34,253
Fa�amos uma Assembleia.
1283
01:16:34,313 --> 01:16:36,275
Enlouqueceu se acha
que v�o dissolver o clube.
1284
01:16:36,339 --> 01:16:39,000
Convoque uma Assembleia e ou�a
o que o pessoal quer.
1285
01:16:39,047 --> 01:16:40,840
As pessoas querem empregos.
1286
01:16:40,939 --> 01:16:43,559
Estou disposto a ajudar,
mas se n�o me derem uma m�o...
1287
01:16:43,633 --> 01:16:44,986
E est� tirando o qu�?
1288
01:16:45,532 --> 01:16:46,880
Est� insinuando algo?
1289
01:16:47,126 --> 01:16:49,601
- N�o se ofenda.
- Est� me chamando de trapaceiro?
1290
01:16:49,786 --> 01:16:51,046
Voc� n�o me conhece?
1291
01:16:51,099 --> 01:16:52,280
Chega, caralho!
1292
01:16:53,199 --> 01:16:55,400
N�o aguento mais voc�s dois.
1293
01:16:55,853 --> 01:17:00,628
Discutem pela bola, por Ver�nica
e at� por uma foto rid�cula.
1294
01:17:00,819 --> 01:17:02,560
O clube n�o est� � venda.
1295
01:17:03,079 --> 01:17:07,600
Vamos salvar o trabalho de gente
honrada, sen�o iremos � justi�a.
1296
01:17:08,106 --> 01:17:12,306
E se n�o serve a honradez,
nem o trabalho, nem a justi�a...
1297
01:17:13,179 --> 01:17:14,726
colocaremos um advogado.
1298
01:17:16,226 --> 01:17:17,480
Vamos trabalhar.
1299
01:17:25,452 --> 01:17:27,266
Por isso jogou fora a carteirinha?
1300
01:17:27,646 --> 01:17:30,200
- Pela foto, n�o?
- N�o joguei fora, perdi.
1301
01:17:35,599 --> 01:17:37,720
- Oi meu amor, oi.
- Oi.
1302
01:17:39,660 --> 01:17:40,909
Onde estava?
1303
01:17:41,260 --> 01:17:42,673
N�o, n�o beba.
1304
01:17:42,860 --> 01:17:44,659
S� um pouquinho,
n�o faz mal.
1305
01:17:45,587 --> 01:17:48,560
- � s� para molhar os l�bios.
- Eu te molho os l�bios.
1306
01:17:49,526 --> 01:17:50,880
Voc� tem um bom lugar?
1307
01:17:51,405 --> 01:17:53,006
- Voc� vai sentar onde?
- Atr�s do tel�o.
1308
01:17:53,133 --> 01:17:55,913
N�o, ent�o o meu � um porcaria
porque se v� somente o cen�rio.
1309
01:17:56,466 --> 01:17:58,040
Tamb�m queremos dar um pr�mio.
1310
01:17:58,233 --> 01:18:00,613
Fizemos uma vaquinha
para o pr�mio do basquete,
1311
01:18:00,672 --> 01:18:03,105
como n�o arrecadamos muito,
s� deu pra um pr�mio.
1312
01:18:03,153 --> 01:18:07,160
Melhor amigo, melhor desportista,
melhor astral e pior h�lito,
1313
01:18:07,240 --> 01:18:09,280
o glorioso Amadeo Grimberg.
1314
01:18:37,879 --> 01:18:39,040
Eduardo.
1315
01:18:40,193 --> 01:18:41,933
- Ol�.
- Ol�, como vai?
1316
01:18:42,979 --> 01:18:44,473
- Que surpresa.
- E a�?
1317
01:18:44,666 --> 01:18:46,593
- Como est�?
- Bem, muito bem.
1318
01:18:46,733 --> 01:18:49,893
Se tivesse dito, nos encontrar�amos
num lugar mais tranquilo.
1319
01:18:49,979 --> 01:18:52,993
- � que o Bruninho me chamou.
- Ah, o Bruninho te chamou?
1320
01:18:53,099 --> 01:18:55,167
Cuidado com a conta
do telefone, filhinho,
1321
01:18:55,193 --> 01:18:56,553
que � a mam�e quem paga.
1322
01:18:57,833 --> 01:18:59,680
� uma brincadeira, n�o se zangue.
1323
01:19:00,160 --> 01:19:02,240
Estou feliz em te ver.
1324
01:19:02,946 --> 01:19:04,866
Veja como seu pai est� elegante.
1325
01:19:05,120 --> 01:19:07,413
Veja que gravata,
e eu assim...
1326
01:19:07,766 --> 01:19:09,760
� que vamos num anivers�rio
de 15 anos depois.
1327
01:19:10,026 --> 01:19:13,501
- Ah, mas o Bruno n�o poder� ir.
- Vamos indo amorzinho.
1328
01:19:13,613 --> 01:19:16,060
Ah, sim meu amor.
�... Bem...
1329
01:19:16,725 --> 01:19:18,840
Graciela, Heidi.
Heidi, Graciela.
1330
01:19:20,400 --> 01:19:22,640
Est� lindo, n�o?
Est� incr�vel.
1331
01:19:22,919 --> 01:19:24,560
Ent�o esta � a "Jeidi" da s�rie?
1332
01:19:25,360 --> 01:19:27,460
"Vovozinho me diga voc�".
1333
01:19:28,300 --> 01:19:29,920
Ela � simp�tica, n�o te disse?
1334
01:19:30,252 --> 01:19:31,939
- Nos vemos na quinta?
- Claro...
1335
01:19:32,099 --> 01:19:33,480
A que horas? Onde?
1336
01:19:34,019 --> 01:19:36,573
- No Juizado, Graciela, na audi�ncia.
- Ah...
1337
01:19:37,253 --> 01:19:38,760
Tchau campe�o, fique bem.
1338
01:19:40,013 --> 01:19:41,080
Tchau...
1339
01:19:41,220 --> 01:19:42,220
Tchau...
1340
01:19:48,393 --> 01:19:51,240
Sobe, sobe, sobe...
1341
01:20:13,179 --> 01:20:15,113
Oi, boa noite, que tal?
1342
01:20:15,840 --> 01:20:17,880
Como est�o?
Eu sou Cristina,
1343
01:20:18,366 --> 01:20:20,295
a professora de dan�a do clube.
1344
01:20:20,745 --> 01:20:23,480
Preparamos este espet�culo
com as meninas,
1345
01:20:23,920 --> 01:20:26,607
para que vejam um pouco
do que fizemos durante o ano,
1346
01:20:27,686 --> 01:20:29,800
Bem, apesar que j� me anteciparam,
1347
01:20:29,879 --> 01:20:32,400
eu gostaria de dedicar
ao Amadeo, meu amor.
1348
01:20:36,399 --> 01:20:37,879
Ele deve estar por a�...
1349
01:20:39,027 --> 01:20:40,800
n�o sei.
Voc� est� por ai?
1350
01:20:41,020 --> 01:20:42,082
N�o.
1351
01:20:42,134 --> 01:20:43,200
Bem...
1352
01:20:44,825 --> 01:20:46,585
N�o est� por a� mesmo?
1353
01:20:46,638 --> 01:20:47,933
Talvez na mesa do fundo?
1354
01:20:47,980 --> 01:20:48,980
Amadeo?
1355
01:20:49,186 --> 01:20:50,240
Bem...
1356
01:20:50,646 --> 01:20:52,080
Podemos apagar as luzes?
1357
01:20:52,346 --> 01:20:53,360
Sim?
1358
01:20:53,832 --> 01:20:55,486
Bem, tchau, obrigada.
1359
01:21:15,487 --> 01:21:17,306
Duas garotas dan�ando juntas?
1360
01:21:17,500 --> 01:21:20,000
Sim, sim, porque me pareceu
mais sexy, Don Aquiles.
1361
01:21:34,146 --> 01:21:36,173
Querida, isto � Andaluz!
1362
01:21:36,266 --> 01:21:38,626
Mas n�o me pediu m�sica
espanhola, Don Aquiles?
1363
01:21:38,699 --> 01:21:42,199
Uma dan�a galiciana,
aragonesa, n�o isto.
1364
01:21:42,406 --> 01:21:45,246
Bem, isto � assim, � assim,
n�o sei, tem vida.
1365
01:21:45,479 --> 01:21:46,840
� assim. J� volto.
1366
01:21:49,527 --> 01:21:52,000
- Precisa jogar dentro da caixinha.
- Sim.
1367
01:21:52,439 --> 01:21:55,065
- Esse � meu pai, essa � a Yanina.
- Como vai?
1368
01:21:55,152 --> 01:21:56,372
- Como vai?
- Bem e voc�?
1369
01:21:56,419 --> 01:21:58,099
- Encantado, encantado.
- Igualmente.
1370
01:21:58,507 --> 01:22:00,920
- Tem um minuto?
- Espere, s� um minuto.
1371
01:22:06,760 --> 01:22:08,360
Dar�o, como est� sua m�e?
1372
01:22:22,099 --> 01:22:23,560
- E voc�?
- Eu o que?
1373
01:22:24,546 --> 01:22:25,621
Como voc� est�?
1374
01:22:25,687 --> 01:22:28,000
- Bem, estou �timo.
- Tem certeza?
1375
01:22:28,066 --> 01:22:29,866
Sim, sim. Por qu�?
1376
01:22:31,140 --> 01:22:32,587
Por que n�o vai comigo?
1377
01:22:34,233 --> 01:22:36,306
- Eu? N�o.
- Sim!
1378
01:22:36,419 --> 01:22:38,400
- N�o, eu n�o.
- V� comigo, vamos!
1379
01:22:39,105 --> 01:22:40,979
Por que n�o?
O que te prende aqui?
1380
01:22:41,739 --> 01:22:43,353
Como assim?
Voc� est� louco?
1381
01:22:43,619 --> 01:22:46,759
- A Maca, tudo isto...
- Tudo isto? Tudo isto o qu�?
1382
01:22:47,613 --> 01:22:50,160
Tem algum g�nio
de basquete que voc� treina?
1383
01:22:50,806 --> 01:22:52,360
O clube fodeu sua vida.
1384
01:22:55,260 --> 01:22:57,200
O que fez da vida?
O que conquistou?
1385
01:23:11,613 --> 01:23:12,880
Me desculpe...
1386
01:23:13,306 --> 01:23:15,326
- n�o queria dizer isso.
- Eu entendo.
1387
01:23:15,446 --> 01:23:16,680
N�o, me desculpe.
1388
01:23:19,059 --> 01:23:21,280
Agora s�o outros tempos.
1389
01:23:21,546 --> 01:23:22,806
Poder� me ligar,
1390
01:23:23,186 --> 01:23:24,679
conversar pela internet.
1391
01:23:26,386 --> 01:23:28,313
N�o � como na �poca
de Don Aquiles,
1392
01:23:28,493 --> 01:23:29,546
� diferente agora.
1393
01:23:29,620 --> 01:23:33,040
Agora emigram sabendo ler
e escrever. � diferente.
1394
01:23:35,193 --> 01:23:36,280
Amadeo.
1395
01:23:40,066 --> 01:23:42,339
- O que faz aqui?
- Nada, estava descansando.
1396
01:23:42,413 --> 01:23:44,880
- Venha.
- Estou bem. Consigo sozinho.
1397
01:23:45,006 --> 01:23:47,552
- Venha que eu te ajudo.
- Me deixa, posso sozinho.
1398
01:23:47,666 --> 01:23:49,519
- Venha.
- Me deixa, posso sozinho.
1399
01:23:49,633 --> 01:23:51,440
Me deixa! Que saco...
1400
01:23:55,653 --> 01:23:57,413
O que foi?
Por que fala assim comigo?
1401
01:23:57,519 --> 01:23:59,286
N�o h� nada, n�o enche o saco.
1402
01:23:59,593 --> 01:24:00,680
O qu�?
1403
01:24:02,173 --> 01:24:03,280
Nada, cai fora.
1404
01:24:05,019 --> 01:24:06,679
O que est� olhando? Cai fora!
1405
01:24:06,753 --> 01:24:08,874
Cai fora!
1406
01:24:11,026 --> 01:24:12,759
V� Cristina, ele esta b�bado.
1407
01:24:12,826 --> 01:24:15,801
Quem est� b�bado?
O que est� olhando?
1408
01:24:15,926 --> 01:24:18,206
Por que est� me olhando?
1409
01:24:21,206 --> 01:24:23,352
Sim, estou te olhando,
filho da puta!
1410
01:24:23,440 --> 01:24:26,339
- N�o pode me olhar.
- N�o posso te olhar? Hein?
1411
01:24:26,420 --> 01:24:28,049
Me solta, me solta.
1412
01:24:28,792 --> 01:24:31,360
Preparei a dan�a pra voc�
como uma idiota, imbecil!
1413
01:24:31,580 --> 01:24:33,773
Voc� est� doente!
N�o posso te olhar?
1414
01:24:33,840 --> 01:24:35,693
- N�o pode olhar!
- Ele est� b�bado.
1415
01:24:35,773 --> 01:24:38,648
Eu j� sei que ele est� b�bado!
Que novidade!
1416
01:24:38,733 --> 01:24:40,586
N�o estou nada b�bado.
Por que est� me olhando?
1417
01:24:43,592 --> 01:24:46,506
Voc� est� doente.
Eu n�o queria estar com voc�.
1418
01:24:46,720 --> 01:24:47,826
N�o me olhe!
1419
01:24:47,960 --> 01:24:49,360
Voc� � um est�pido!
1420
01:24:53,472 --> 01:24:54,680
Como � que...?
1421
01:24:55,126 --> 01:24:57,140
Quem � que n�o aguenta o amor?
1422
01:24:59,866 --> 01:25:01,346
Ele est� b�bado, deixa ele.
1423
01:27:49,066 --> 01:27:50,120
Bem...
1424
01:27:50,599 --> 01:27:51,640
� tudo.
1425
01:27:52,199 --> 01:27:54,293
- Aqui tem mais um pacotinho.
- Me d�.
1426
01:27:54,985 --> 01:27:56,272
As pessoas querem...
1427
01:27:57,526 --> 01:27:58,920
mas n�o podem.
1428
01:27:59,513 --> 01:28:01,500
- Vou deixa isto no cofre.
- Aqui?
1429
01:28:01,892 --> 01:28:03,926
N�o vou levar para o banco
para me roubarem.
1430
01:28:04,673 --> 01:28:05,760
Don Aquiles,
1431
01:28:06,073 --> 01:28:08,080
como era a hist�ria
1432
01:28:08,447 --> 01:28:11,346
dos galeguinhos? A que ia contar
e te interromperam...
1433
01:28:11,504 --> 01:28:13,960
J� contei um monte de vezes, n�o?
1434
01:28:14,072 --> 01:28:17,346
- Mas � uma boa hist�ria.
- Sim, conte novamente.
1435
01:28:17,980 --> 01:28:20,773
Conte! Conte! Est�o pedindo!
1436
01:28:21,273 --> 01:28:22,853
� uma hist�ria de galegos...
1437
01:28:23,006 --> 01:28:26,880
Tr�s galeguinhos, que voltavam
de uma partida de futebol,
1438
01:28:27,280 --> 01:28:31,307
e a caminhonete que os levava
estragou no meio do caminho.
1439
01:28:32,532 --> 01:28:34,461
J� contei isso outras vezes.
1440
01:28:34,740 --> 01:28:36,139
Mas � linda, conte.
1441
01:28:36,266 --> 01:28:38,113
Isso da caminhonete nunca ouvi.
1442
01:28:38,906 --> 01:28:40,656
Enquanto algu�m a consertava,
1443
01:28:40,746 --> 01:28:44,000
os outros tentavam
jogar um pouquinho.
1444
01:28:44,273 --> 01:28:47,948
E aos poucos come�aram
a se acostumar com a escurid�o,
1445
01:28:48,106 --> 01:28:49,880
e se enxergava perfeitamente,
1446
01:28:50,313 --> 01:28:51,400
perfeitamente.
1447
01:28:52,173 --> 01:28:53,440
E l� eles viram,
1448
01:28:53,700 --> 01:28:55,080
uma lua cheia...
1449
01:28:56,106 --> 01:28:57,920
ro�ando o horizonte,
1450
01:28:58,807 --> 01:29:00,680
enorme, amarela.
1451
01:29:02,426 --> 01:29:03,600
Na Gal�cia,
1452
01:29:05,453 --> 01:29:07,120
entre as montanhas
1453
01:29:07,973 --> 01:29:10,320
nunca se via assim com tanta luz.
1454
01:29:13,146 --> 01:29:16,320
No final da partida,
pensamos que...
1455
01:29:17,099 --> 01:29:20,920
que seria bom ter um lugar assim,
1456
01:29:21,199 --> 01:29:24,200
sempre com luz,
com lua permanente.
1457
01:29:24,886 --> 01:29:26,040
Parece bobagem.
1458
01:29:26,380 --> 01:29:28,880
E por que n�o poderia ser
este mesmo lugar?
1459
01:29:30,380 --> 01:29:33,080
Que parecia ter magia, magia.
1460
01:29:35,739 --> 01:29:37,786
Neste campinho
constru�ram o clube?
1461
01:29:38,233 --> 01:29:41,433
N�o, no final colocaram um mi...
1462
01:29:41,526 --> 01:29:43,760
- Minimax.
- Minimax, sim.
1463
01:29:46,766 --> 01:29:48,960
N�o se viu mais a lua.
1464
01:29:49,219 --> 01:29:51,920
Mas fundamos nosso pr�prio clube.
1465
01:29:59,180 --> 01:30:00,280
Bem.
1466
01:31:00,958 --> 01:31:02,719
N�o sei como se faz para mudar.
1467
01:31:04,060 --> 01:31:05,440
� preciso descobrir.
1468
01:31:10,847 --> 01:31:12,406
Eu fa�o o que voc� quiser.
1469
01:31:18,053 --> 01:31:19,360
Fa�a o que voc� puder.
1470
01:31:40,032 --> 01:31:41,786
- O que houve?
- Com vai, Rom�n?
1471
01:31:42,420 --> 01:31:45,887
N�o sei, parece
que � um pequeno pr�-infarto,
1472
01:31:46,252 --> 01:31:48,213
Foi quando est�vamos
tomando mate.
1473
01:31:48,299 --> 01:31:49,960
- Posso entrar?
- Entre.
1474
01:32:14,033 --> 01:32:15,200
Don Aquiles.
1475
01:32:17,113 --> 01:32:18,200
Rom�n.
1476
01:32:19,272 --> 01:32:20,600
Que susto, n�o?
1477
01:32:23,927 --> 01:32:26,227
Pode abrir a janela um pouquinho?
1478
01:32:31,199 --> 01:32:33,280
N�o, n�o tem janelas aqui.
1479
01:32:33,719 --> 01:32:35,160
Quero ver a lua.
1480
01:32:37,265 --> 01:32:39,406
� que est� nublado,
n�o d� pra ver agora.
1481
01:32:41,240 --> 01:32:43,000
Ent�o, n�o se preocupe,
1482
01:32:43,940 --> 01:32:45,760
porque hoje n�o morro.
1483
01:32:46,352 --> 01:32:47,606
Claro que n�o, homem!
1484
01:32:47,806 --> 01:32:50,000
Veio gente do clube?
1485
01:32:51,806 --> 01:32:53,533
Sim, claro. Todo mundo.
1486
01:32:54,686 --> 01:32:56,053
E minha m�e?
1487
01:32:57,100 --> 01:33:00,520
N�o a deixe s�.
N�o v� me faltar agora.
1488
01:33:01,133 --> 01:33:03,153
N�o,
claro que n�o.
1489
01:33:03,852 --> 01:33:04,967
Abra...
1490
01:33:05,806 --> 01:33:07,320
um pouco a janela.
1491
01:33:14,372 --> 01:33:17,313
- � que a lua ainda n�o saiu.
- Melhor ainda.
1492
01:33:17,919 --> 01:33:19,200
Assim a vejo sair.
1493
01:33:20,800 --> 01:33:21,840
Sinto frio.
1494
01:33:22,313 --> 01:33:23,640
Aqui faz frio.
1495
01:33:27,113 --> 01:33:28,760
Ant�nia tinha raz�o...
1496
01:33:30,639 --> 01:33:32,279
O russo me disse:
1497
01:33:32,759 --> 01:33:33,966
"Venha comigo
1498
01:33:35,039 --> 01:33:36,659
at� a imigra��o."
1499
01:33:37,705 --> 01:33:39,539
E diria que era meu pai.
1500
01:33:40,299 --> 01:33:41,466
Imagine s�.
1501
01:33:41,919 --> 01:33:44,320
Eu, com oito anos, sozinho,
1502
01:33:45,126 --> 01:33:46,606
com meu irm�o Miguel.
1503
01:33:49,300 --> 01:33:51,260
Eu s� falava galego,
1504
01:33:52,020 --> 01:33:53,520
e com um pai russo...
1505
01:33:54,700 --> 01:33:56,360
Est�vamos aterrorizados.
1506
01:33:57,900 --> 01:34:00,320
O careca da alf�ndega nos olhou...
1507
01:34:01,172 --> 01:34:03,545
Olhou para o russo...
e come�ou a rir.
1508
01:34:05,600 --> 01:34:07,120
E o russo tamb�m.
1509
01:34:10,100 --> 01:34:12,120
Nos deixou entrar por pena.
1510
01:34:14,919 --> 01:34:16,940
N�o pode abrir a janela?
1511
01:34:17,900 --> 01:34:21,360
Por favor abra,
s� um pouquinho.
1512
01:35:15,600 --> 01:35:17,280
Se voc� vir o careca,
1513
01:35:18,879 --> 01:35:20,360
o agrade�a.
1514
01:35:34,900 --> 01:35:37,861
Esta mina vale ouro.
Mudou minha vida,
1515
01:35:38,205 --> 01:35:39,945
Ontem foi minha primeira reuni�o.
1516
01:35:40,147 --> 01:35:42,080
- De qu�?
- Dos Alco�licos An�nimos.
1517
01:35:42,313 --> 01:35:45,013
Que bom, cara!
Est� vendo?
1518
01:35:45,200 --> 01:35:47,680
H� mulheres que valem muito.
E voc� brigando comigo.
1519
01:35:47,866 --> 01:35:49,633
Es-pe-ta-cu-lar, Rom�n.
1520
01:35:49,719 --> 01:35:52,466
Sabia que sempre vai haver
um dia melhor e outro pior?
1521
01:35:52,573 --> 01:35:55,426
Ou seja, aconte�a o que for,
hoje vai ser um dia mediano.
1522
01:35:55,486 --> 01:35:56,535
Ah, �?
1523
01:35:56,586 --> 01:35:57,928
Essas coisas mudam a vida.
1524
01:35:58,046 --> 01:36:00,593
Tamb�m dizem que � preciso
esfor�o essa felicidade.
1525
01:36:00,680 --> 01:36:02,920
- Te vejo bem.
- Sim, estou assim...
1526
01:36:04,559 --> 01:36:06,560
Sshh, fale mais baixo.
1527
01:36:08,000 --> 01:36:10,360
Mas voc� est� bem,
que bom, cara.
1528
01:36:12,740 --> 01:36:14,120
N�o posso, n�o alcan�o.
1529
01:36:18,806 --> 01:36:20,286
Vamos basquete.
1530
01:36:23,600 --> 01:36:24,880
Em nome do pai,
1531
01:36:25,433 --> 01:36:26,553
do filho
1532
01:36:26,699 --> 01:36:28,699
e do Espirito Santo, am�m.
1533
01:36:29,200 --> 01:36:31,613
Pai Nosso que est�s no c�u...
1534
01:36:47,512 --> 01:36:49,412
- O que est� fazendo?
- A�, imbecil!
1535
01:36:50,066 --> 01:36:52,040
Como me assusta assim
em um cemit�rio?
1536
01:36:52,145 --> 01:36:53,545
Est� roubando flores?
1537
01:36:53,619 --> 01:36:55,640
As que eu trouxe a Graciela tomou.
1538
01:36:55,853 --> 01:36:57,546
Hoje completo um m�s com Cris.
1539
01:36:57,665 --> 01:36:59,340
E vai dar flores de um t�mulo?
1540
01:36:59,432 --> 01:37:02,819
Que culpa eu tenho se Don Aquiles
morreu logo no meu melhor momento?
1541
01:37:02,892 --> 01:37:05,326
Amadeo, est� louco?
� uma falta de respeito.
1542
01:37:05,412 --> 01:37:07,093
Est� virando um profanador?
1543
01:37:07,159 --> 01:37:09,226
N�o escolhemos os momentos...
1544
01:37:09,379 --> 01:37:11,720
Um dia de cada vez.
1545
01:37:12,200 --> 01:37:14,000
Olha, tem que ter
1546
01:37:14,539 --> 01:37:18,520
serenidade para mudar as coisas
que podemos mudar.
1547
01:37:18,905 --> 01:37:21,199
Sabedoria para aceitar...
1548
01:37:21,807 --> 01:37:23,314
as que n�o podemos mudar.
1549
01:37:23,578 --> 01:37:26,053
E coragem para mudar as que...
1550
01:37:27,100 --> 01:37:29,800
N�o, valor...
valor para mudar...
1551
01:37:30,159 --> 01:37:31,920
N�o, como era?
1552
01:37:33,213 --> 01:37:34,839
Voltou a entornar, imbecil?
1553
01:37:34,913 --> 01:37:37,280
N�o, mas o importante
� mudar, Rom�n.
1554
01:37:37,393 --> 01:37:41,120
Estou mudando muitas coisas,
repensando muitas coisas.
1555
01:37:41,366 --> 01:37:43,389
Minha rela��o com o clube,
por exemplo.
1556
01:37:43,500 --> 01:37:45,520
O que tem de repensar sobre isso?
1557
01:37:45,586 --> 01:37:46,632
Nada.
1558
01:37:46,799 --> 01:37:47,960
S� uma pergunta:
1559
01:37:48,206 --> 01:37:50,806
� t�o m� ideia o cassino
ou uma oportunidade?
1560
01:37:50,906 --> 01:37:53,606
- Est� de zoa��o?
- N�o, � s� uma pergunta...
1561
01:37:53,786 --> 01:37:54,826
Agora que...
1562
01:37:55,920 --> 01:37:59,080
que mudei,
que estou com a mulher que amo,
1563
01:37:59,866 --> 01:38:02,713
que posso construir uma coisa
mais est�vel, mais...
1564
01:38:03,240 --> 01:38:04,908
� errado querer melhorar?
1565
01:38:05,025 --> 01:38:07,139
Est� misturando as coisas,
o que tem a ver?
1566
01:38:07,232 --> 01:38:09,626
N�o, tem a ver...
Porque, sei l�...
1567
01:38:10,299 --> 01:38:13,040
Alejandro falou que serei
o encarregado da manuten��o.
1568
01:38:15,000 --> 01:38:17,880
- Quando ele disse? Falou com ele?
- Foi outro dia...
1569
01:38:18,926 --> 01:38:22,160
Sabe que eles v�o ganhar muito
e v�o te jogar uma migalha?
1570
01:38:22,386 --> 01:38:25,920
Mas isso n�o posso mudar.
Posso mudar minha vi.. � isso:
1571
01:38:26,246 --> 01:38:28,440
Sabedoria para reconhecer a diferen�a.
1572
01:38:30,059 --> 01:38:31,559
Voc� vai votar contra.
1573
01:38:33,300 --> 01:38:35,360
N�o posso continuar
s� com bicos, Rom�n,
1574
01:38:36,100 --> 01:38:39,840
Quero come�ar uma vida nova...
pela primeira vez na vida.
1575
01:38:41,993 --> 01:38:43,686
Quero cuidar do que tenho,
1576
01:38:45,073 --> 01:38:46,293
da Cristina...
1577
01:38:48,900 --> 01:38:50,680
Por favor, me ajude Rom�n.
1578
01:38:52,193 --> 01:38:54,246
Se voc� me ajudar, eu te ajudo
1579
01:38:54,272 --> 01:38:55,966
E como vai me ajudar?
1580
01:39:03,806 --> 01:39:06,200
N�o, n�o quero,
vamos embora...
1581
01:39:06,312 --> 01:39:08,006
Vamos Rom�n, coragem!
1582
01:39:08,086 --> 01:39:10,140
Vamos logo,
antes que chegue a pol�cia.
1583
01:39:20,686 --> 01:39:22,686
- N�o, eu n�o posso.
- N�o, senhor!
1584
01:39:22,759 --> 01:39:24,440
Coragem, aposta a vida!
1585
01:39:24,513 --> 01:39:27,488
Tenho mais chances na loteria.
Ela j� quase n�o me respeita.
1586
01:39:27,586 --> 01:39:30,026
- "Mulher, mulher, n�o se esque�a."
- Eu sei a letra.
1587
01:39:30,106 --> 01:39:31,320
Comece, ent�o!
1588
01:39:37,040 --> 01:39:40,720
Mulher, mulher, n�o se esque�a
1589
01:39:41,906 --> 01:39:44,606
Aquele que foi e cantou para voc�
1590
01:39:45,839 --> 01:39:47,426
E se ela estiver com o cara?
1591
01:39:47,840 --> 01:39:51,280
Melhor ainda. Confia, Rom�n.
Coragem, vamos.
1592
01:39:59,800 --> 01:40:02,900
Mulher, mulher n�o se esque�a
1593
01:40:04,100 --> 01:40:06,400
Aquele que foi e cantou para voc�
1594
01:40:07,700 --> 01:40:10,440
Em noites de lua cheia
1595
01:40:11,613 --> 01:40:14,213
Junto � grade o seu amor
1596
01:40:16,000 --> 01:40:19,400
E ao evocar do trovador
1597
01:40:19,900 --> 01:40:23,000
A doce estrofe galante
1598
01:40:23,806 --> 01:40:27,006
Abrindo-se uma janela
1599
01:40:28,400 --> 01:40:30,920
Muito obrigada se ouviu
1600
01:40:32,200 --> 01:40:34,875
Parem, pode ser?
Voc�s est�o loucos?
1601
01:40:35,006 --> 01:40:37,413
Desculpe, desculpe.
Estragamos tudo, vamos.
1602
01:40:37,586 --> 01:40:40,461
Aposte na vida, linda!
Apoie o amor!
1603
01:40:40,513 --> 01:40:41,593
Rom�n!
1604
01:40:42,527 --> 01:40:44,127
Sim meu amor, o qu�?
1605
01:40:46,206 --> 01:40:47,973
Ah, que lindo.
1606
01:40:49,059 --> 01:40:51,892
- Vamos pra sala.
- N�o quero que a Maca nos ou�a.
1607
01:40:52,386 --> 01:40:55,026
- Quem teve a ideia da serenata?
- Ideia do Amadeo.
1608
01:40:55,086 --> 01:40:56,561
- Que maravilha.
- Eu gostei.
1609
01:40:56,667 --> 01:40:58,806
- Adorei faz�-la.
- E eu adorei ouvi-la.
1610
01:40:58,840 --> 01:40:59,840
Que �timo.
1611
01:41:02,333 --> 01:41:03,606
Mas...
1612
01:41:03,906 --> 01:41:06,381
Eu n�o quero voltar
ao mesmo de antes.
1613
01:41:06,620 --> 01:41:09,413
Eu quero uma mudan�a
mais profunda...
1614
01:41:11,800 --> 01:41:13,240
Est� se sentindo mal?
1615
01:41:13,880 --> 01:41:16,760
- Estou tendo um pouco de n�useas.
- Pegue este anti�cido.
1616
01:41:17,365 --> 01:41:20,026
- N�o, voc� s� tem uma.
- Tenho outra cartela, pega.
1617
01:41:20,085 --> 01:41:21,033
Obrigada.
1618
01:41:21,372 --> 01:41:24,619
- � que... estou meio assim com...
- N�o, n�o me diga o nome.
1619
01:41:25,200 --> 01:41:27,400
U�, voc� n�o era meu melhor amigo?
1620
01:41:28,607 --> 01:41:30,493
N�o sei quem te disse
essa bobagem.
1621
01:41:32,353 --> 01:41:35,013
Se voc� n�o est� bem,
precisa de apoio, claro.
1622
01:41:35,186 --> 01:41:39,180
- N�o � que n�o estou bem...
- Prefiro que voc� n�o me conte nada.
1623
01:41:39,220 --> 01:41:40,233
� que...
1624
01:41:40,459 --> 01:41:43,307
Ningu�m me ensinou como come�ar
uma rela��o aos 40,
1625
01:41:43,353 --> 01:41:46,220
Deveriam ensinar isso no col�gio,
n�o os ventos da Patag�nia.
1626
01:41:46,259 --> 01:41:49,126
Voc� tamb�m... surge este cara
e voc� come�a a tremer,
1627
01:41:49,312 --> 01:41:51,212
a vomitar, a perder o controle...
1628
01:41:51,393 --> 01:41:55,360
Parece o v�rus Ebola.
E largou tudo nosso...
1629
01:41:55,480 --> 01:41:57,639
- Tudo o qu�?
- A casa, as crian�as, tudo!
1630
01:41:57,707 --> 01:41:58,821
Mas � isso...
1631
01:41:59,753 --> 01:42:04,440
Eu estava apavorada que voc�
n�o suportaria ao descobrir.
1632
01:42:04,726 --> 01:42:08,833
Que ia me matar, que ia mat�-lo.
Imaginei coisas assim.
1633
01:42:09,339 --> 01:42:10,520
Algo mais...
1634
01:42:11,800 --> 01:42:14,280
Mas n�o, voc� n�o me matou,
n�o correu sangue,
1635
01:42:14,660 --> 01:42:17,653
- Nem sequer me seguiu, n�o fez nada!
- O que eu ia fazer?
1636
01:42:17,692 --> 01:42:20,466
A casa, as crian�as...
As crian�as v�o embora.
1637
01:42:20,606 --> 01:42:23,393
- Dar�o j� se vai, disse algo a ele?
- O que eu ia dizer?
1638
01:42:23,499 --> 01:42:26,920
Mas o que voc� quer dizer a ele?
O que voc� quer fazer?
1639
01:42:27,406 --> 01:42:29,040
O que voc� quer, Rom�n?
1640
01:42:29,853 --> 01:42:31,080
Voc� percebe?
1641
01:42:31,320 --> 01:42:34,366
Cada vez queremos menos,
por isso cada vez temos menos.
1642
01:42:34,459 --> 01:42:37,059
E queremos menos, temos menos...
1643
01:42:37,173 --> 01:42:40,440
At� que n�o queiramos
nem tenhamos mais nada!
1644
01:42:43,751 --> 01:42:45,560
A casa est� caindo aos peda�os.
1645
01:42:47,572 --> 01:42:49,280
Eu quero algo mais.
1646
01:42:50,172 --> 01:42:51,280
Algo...
1647
01:42:52,100 --> 01:42:55,840
Eu sei que as coisas n�o
sa�ram como n�s sonhamos.
1648
01:42:56,520 --> 01:42:59,033
Mas se fizer um balan�o
das coisas boas e ruins...
1649
01:42:59,072 --> 01:43:01,553
Que balan�o?
Minha vida n�o � um armaz�m.
1650
01:43:01,593 --> 01:43:02,821
Merda, como se abre isto?
1651
01:43:02,846 --> 01:43:07,040
Onde voc� andou nestes 22 anos?
Nunca te vi vestida de odalisca.
1652
01:43:09,986 --> 01:43:12,139
Quem me empurrou
a trabalhar com t�xi?
1653
01:43:12,666 --> 01:43:16,153
Quem me azucrinou com as contas,
a casa, as crian�as, a roupa?
1654
01:43:16,833 --> 01:43:18,941
Este armaz�m fizemos juntos.
1655
01:43:19,052 --> 01:43:21,520
Eu n�o nunca tomei
decis�es sozinho.
1656
01:43:22,033 --> 01:43:23,640
Eu n�o fracassei sozinho.
1657
01:43:24,633 --> 01:43:27,226
E se n�o for assim,
se eu me acabei sozinho.
1658
01:43:27,280 --> 01:43:29,519
E se voc� n�o tiver feito
nada pra me ajudar,
1659
01:43:29,559 --> 01:43:31,520
ent�o posso pensar que voc�
� filha da puta.
1660
01:43:31,972 --> 01:43:33,566
Constru�mos tudo juntos,
1661
01:43:35,526 --> 01:43:36,927
n�o fui eu sozinho.
1662
01:44:20,312 --> 01:44:22,353
Me jogue um pau
que n�o seja de sebo.
1663
01:45:11,300 --> 01:45:12,660
Que isso? Puta que pa...
1664
01:45:13,086 --> 01:45:16,406
- Louco, vai me matar de susto.
- O que est� fazendo?
1665
01:45:16,493 --> 01:45:18,327
Nada, estou vendo quanto temos.
1666
01:45:28,433 --> 01:45:29,920
Que susto, idiota.
1667
01:45:30,852 --> 01:45:32,745
Quase morro, que faz aqui?
1668
01:45:34,760 --> 01:45:35,966
Voc�, o que faz aqui?
1669
01:45:36,100 --> 01:45:38,013
J� te disse, contando o dinheiro.
1670
01:45:49,679 --> 01:45:50,946
Estou sem um tost�o.
1671
01:45:51,900 --> 01:45:53,160
Estou desesperada.
1672
01:45:54,133 --> 01:45:56,753
N�o sei o que fazer.
Me perdoa, j� vendi tudo.
1673
01:45:57,700 --> 01:46:02,046
Me perdoe, te pe�o, me perdoe.
1674
01:46:07,353 --> 01:46:09,120
- Calma.
- N�o diga a ningu�m.
1675
01:46:09,513 --> 01:46:10,573
Rom�n,
1676
01:46:11,200 --> 01:46:13,200
- n�o diga ao Bruno, hein?
- N�o, acalme-se.
1677
01:46:13,300 --> 01:46:14,980
Me promete? Olha pra mim.
1678
01:46:15,040 --> 01:46:17,513
N�o conta ao Bruno,
te pe�o, por favor.
1679
01:46:18,893 --> 01:46:20,453
Acalme-se um pouco, vamos.
1680
01:46:20,520 --> 01:46:22,550
Te juro, eu ia devolver tudo.
1681
01:46:22,660 --> 01:46:25,080
Anotei tudo aqui,
eu ia devolver, te juro.
1682
01:46:25,273 --> 01:46:26,613
Eu sei, acalme-se.
1683
01:46:26,779 --> 01:46:28,805
- Sou uma merda.
- N�o. Me escute,
1684
01:46:28,973 --> 01:46:30,360
Me escute,
1685
01:46:32,053 --> 01:46:33,440
Eu sei quem � voc�.
1686
01:46:34,607 --> 01:46:36,160
Vamos, acalme-se.
1687
01:46:42,079 --> 01:46:44,486
- Quanto voc� precisa?
- N�o, deixa pra l�.
1688
01:46:44,993 --> 01:46:47,726
Que cortem a luz, que importa.
S� h� merda pra ver.
1689
01:46:48,272 --> 01:46:50,419
Por que n�o disse
que est� dormindo no clube?
1690
01:46:50,459 --> 01:46:52,472
- Para qu�?
- E ainda v�o te desalojar.
1691
01:46:52,513 --> 01:46:53,766
Sim, tem mais essa.
1692
01:46:53,846 --> 01:46:55,879
- D� pra acreditar neste cara?
- Que cretino.
1693
01:46:55,940 --> 01:46:59,166
Cresceu no clube e agora convence
todo mundo para vender.
1694
01:46:59,613 --> 01:47:01,420
O que me incomoda mais
� a garotada.
1695
01:47:02,399 --> 01:47:04,680
O que eles v�o fazer agora?
1696
01:47:04,866 --> 01:47:05,880
E voc�?
1697
01:47:06,940 --> 01:47:07,960
Eu o qu�?
1698
01:47:08,720 --> 01:47:11,400
Voc� est� sempre pensando
na garotada,
1699
01:47:11,440 --> 01:47:13,440
o que ser�o
deles sem o clube.
1700
01:47:13,633 --> 01:47:15,920
E o que vai ser
de voc� sem o clube?
1701
01:47:18,487 --> 01:47:19,533
Bem...
1702
01:47:20,000 --> 01:47:21,760
- Vamos dormir?
- Vamos.
1703
01:47:23,147 --> 01:47:25,526
- At� amanh�. Descanse.
- Voc� tamb�m.
1704
01:47:26,045 --> 01:47:27,112
O que acha?
1705
01:47:27,507 --> 01:47:29,067
- O qu�?
- Como o pessoal votar�?
1706
01:47:30,172 --> 01:47:31,247
Eu n�o sei.
1707
01:47:31,400 --> 01:47:34,640
�s vezes fico pensando,
o pessoal � t�o bund�o.
1708
01:47:36,106 --> 01:47:38,219
- Voc� est� dormindo bem no clube?
- Sim.
1709
01:47:38,306 --> 01:47:40,560
Mais ou menos. � o clube.
1710
01:47:42,700 --> 01:47:44,200
N�o, porque...
1711
01:47:44,739 --> 01:47:46,119
Bem... n�o nada.
1712
01:47:47,086 --> 01:47:49,573
O Bruno est� com meus pais.
1713
01:47:49,779 --> 01:47:52,640
Se quiser dormir aqui,
pode dormir na cama dele.
1714
01:47:53,639 --> 01:47:56,200
N�o, deixa, n�o se incomode.
Obrigado.
1715
01:47:56,753 --> 01:47:58,280
- Estou bem.
- Tem certeza?
1716
01:48:01,179 --> 01:48:02,320
Tchau.
1717
01:48:02,839 --> 01:48:04,120
Gosto muito de voc�.
1718
01:48:08,806 --> 01:48:10,646
- Quer que fa�amos algo?
- Sim.
1719
01:48:12,600 --> 01:48:14,760
- Pelo clube, digo.
- Sim, tamb�m.
1720
01:48:19,433 --> 01:48:21,320
Quer ficar e...
1721
01:48:22,860 --> 01:48:25,160
- e conversar?
- Sim, se n�o te atrapalhar.
1722
01:48:25,226 --> 01:48:27,279
Digo, porque temos
de pensar em algo, n�o?
1723
01:48:29,307 --> 01:48:30,607
Sim, n�o me atrapalha.
1724
01:48:30,620 --> 01:48:31,649
- N�o?
- N�o.
1725
01:48:31,759 --> 01:48:33,040
Pensemos em algo.
1726
01:48:39,593 --> 01:48:41,073
Voc� � forte Rom�n.
1727
01:48:41,659 --> 01:48:44,153
- Voc� vai convenc�-los.
- E o que eu fa�o?
1728
01:48:44,300 --> 01:48:46,320
N�o sei, fala com eles, e...
1729
01:48:47,020 --> 01:48:50,195
Que n�o nos derrotem,
porque n�o somos uma merda.
1730
01:48:50,333 --> 01:48:51,800
N�o, n�o somos uma merda.
1731
01:48:52,867 --> 01:48:54,360
N�o, e o que vamos fazer?
1732
01:48:55,599 --> 01:48:57,560
Temos de lutar,
� o que temos de fazer.
1733
01:48:57,586 --> 01:48:58,686
Sim.
1734
01:48:59,572 --> 01:49:01,040
Voc� tem que ser duro.
1735
01:49:01,519 --> 01:49:02,987
Estou um pouco nervoso.
1736
01:49:04,120 --> 01:49:06,680
- Com eles, idiota.
- Sim, com eles tamb�m.
1737
01:49:07,399 --> 01:49:09,400
N�s somos boas pessoas, ou n�o?
1738
01:49:09,952 --> 01:49:11,966
- Sim, somos incr�veis.
- Somos incr�veis.
1739
01:49:17,700 --> 01:49:20,240
Eu continuo na do cretino, sabe, n�?
1740
01:49:21,093 --> 01:49:22,480
E eu na da malandra.
1741
01:49:28,979 --> 01:49:30,759
Ent�o temos as coisas claras.
1742
01:49:49,205 --> 01:49:52,380
Emilio, faz meia hora que o pessoal
est� esperando, vamos come�ar.
1743
01:49:52,459 --> 01:49:55,034
O Rom�n ainda n�o chegou,
ele � a voz do clube.
1744
01:49:55,100 --> 01:49:56,440
Ah, vamos l�, velho.
1745
01:49:56,746 --> 01:49:57,654
Oi, Emilio.
1746
01:49:57,786 --> 01:49:58,953
Oi, como vai?
1747
01:49:59,059 --> 01:50:01,680
- Vim para votar, onde �?
- Voc� � s�cia?
1748
01:50:01,959 --> 01:50:05,753
Acha que Rom�n teria tido dois filhos
comigo se eu n�o fosse s�cia?
1749
01:50:07,040 --> 01:50:08,500
Emilio, vou come�ar.
1750
01:50:08,851 --> 01:50:12,533
Antes de tudo, gostaria
de agradecer ao Sr. Bengoa.
1751
01:50:13,353 --> 01:50:14,839
Ao licenciado Santangelo...
1752
01:50:14,907 --> 01:50:16,080
Mas que Bengoa?
1753
01:50:16,146 --> 01:50:18,399
O que comprou a T�xtil Santa Marta
para fech�-la?
1754
01:50:18,473 --> 01:50:19,494
Quem � voc�?
1755
01:50:19,519 --> 01:50:23,474
Meu pai, um do 78 que voc� demitiu,
te manda uma mensagem:
1756
01:50:23,526 --> 01:50:24,986
V� pra a puta que te pariu!
1757
01:50:25,179 --> 01:50:27,146
N�o vou permitir que me diga isso!
1758
01:50:29,200 --> 01:50:32,240
J� era hora, velho!
O que estavam fazendo?
1759
01:50:32,413 --> 01:50:34,160
- Ficamos agarrados...
- Vamos!
1760
01:50:38,892 --> 01:50:41,566
Ainda que n�o estejamos todos,
1761
01:50:41,633 --> 01:50:44,680
eu gostaria de refrescar
um pouquinho a proposta.
1762
01:50:45,006 --> 01:50:46,880
Bem... j� era hora.
1763
01:50:54,980 --> 01:50:56,000
Olha pra ele.
1764
01:50:57,300 --> 01:50:58,520
Desculpe, continue.
1765
01:50:58,739 --> 01:51:01,592
Estava dizendo que se trata
de algo muito simples,
1766
01:51:01,686 --> 01:51:05,600
200 empregos para
os s�cios do clube.
1767
01:51:07,120 --> 01:51:09,120
Concess�es para tr�s bares,
1768
01:51:09,666 --> 01:51:11,000
e dois restaurantes.
1769
01:51:11,486 --> 01:51:15,313
Ser� um impulso muito
importante que acontecer�
1770
01:51:15,500 --> 01:51:18,300
para n�s, aqui em Avellaneda.
1771
01:51:18,399 --> 01:51:23,074
Esses 200 empregos
ser�o um capital que ficar�...
1772
01:51:23,100 --> 01:51:24,275
O que est� olhando, menina?
1773
01:51:24,301 --> 01:51:25,727
- O nome dela � Dalma.
- Dalma?
1774
01:51:25,779 --> 01:51:27,406
- Eu quero lembrar...
- Levanta a m�o.
1775
01:51:27,505 --> 01:51:29,073
Rom�n tem a palavra.
1776
01:51:29,313 --> 01:51:32,293
Quero lembrar que para que isso
ocorra � preciso dissolver o clube.
1777
01:51:32,406 --> 01:51:34,475
N�o, n�o tem que dissolver o clube.
1778
01:51:34,500 --> 01:51:38,700
O clube que Don Aquiles fundou
j� n�o existe, o que penso...
1779
01:51:38,800 --> 01:51:42,475
J� sabemos o que voc� pensa.
Quero saber o que pensam os s�cios.
1780
01:51:42,820 --> 01:51:44,766
Podem levantar
a m�o quem quer vender?
1781
01:51:44,832 --> 01:51:46,607
- Quer que votemos agora?
- N�o, n�o!
1782
01:51:46,800 --> 01:51:48,526
N�o estou dizendo pra votar.
1783
01:51:48,626 --> 01:51:50,100
S� quero saber o que pensam.
1784
01:51:50,153 --> 01:51:51,839
Levantem a m�o,
n�o � vinculante.
1785
01:51:51,886 --> 01:51:52,961
O que � vinculante?
1786
01:51:53,146 --> 01:51:55,040
� s� pra saber como opinam.
1787
01:51:55,086 --> 01:51:57,233
Levantem a m�o
quem for a favor de vender.
1788
01:51:58,746 --> 01:51:59,906
Um, dois, tr�s...
1789
01:52:02,640 --> 01:52:05,360
O Amadeo se equivocou.
Que est� fazendo? Baixe a m�o.
1790
01:52:05,460 --> 01:52:06,786
N�o, n�o me equivoquei.
1791
01:52:06,913 --> 01:52:08,600
Est� maluco? Baixa a m�o!
1792
01:52:08,906 --> 01:52:11,406
Quarenta e tr�s a favor da venda.
1793
01:52:11,660 --> 01:52:14,280
� preciso encarar a realidade.
1794
01:52:16,026 --> 01:52:18,953
Rom�n, eu tinha um a�ougue
em Mitre, se lembra?
1795
01:52:19,019 --> 01:52:21,433
Eu precisava vender 1200 quilos
de carne por semana
1796
01:52:21,459 --> 01:52:22,267
pra estar tranquilo.
1797
01:52:22,373 --> 01:52:26,473
800 pelo menos, para n�o dizer
que estava passando fome.
1798
01:52:26,640 --> 01:52:28,659
Sabe quantos estava vendendo?
500 por semana.
1799
01:52:28,713 --> 01:52:29,953
Isso n�o d� pra nada.
1800
01:52:30,060 --> 01:52:32,135
O a�ougue tinha o nome das
minhas duas filhas.
1801
01:52:32,233 --> 01:52:34,212
Sabe qual o nome do a�ougue agora?
1802
01:52:34,579 --> 01:52:36,480
"A�ougue A Vaca que Ri"!
1803
01:52:38,506 --> 01:52:40,040
N�o acho nada engra�ado.
1804
01:52:42,653 --> 01:52:45,033
Quando as coisas n�o v�o bem,
tem que vender.
1805
01:52:45,139 --> 01:52:47,680
Mas a carne que voc� vendia
era sola de sapato.
1806
01:52:47,827 --> 01:52:50,320
Espere a�...
olha o que est� dizendo.
1807
01:53:08,946 --> 01:53:10,833
"Quando conhecer,
vai se apaixonar."
1808
01:53:11,133 --> 01:53:12,199
N�o �?
1809
01:53:13,940 --> 01:53:15,040
Sim.
1810
01:53:17,266 --> 01:53:18,440
E � mesmo.
1811
01:53:19,799 --> 01:53:20,946
Muito mesmo.
1812
01:53:22,312 --> 01:53:23,440
Fale, Andrea.
1813
01:53:23,587 --> 01:53:26,993
Eu tenho muita dificuldade
para decidir, porque aqui,
1814
01:53:27,073 --> 01:53:30,334
minha m�e ganhou o primeiro pr�mio
de fantasia de gueixa,
1815
01:53:30,500 --> 01:53:33,000
e s�o lembran�as
que n�o posso apagar.
1816
01:53:33,119 --> 01:53:35,720
- Estamos mortos de fome!
- Queremos propostas...
1817
01:53:35,900 --> 01:53:37,875
Fa�amos outra quermesse
como j� fizemos.
1818
01:53:37,900 --> 01:53:40,375
Fizemos uma quermesse
e n�o veio nem o papagaio.
1819
01:53:40,400 --> 01:53:42,619
Passei duas semanas
comendo capa de pastel.
1820
01:53:43,353 --> 01:53:44,840
Vamos escutar a Teresa.
1821
01:53:46,266 --> 01:53:49,533
Quero dizer que est� discuss�o
est� me fazendo muito mal.
1822
01:53:50,406 --> 01:53:52,693
Sim, estamos nos ferindo,
machucando,
1823
01:53:52,900 --> 01:53:55,720
estamos nos agredindo
sem necessidade alguma.
1824
01:53:56,166 --> 01:53:58,000
Isso me faz mal, me machuca.
1825
01:53:58,293 --> 01:54:00,993
- Ent�o cai fora!
- Cala a boca, imbecil!
1826
01:54:08,699 --> 01:54:10,693
Digamos que possamos
pagar a d�vida...
1827
01:54:12,319 --> 01:54:16,920
Com que dinheiro vamos consertar
as goteiras, ou as vigas que caem?
1828
01:54:17,273 --> 01:54:19,835
Ou vamos esperar que o teto
caia numa crian�a
1829
01:54:19,860 --> 01:54:21,600
para encarar a realidade?
1830
01:54:23,113 --> 01:54:24,688
O concreto � real.
1831
01:54:24,752 --> 01:54:26,879
Eu tenho uma contraproposta.
1832
01:54:27,506 --> 01:54:30,026
� algo que pensei com a Graciela...
1833
01:54:30,113 --> 01:54:33,973
Esta Assembleia foi convocada
para discutir minha proposta.
1834
01:54:34,192 --> 01:54:35,234
O estatuto diz...
1835
01:54:35,313 --> 01:54:37,626
Estamos decidindo
a vida do clube!
1836
01:54:37,679 --> 01:54:39,819
Estou pouco me fodendo
para o que diz o estatuto
1837
01:54:39,859 --> 01:54:41,320
e muito menos
o que voc� diz.
1838
01:54:41,400 --> 01:54:43,212
Somos poucos,
h� goteira pra todo lado,
1839
01:54:43,247 --> 01:54:44,459
as paredes est�o caindo.
1840
01:54:44,565 --> 01:54:47,726
Mas foram erguidas por milhares
de pessoas ao longo de 70 anos.
1841
01:54:47,813 --> 01:54:49,833
Por isso, voc� vai ter
de me escutar.
1842
01:54:50,073 --> 01:54:51,880
Um segundo, um segundo.
Garotos, venham.
1843
01:54:52,166 --> 01:54:54,673
Quero que eles testemunhem
o que estamos por fazer.
1844
01:54:54,746 --> 01:54:58,726
N�o, isso � uma Assembleia e aqui
n�o podem estar os s�cios menores.
1845
01:54:58,826 --> 01:55:01,386
Mas t�m idade suficiente
pra enfrentar a realidade.
1846
01:55:01,540 --> 01:55:05,273
Conte a todos Alejandro.
Quanto voc� vai levar desse cassino?
1847
01:55:05,426 --> 01:55:07,966
N�o percebem que estes caras
querem roubar o clube?
1848
01:55:08,020 --> 01:55:09,446
Como roubaram tudo?
1849
01:55:09,519 --> 01:55:12,652
Estou te trazendo a solu��o
e agora a culpa � minha?
1850
01:55:12,765 --> 01:55:15,072
N�o insulte o garoto
ou vou te quebrar de porrada!
1851
01:55:15,165 --> 01:55:16,993
Logo agora que vamos ser campe�es?
1852
01:55:18,552 --> 01:55:23,273
Ol�, ol�, ol�, ol�,
basquete, basquete!
1853
01:55:30,300 --> 01:55:31,560
� esse o seu sonho?
1854
01:55:32,013 --> 01:55:34,200
Voc� est� preocupado com isso.
1855
01:55:34,732 --> 01:55:36,360
Esse � o seu sonho.
1856
01:55:36,673 --> 01:55:38,948
Percebe Rom�n
porque precisamos de trabalho?
1857
01:55:39,173 --> 01:55:41,913
Para que todos possamos
voltar a sonhar grande.
1858
01:55:42,006 --> 01:55:44,693
N�o tr�s ou quatro que fazem
muito barulho.
1859
01:55:44,787 --> 01:55:45,787
Todos!
1860
01:55:45,846 --> 01:55:47,121
Eu tenho um sonho.
1861
01:55:47,200 --> 01:55:50,154
Que te metam em cana e a todos
os filhos da puta como voc�!
1862
01:55:50,199 --> 01:55:51,920
E que costurem seu cu com arame!
1863
01:55:52,100 --> 01:55:53,875
Fa�a algo, imbecil! Fa�a algo!
1864
01:55:54,132 --> 01:55:55,507
Voc� n�o queria vender?
1865
01:55:55,606 --> 01:55:58,826
Me soltem! Eu quero votar!
Este � meu clube!
1866
01:56:01,947 --> 01:56:04,160
Voc� levou a bola, filho da puta.
1867
01:56:04,419 --> 01:56:06,326
Quero pedir desculpas por Amadeo.
1868
01:56:08,300 --> 01:56:10,800
Alejandro tem raz�o,
assim o clube n�o consegue mais.
1869
01:56:11,800 --> 01:56:14,560
J� chegamos a ter
oito mil s�cios, e hoje...
1870
01:56:15,486 --> 01:56:16,467
todo mundo sabe.
1871
01:56:16,572 --> 01:56:18,766
Isso � o que estou tentando dizer.
1872
01:56:20,053 --> 01:56:21,440
Cada vez, temos menos.
1873
01:56:22,292 --> 01:56:23,585
Cada vez queremos menos.
1874
01:56:24,993 --> 01:56:26,420
N�o d� para seguir assim.
1875
01:56:26,647 --> 01:56:29,160
Minha proposta,
nossa proposta, perd�o.
1876
01:56:30,060 --> 01:56:32,013
� voltar a ter oito mil s�cios,
1877
01:56:32,112 --> 01:56:34,673
E para isso proponho
que dobremos a mensalidade.
1878
01:56:46,300 --> 01:56:48,400
E quer que votemos isso agora?
1879
01:56:48,466 --> 01:56:51,360
Me deixe explicar,
me deixe concluir.
1880
01:56:52,200 --> 01:56:53,706
Somos 60 s�cios ativos,
1881
01:56:53,819 --> 01:56:55,199
mais 200 menores,
1882
01:56:55,400 --> 01:56:58,320
e com os que n�o pagam
d� um total de 392 s�cios.
1883
01:56:59,953 --> 01:57:01,772
Se fizermos um pequeno esfor�o
1884
01:57:01,947 --> 01:57:03,822
e em vez de cinco pesos
colocarmos dez,
1885
01:57:03,873 --> 01:57:06,560
podemos conseguir que outras
300 pessoas venham de gra�a ao clube.
1886
01:57:06,953 --> 01:57:11,028
Se destas 300, conseguimos que 60,
nada mais que 60,
1887
01:57:11,240 --> 01:57:13,161
tomem um pouco
de amor pelo clube,
1888
01:57:13,239 --> 01:57:15,526
a ponto de se sacrificar
e colocar mais dez pesos,
1889
01:57:15,586 --> 01:57:18,480
podemos ter outras 300 pessoas
no clube, e seremos mil.
1890
01:57:19,366 --> 01:57:23,800
Se destas mil, cada um conseguir
trazer uma s� pessoa mais,
1891
01:57:24,180 --> 01:57:25,930
em um ano, seremos duas mil.
1892
01:57:26,639 --> 01:57:28,306
Duas mil pessoas.
1893
01:57:28,873 --> 01:57:31,393
Ah... Mas, mas claro...
1894
01:57:31,640 --> 01:57:35,920
como n�o pensei nisso,
n�o vi a estrat�gia, que idiota!
1895
01:57:36,367 --> 01:57:39,040
Juntos podemos
porque somos bons...
1896
01:57:39,819 --> 01:57:43,352
� como o cara
que manda os e-mails.
1897
01:57:43,440 --> 01:57:44,786
N�o? Para os amigos,
1898
01:57:44,893 --> 01:57:48,626
10 e-mails, e 10 amigos,
e 100 e 100 mil e logo
1899
01:57:48,706 --> 01:57:52,613
somos 40 milh�es pedindo a Bush
que n�o fa�a a guerra contra o Iraque.
1900
01:57:52,960 --> 01:57:57,420
A verdade � que Bush est�
se fodendo para estes 40 milh�es.
1901
01:57:57,513 --> 01:58:00,240
Porque a realidade � um pouquinho
mais complexa.
1902
01:58:00,360 --> 01:58:03,735
- E n�o se resolve nada com del�rios.
- N�o � um del�rio!
1903
01:58:03,899 --> 01:58:06,360
- O clube foi formado assim!
- � um del�rio!
1904
01:58:06,486 --> 01:58:09,739
E � totalmente ing�nuo
e voc� � voluntarista.
1905
01:58:09,839 --> 01:58:13,880
E � at� perigoso,
porque isso nos levaria ao desastre.
1906
01:58:14,126 --> 01:58:17,020
O clube se formou
cercado de f�bricas,
1907
01:58:17,053 --> 01:58:20,126
com gente que tinha emprego,
e que ganhava bem.
1908
01:58:20,233 --> 01:58:22,693
Hoje o bairro
� um cemit�rio de concreto.
1909
01:58:22,872 --> 01:58:25,406
- As coisas mudaram!
- Que mudem novamente!
1910
01:58:25,573 --> 01:58:29,240
Se j� foi feito, n�o � t�o dif�cil,
se fez durante d�cadas.
1911
01:58:29,879 --> 01:58:31,613
As pessoas vinham ao clube
1912
01:58:31,973 --> 01:58:35,348
pra se encontrar com os amigos,
a preocupar-se com o outro.
1913
01:58:35,419 --> 01:58:36,906
Vivia no clube. Vivia!
1914
01:58:36,946 --> 01:58:39,753
Ai est�, isso � viver,
n�o sobreviver.
1915
01:58:39,839 --> 01:58:42,320
Como viver, est� � a chave.
1916
01:58:42,672 --> 01:58:43,726
Agora,
1917
01:58:43,933 --> 01:58:45,520
nos trazem uma mis�ria
1918
01:58:46,486 --> 01:58:48,179
e quer fiquemos contentes?
1919
01:58:48,400 --> 01:58:50,026
- Est�o nos comprando!
- Sim!
1920
01:58:50,166 --> 01:58:54,000
Sim, est�o nos comprando
o que nos resta para vender,
1921
01:58:54,059 --> 01:58:55,688
que � nossa
capacidade de trabalho.
1922
01:58:55,780 --> 01:58:57,201
O que tem de mal nisso?
1923
01:58:57,306 --> 01:58:58,720
Bravo! Vamos votar!
1924
01:59:02,420 --> 01:59:03,773
Por favor,
1925
01:59:04,299 --> 01:59:06,600
Escutem, quero dizer algo a voc�s.
1926
01:59:06,679 --> 01:59:09,006
O clube est� criado,
nos foi deixado,
1927
01:59:09,166 --> 01:59:12,680
agora n�s n�o podemos
simplesmente manter o clube?
1928
01:59:15,040 --> 01:59:16,640
Mas � um bom neg�cio, velho.
1929
01:59:17,500 --> 01:59:20,400
- Bom neg�cio?
- Bom neg�cio, sim.
1930
01:59:20,546 --> 01:59:22,680
E o que h� de mal em fazer
bons neg�cios?
1931
01:59:22,800 --> 01:59:27,200
S�o os bons neg�cios
que jogam um pa�s pra cima.
1932
01:59:27,353 --> 01:59:30,960
E n�o um romantismo, me perdoe,
idiota, que nos levou a ru�na.
1933
01:59:31,126 --> 01:59:32,760
De que romantismo est� falando?
1934
01:59:32,979 --> 01:59:36,566
N�o se usa o romantismo h� anos,
nem o idiota, nem o outro.
1935
01:59:36,693 --> 01:59:39,366
N�o sei o que nos levou � ru�na,
mas n�o foi o romantismo.
1936
01:59:39,446 --> 01:59:41,215
Eu n�o estou dizendo:
"N�o fa�amos neg�cios."
1937
01:59:41,432 --> 01:59:43,113
Digo: "Fa�amos n�s."
1938
01:59:43,279 --> 01:59:46,280
Dar aulas, ter uma horta,
fabricar algo.
1939
01:59:46,506 --> 01:59:48,600
Por que n�o fabricamos algo?
Se lembram de como era?
1940
01:59:48,713 --> 01:59:49,713
Eu lembro.
1941
01:59:50,105 --> 01:59:52,105
Eu chegava em casa e dizia a Ver�:
1942
01:59:52,167 --> 01:59:54,613
"Hoje fabriquei 100 geladeiras."
O que digo agora?
1943
01:59:55,587 --> 01:59:56,587
Digo o qu�?
1944
01:59:57,320 --> 01:59:58,520
A banca ganhou,
1945
01:59:59,285 --> 02:00:00,812
o apostador perdeu.
Como sempre.
1946
02:00:01,653 --> 02:00:04,706
Eu entendo totalmente
a posi��o de Rom�n.
1947
02:00:04,919 --> 02:00:08,228
Mas acho que a de Alejandro,
se ajustarmos um pouco,
1948
02:00:08,253 --> 02:00:10,293
pode resultar mais
interessante, n�o?
1949
02:00:11,940 --> 02:00:15,706
Vamos pensar em Dalma, por favor.
1950
02:00:15,820 --> 02:00:17,820
Em Dalma, vamos pensar nela.
1951
02:00:18,300 --> 02:00:20,559
Que aqui, ainda que pare�a
uma bobagem...
1952
02:00:21,732 --> 02:00:23,059
encontrou um lugar.
1953
02:00:23,260 --> 02:00:26,420
- N�o � nenhuma bobagem.
- Sim, � uma bobagem,
1954
02:00:26,592 --> 02:00:28,872
Me desculpe,
mas isso n�o � uma bobagem.
1955
02:00:29,112 --> 02:00:31,279
Mas o problema
� que ter�amos de perder
1956
02:00:31,379 --> 02:00:33,799
uma oportunidade de trabalho
para muitos
1957
02:00:34,073 --> 02:00:37,080
por uma crian�a
que quer dan�ar bal�
1958
02:00:37,333 --> 02:00:39,473
como se fosse uma grande estrela.
1959
02:00:40,547 --> 02:00:44,120
Eu defendo o mesmo que voc�,
que voc� e que muitos de voc�s,
1960
02:00:44,238 --> 02:00:45,719
mas racionalmente.
1961
02:00:46,693 --> 02:00:51,680
Os sonhos das 200 pessoas que est�o
pra conseguir trabalho n�o contam?
1962
02:00:52,512 --> 02:00:54,473
Aqui h� 200 pessoas
que t�m um clube,
1963
02:00:54,499 --> 02:00:55,946
mas que n�o o podem usar.
1964
02:00:56,119 --> 02:00:57,999
Porque n�o tem grana
para sapatilhas.
1965
02:00:58,200 --> 02:01:00,240
Ou tem de conviver
com as goteiras.
1966
02:01:00,266 --> 02:01:01,940
O que dizer a essa pessoas?
1967
02:01:02,045 --> 02:01:03,745
Ah, n�o pessoal, calma,
1968
02:01:03,839 --> 02:01:07,840
fiquem sem trabalho que Don Aquiles
lhes sorri l� do c�u.
1969
02:01:08,980 --> 02:01:11,560
Temos que recuperar a dignidade.
1970
02:01:12,959 --> 02:01:16,646
A dignidade n�o se recupera
jogando baralho,
1971
02:01:16,773 --> 02:01:20,680
nem fazendo pulseirinhas,
nem piruetas no bal�.
1972
02:01:21,312 --> 02:01:24,492
A dignidade se recupera com trabalho.
1973
02:01:47,026 --> 02:01:48,120
Tem raz�o.
1974
02:01:52,887 --> 02:01:53,960
Tem raz�o.
1975
02:01:54,912 --> 02:01:56,040
Tem raz�o.
1976
02:01:58,846 --> 02:02:00,000
Tem raz�o.
1977
02:02:03,032 --> 02:02:05,212
N�o posso dizer nada,
poque tem raz�o.
1978
02:02:07,792 --> 02:02:09,666
Deixa eu esclarecer
s� uma coisa.
1979
02:02:11,246 --> 02:02:12,253
Aqui...
1980
02:02:14,645 --> 02:02:17,393
Dalma � um pouco mais
do que uma grande estrela.
1981
02:02:19,926 --> 02:02:20,947
Aqui � feliz.
1982
02:02:21,159 --> 02:02:23,533
- Fale para a Assembleia.
- Eles j� sabem.
1983
02:02:24,805 --> 02:02:28,959
J� sabem, mas que... que valor
tem isso na sua racionalidade?
1984
02:02:32,006 --> 02:02:34,666
Que valor pode ter
conhecer um cara como...
1985
02:02:35,699 --> 02:02:36,800
Don Aquiles?
1986
02:02:37,740 --> 02:02:39,213
Ou ser amigo de Emilio?
1987
02:02:40,120 --> 02:02:42,800
Certamente n�o tanto
quanto o trabalho, como voc� diz.
1988
02:02:43,285 --> 02:02:44,760
Uma �ltima coisinha...
1989
02:02:46,151 --> 02:02:47,665
eu n�o sei quanto a voc�s,
1990
02:02:47,732 --> 02:02:50,200
mas eu n�o tenho
que recuperar minha dignidade.
1991
02:02:51,800 --> 02:02:53,299
Porque ainda n�o a perdi.
1992
02:02:54,160 --> 02:02:57,999
Estive perto, reconhe�o,
mas ainda n�o a perdi,
1993
02:02:59,400 --> 02:03:03,960
Porque l� fora, quando fui viver
de bicos que n�o deram certo,
1994
02:03:04,627 --> 02:03:07,440
ou o liquidificador que queimou,
1995
02:03:08,012 --> 02:03:11,680
ou o toca-fitas que acabou
me deixando entediado,
1996
02:03:12,053 --> 02:03:14,426
aqui no clube eu continuava
sendo o mesmo.
1997
02:03:15,767 --> 02:03:17,206
E me sentia...
1998
02:03:18,206 --> 02:03:21,600
o melhor amigo, o mais admirado,
o mais querido.
1999
02:03:22,706 --> 02:03:25,040
Igual a Dalma, e a todos n�s.
2000
02:03:25,992 --> 02:03:28,120
E isso deve ter algum valor.
2001
02:03:28,698 --> 02:03:29,779
N�o �?
2002
02:03:31,812 --> 02:03:35,313
Ultimamente aprendi muitas coisas
� for�a, reconhe�o.
2003
02:03:36,800 --> 02:03:38,320
Aprendi que posso viver...
2004
02:03:41,412 --> 02:03:42,966
sem TV � cabo...
2005
02:03:44,125 --> 02:03:47,772
sem videocassete, sem ir ao cinema,
sem plano de sa�de, sem seguran�a...
2006
02:03:48,873 --> 02:03:52,480
sem roupa nova, sem luz, sem g�s,
sem perfumes...
2007
02:03:54,266 --> 02:03:56,946
mas n�o posso viver sem a admira��o
da minha mulher,
2008
02:03:56,979 --> 02:03:58,699
e do meu filho, dos meus filhos.
2009
02:04:00,918 --> 02:04:02,059
Eu n�o posso.
2010
02:04:04,513 --> 02:04:05,640
N�o posso.
2011
02:04:16,873 --> 02:04:18,080
Vamos votar agora.
2012
02:04:18,319 --> 02:04:19,800
- Sim.
- Vamos votar.
2013
02:04:20,292 --> 02:04:22,880
Quero dizer uma �ltima coisa,
2014
02:04:24,400 --> 02:04:26,413
200 postos de trabalho.
2015
02:05:05,866 --> 02:05:07,007
Bem...
2016
02:05:07,706 --> 02:05:08,800
temos...
2017
02:05:09,413 --> 02:05:11,813
26 votos para n�o vender
2018
02:05:12,247 --> 02:05:14,960
e 33 para vender.
2019
02:05:58,786 --> 02:05:59,900
Cad� o Rom�n?
2020
02:06:02,879 --> 02:06:03,972
Rom�n!
2021
02:06:10,612 --> 02:06:11,933
Roman, espera!
2022
02:06:15,786 --> 02:06:17,686
Espera Rom�n, espera!
2023
02:06:26,865 --> 02:06:28,219
Sou eu! Pare!
2024
02:06:49,700 --> 02:06:51,494
Mova-se voc� um pouquinho.
2025
02:07:43,407 --> 02:07:45,282
- S� sei at� aqui.
- Continua, continua.
2026
02:07:45,400 --> 02:07:46,680
N�o, s� sei at� aqui.
2027
02:07:46,800 --> 02:07:49,633
Aprendi pela fon�tica,
o resto � mais dif�cil.
2028
02:07:49,886 --> 02:07:51,061
E a�, Emilio?
2029
02:07:51,259 --> 02:07:53,360
- Saem as mollejas?
- Sim, saem caras.
2030
02:07:53,573 --> 02:07:56,886
Conforme-se com
cortes mais baratos.
2031
02:07:56,980 --> 02:07:58,559
Eu quero propor um brinde.
2032
02:07:58,846 --> 02:08:01,213
Que brindemos � viagem
de Dar�o e Yanina.
2033
02:08:02,146 --> 02:08:03,413
Para isso, n�o brindo.
2034
02:08:04,187 --> 02:08:05,686
Eu n�o brindo a isso.
2035
02:08:05,939 --> 02:08:09,920
Vamos Emilio, eles est�o empolgados,
n�o corte o barato deles.
2036
02:08:10,152 --> 02:08:13,027
Bem, est� bem, vamos
brindar por outra coisa.
2037
02:08:13,146 --> 02:08:15,321
Brindemos porque consegui
comprador para a casa.
2038
02:08:15,372 --> 02:08:16,880
Tamb�m n�o brindo a isso.
2039
02:08:17,367 --> 02:08:19,866
- O que h� com voc� Emilio?
- Como o que h� comigo?
2040
02:08:19,913 --> 02:08:21,593
- Por que voc� veio?
- Como para qu�?
2041
02:08:21,653 --> 02:08:23,320
Pra fazer o churrasco,
como pediu.
2042
02:08:23,580 --> 02:08:24,847
Se quiser, vou embora.
2043
02:08:24,966 --> 02:08:27,173
Mas n�o vou festejar
que todos partam.
2044
02:08:27,652 --> 02:08:29,719
Me trata como se eu fosse um traidor.
2045
02:08:29,760 --> 02:08:31,106
E como quer que te trate?
2046
02:08:31,159 --> 02:08:33,486
Vai pra Espanha, vende a casa,
te trato como her�i?
2047
02:08:33,526 --> 02:08:35,420
N�o � t�o simples, Emilio.
2048
02:08:35,519 --> 02:08:38,294
Agora preciso
passar na sua avalia��o?
2049
02:08:39,406 --> 02:08:42,881
Quase me matei, e 33 imbecis
votaram pra acabar com tudo.
2050
02:08:43,092 --> 02:08:45,139
Quantas vezes quer
que eu bata a testa na parede?
2051
02:08:45,206 --> 02:08:46,513
Me diga, quantas vezes?
2052
02:08:46,573 --> 02:08:48,266
- E os outros 26?
- O qu�?
2053
02:08:48,840 --> 02:08:49,880
Quero dizer...
2054
02:08:50,206 --> 02:08:52,200
houve 26 pessoas
que votaram contra.
2055
02:08:54,306 --> 02:08:56,573
N�o sei, que cuidem de si,
como eu estou fazendo,
2056
02:08:56,679 --> 02:08:58,800
com minha mulher
e meus filhos, nada mais.
2057
02:08:59,032 --> 02:09:00,072
� assim.
2058
02:09:00,273 --> 02:09:01,380
Est� bem Rom�n.
2059
02:09:01,526 --> 02:09:03,426
Se � o que voc� quer fazer,
est� bem.
2060
02:09:03,487 --> 02:09:05,706
N�o � o que eu quero fazer,
mas � assim.
2061
02:09:05,933 --> 02:09:09,408
Depois conversamos
mais calmamente sobre isso.
2062
02:09:09,486 --> 02:09:12,040
N�o h� nada para conversar.
J� est� definido.
2063
02:09:19,026 --> 02:09:21,401
Podemos brindar
� minha gravidez, ent�o.
2064
02:09:21,546 --> 02:09:23,153
Voc� est� gr�vida?
2065
02:09:24,366 --> 02:09:25,400
De quem?
2066
02:09:27,427 --> 02:09:28,500
Parab�ns.
2067
02:09:36,918 --> 02:09:39,786
Venha logo!
2068
02:09:40,206 --> 02:09:41,366
Venham logo!
2069
02:09:43,853 --> 02:09:45,360
Voc�s v�o perder o avi�o!
2070
02:09:49,300 --> 02:09:51,560
Esta mala est� com defeito, Rom�n!
2071
02:09:53,566 --> 02:09:56,400
Na garagem, tem outra mala.
Anda, v� l� buscar.
2072
02:09:57,360 --> 02:09:59,400
R�pido, que v�o perder o avi�o.
2073
02:11:22,044 --> 02:11:23,419
O que houve?
2074
02:11:23,599 --> 02:11:26,154
A sua mala � uma merda,
isso que houve.
2075
02:11:26,199 --> 02:11:28,339
V� ajudar o Rom�n
na garagem, por favor.
2076
02:11:28,660 --> 02:11:30,046
Dar�o, v� apagar as luzes.
2077
02:11:39,413 --> 02:11:40,520
Vamos?
2078
02:11:50,686 --> 02:11:52,280
Como se cria um clube novo?
2079
02:11:59,880 --> 02:12:01,240
� preciso descobrir.
2080
02:13:02,359 --> 02:13:03,398
Que gostoso.
2081
02:13:03,486 --> 02:13:07,160
Eu queria muito
que super�ssemos as coisas.
2082
02:13:07,500 --> 02:13:09,487
Deixar para tr�s os rancores.
2083
02:13:09,545 --> 02:13:11,992
Por isto, quis te convidar
a este restaurante, porque...
2084
02:13:12,371 --> 02:13:15,080
segundo minha humilde opini�o,
� onde melhor se come.
2085
02:13:15,186 --> 02:13:18,080
Se come bem, mas vai
te custar uma fortuna, hein?
2086
02:13:18,545 --> 02:13:21,120
- Estou sem um puto no bolso.
- N�o se preocupe.
2087
02:13:21,186 --> 02:13:23,000
Estou sem cart�o de cr�dito.
2088
02:13:23,945 --> 02:13:28,286
N�o se preocupe, estou indo bem
com as aulas de franc�s.
2089
02:13:29,599 --> 02:13:32,800
Al�m disso, se precisar de dinheiro,
me pe�a.
2090
02:13:34,566 --> 02:13:37,241
Qualquer coisa te aviso, Graciela,
mas, agora n�o preciso.
2091
02:13:37,400 --> 02:13:39,400
N�o, n�o quero que voc�
passe necessidade de forma alguma.
2092
02:13:39,613 --> 02:13:42,500
Gar�om, outro creme brul�e.
2093
02:13:42,666 --> 02:13:45,200
Ah, e outra garrafa
de Dom Perignon.
2094
02:13:45,726 --> 02:13:47,160
Temos de curtir a vida.
2095
02:13:47,240 --> 02:13:49,613
- Est� me fazendo passar vergonha.
- Por que vergonha?
2096
02:13:49,993 --> 02:13:52,480
N�o, n�o, nada de vergonha.
2097
02:13:53,487 --> 02:13:55,759
- Me d� um cigarro.
- N�o tenho mais, acabou.
2098
02:13:55,851 --> 02:13:57,592
Bem, espera, vou comprar.
2099
02:13:58,166 --> 02:14:00,336
Como assim vai comprar cigarros?
2100
02:14:00,533 --> 02:14:02,400
Sim, vou ali comprar, por que n�o?
2101
02:14:02,579 --> 02:14:05,080
Quero que seja uma noite memor�vel.
2102
02:14:05,553 --> 02:14:06,600
Para mim.
2103
02:14:47,000 --> 02:14:48,400
- Sa�de.
- Sa�de.
2104
02:16:24,160 --> 02:16:25,520
- Senhor Eduardo?
- Sim.
2105
02:16:25,580 --> 02:16:26,853
Telefone para o senhor.
2106
02:16:26,985 --> 02:16:28,518
- Para mim?
- Sim, para o senhor.
2107
02:16:29,233 --> 02:16:30,320
Obrigado.
2108
02:16:33,372 --> 02:16:34,432
Al�?
2109
02:16:35,866 --> 02:16:38,925
Legendas: Troskim.161007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.