All language subtitles for Clocking Off s04e06 Freda and Pats Story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,680 --> 00:00:43,680
Morning,
2
00:00:44,400 --> 00:00:45,460
Pat. Morning.
3
00:00:45,700 --> 00:00:49,420
Morning. She wants me jogging to work,
not driving. Get some of that weight
4
00:00:56,080 --> 00:00:57,460
Either that or swimming.
5
00:00:57,680 --> 00:00:59,540
I go three times a week now.
6
00:00:59,780 --> 00:01:01,520
Lost nearly half a stone already.
7
00:01:02,240 --> 00:01:05,560
Start borrowing each other's clothes
soon, couldn't you? If she had outwears
8
00:01:05,560 --> 00:01:06,560
wearing, yeah?
9
00:01:08,760 --> 00:01:10,440
Morning. How's everything going?
10
00:01:10,640 --> 00:01:11,640
On schedule, are we?
11
00:01:11,960 --> 00:01:15,540
And more than we're a day ahead on this
line, means we can pick up the shortfall
12
00:01:15,540 --> 00:01:18,480
on that Sanford order, get everything
out on time after all.
13
00:01:18,820 --> 00:01:21,340
You are the reason I sleep nights, do
you know that?
14
00:01:21,660 --> 00:01:22,660
Thanks, Frida.
15
00:01:24,060 --> 00:01:27,780
We're not a day ahead on this line. No,
not yet, but we will be by the time she
16
00:01:27,780 --> 00:01:30,100
decides to check. Now, come on, move it.
17
00:01:33,120 --> 00:01:34,220
God, that's gorgeous.
18
00:01:35,160 --> 00:01:36,480
Is that marble worktop?
19
00:01:37,400 --> 00:01:38,400
Italian.
20
00:01:38,760 --> 00:01:39,800
How can you afford that?
21
00:01:40,040 --> 00:01:41,980
Over time, we're on. We can have
anything we want at the moment.
22
00:01:42,260 --> 00:01:43,760
Lily, you've been spending a lot lately.
23
00:01:44,080 --> 00:01:46,760
Yeah, but it's with Kenny, isn't it?
Same deal as before.
24
00:01:47,020 --> 00:01:49,260
Everything at trade and then a discount
on the fitting.
25
00:01:49,600 --> 00:01:51,160
He definitely wants to shag you.
26
00:01:51,520 --> 00:01:54,500
He's a businessman. All he's interested
in is my money.
27
00:01:54,740 --> 00:01:58,400
Yeah. He's coming round again tonight to
help me choose the appliances.
28
00:01:58,860 --> 00:02:01,600
Wear something low -cut and slutty.
Yeah, you get it. Free then.
29
00:02:11,079 --> 00:02:12,180
Yeah, I'll be down in a sec.
30
00:02:12,680 --> 00:02:14,820
Kenny! Hello, Phil. How are you?
31
00:02:16,580 --> 00:02:22,360
All right?
32
00:02:23,340 --> 00:02:24,340
We'll be in a minute.
33
00:02:24,480 --> 00:02:25,580
Brought us some thinking juice.
34
00:02:25,840 --> 00:02:27,140
Help us get a bit creative.
35
00:02:27,860 --> 00:02:31,080
Of course, the more piss you get, the
more I can charge you.
36
00:02:32,300 --> 00:02:34,580
You don't know me at all, do you?
37
00:02:38,760 --> 00:02:41,600
A bit quiet, isn't it? What have you
done with them? They're in the other
38
00:02:41,740 --> 00:02:43,540
I brought a video around a few weeks.
39
00:02:44,260 --> 00:02:46,200
You're not bribing my grandkids, are
you?
40
00:02:46,440 --> 00:02:49,040
Yeah. And to be honest, it's shocking
how easy it is.
41
00:02:49,260 --> 00:02:50,840
You didn't bring them up very well, did
you?
42
00:02:51,200 --> 00:02:52,200
Take your guess.
43
00:02:52,360 --> 00:02:53,360
Cheers.
44
00:02:53,440 --> 00:02:54,440
Cheers.
45
00:02:59,400 --> 00:03:01,260
Right, let's get on with it then, shall
we?
46
00:03:07,470 --> 00:03:10,490
I suppose I could have a washer and
dryer combined. That'd free up a unit
47
00:03:10,770 --> 00:03:11,429
wouldn't it?
48
00:03:11,430 --> 00:03:12,109
It would.
49
00:03:12,110 --> 00:03:14,930
Although you can't have the two going at
once, and this lot are a nightmare.
50
00:03:14,930 --> 00:03:19,130
There's always something needing doing.
This football kit, her favourite top. I
51
00:03:19,130 --> 00:03:22,730
should have bought three of them. She's
always wanting... What are you doing?
52
00:03:23,110 --> 00:03:24,550
I'm trying to speed things up.
53
00:03:24,850 --> 00:03:28,070
What? Look, I know you're a woman, but
you don't have to.
54
00:03:28,410 --> 00:03:32,550
I've done three different jobs for you
now.
55
00:03:32,870 --> 00:03:36,550
I've been on site for all of them. Some
that I don't normally do anymore.
56
00:03:37,130 --> 00:03:38,130
That's my son's.
57
00:03:38,430 --> 00:03:41,050
I spent an hour trying to decide what to
wear tonight.
58
00:03:41,370 --> 00:03:43,390
And I'm a bloke. What's that about?
59
00:03:46,510 --> 00:03:49,130
You didn't really want to talk about
appliances, did you?
60
00:03:52,750 --> 00:03:53,750
How's the film?
61
00:03:53,850 --> 00:03:55,010
Yeah, wicked, thanks.
62
00:03:55,670 --> 00:03:56,970
You stay in the night, then?
63
00:04:10,640 --> 00:04:11,640
You check on kids?
64
00:04:12,220 --> 00:04:13,480
Yeah, they're fine. They're asleep.
65
00:04:25,340 --> 00:04:26,340
I'm married.
66
00:04:26,640 --> 00:04:27,700
You said he left.
67
00:04:27,980 --> 00:04:29,200
Nineteen and a half years ago.
68
00:04:29,960 --> 00:04:32,520
I don't think he's coming back if that's
what's worried you.
69
00:04:32,920 --> 00:04:33,980
Still married, though?
70
00:04:35,620 --> 00:04:36,620
Catholic, yeah.
71
00:04:37,420 --> 00:04:39,260
Lapsed. No such thing.
72
00:04:39,540 --> 00:04:40,540
I know.
73
00:04:45,130 --> 00:04:46,130
All right.
74
00:04:46,630 --> 00:04:52,410
You mean you've never... Since he...
Yeah, all right. Don't make a big thing
75
00:04:52,410 --> 00:04:53,410
it.
76
00:04:55,130 --> 00:04:56,130
Look, it's OK.
77
00:04:56,970 --> 00:04:58,150
We don't have to do anything.
78
00:05:22,480 --> 00:05:23,479
He's different.
79
00:05:23,480 --> 00:05:24,980
Thought you were walking a bit funny.
80
00:05:26,560 --> 00:05:29,220
What's he packing down there then? Some
sort of monster cucumber?
81
00:05:29,520 --> 00:05:31,700
I don't know. I wasn't going to measure
it. Measure what?
82
00:05:32,760 --> 00:05:33,960
Nothing. Kenny's dick.
83
00:05:34,260 --> 00:05:36,580
I'll slutty edit the nasty with him four
times.
84
00:05:37,280 --> 00:05:38,800
Broadcast it round wide, don't you?
85
00:05:49,580 --> 00:05:52,360
We're going as fast as we can, but I'm a
cutter short, you know?
86
00:05:52,740 --> 00:05:53,740
Fires is off set.
87
00:05:54,060 --> 00:05:55,860
So that's part of the replacement.
88
00:05:56,180 --> 00:05:59,860
You're my set bomb, baby, you can turn
me on.
89
00:06:23,370 --> 00:06:24,910
I'll tell Grace, OK? She thinks I've
quit.
90
00:06:25,810 --> 00:06:29,170
Sorry, I didn't mean to. I just, you
know, the door was open. I've come out
91
00:06:29,170 --> 00:06:30,170
check.
92
00:06:31,130 --> 00:06:32,870
Frida, I can see them.
93
00:06:34,030 --> 00:06:36,610
Go on, sneak a fag out. I can hardly
complain, can I?
94
00:06:38,630 --> 00:06:40,890
I don't normally do this.
95
00:06:41,270 --> 00:06:42,830
Just needed a break, that's all.
96
00:06:43,550 --> 00:06:44,550
Five minutes.
97
00:06:44,650 --> 00:06:46,230
I'm getting a lot of slack this morning.
98
00:06:46,730 --> 00:06:47,730
Your builder, yeah?
99
00:06:49,250 --> 00:06:51,690
Sorry, I overheard some of the girls
talking.
100
00:06:53,040 --> 00:06:54,440
Four times, apparently.
101
00:06:54,760 --> 00:06:56,620
Oh, for God's sake. It's okay.
102
00:06:57,580 --> 00:06:58,660
I'll kill him.
103
00:06:58,960 --> 00:06:59,960
No, why?
104
00:07:00,040 --> 00:07:02,500
Look at you. That's all anybody's
thinking, believe me.
105
00:07:07,320 --> 00:07:08,360
How's your kitchen coming?
106
00:07:08,980 --> 00:07:09,980
That tomorrow.
107
00:07:10,820 --> 00:07:14,380
Just seal everything, okay? The dust is
a nightmare.
108
00:07:15,200 --> 00:07:16,500
I will, yeah, thanks.
109
00:07:20,600 --> 00:07:21,740
Our secret, okay?
110
00:07:29,840 --> 00:07:31,340
Keep going. Come on, Gary.
111
00:07:31,940 --> 00:07:35,860
Are you packing or playing?
112
00:07:36,140 --> 00:07:39,320
Packing. Well, it don't look like it.
We're children, Anna, not slaves.
113
00:07:40,340 --> 00:07:41,340
Charlotte?
114
00:07:43,300 --> 00:07:44,300
Charlotte?
115
00:07:44,720 --> 00:07:45,880
Get that down there.
116
00:07:47,340 --> 00:07:49,960
Come on, Gary.
117
00:07:52,060 --> 00:07:54,680
You're frightening me now, you two. Come
on.
118
00:08:11,270 --> 00:08:15,790
This is a new range we're introducing on
the quality line. Leslie will be
119
00:08:15,790 --> 00:08:20,470
supervising, but I'd like you to look
over the designs with her in case we
120
00:08:20,470 --> 00:08:22,090
decide to adapt it for the budget line.
121
00:08:22,390 --> 00:08:24,250
OK. Sure, no problem.
122
00:08:26,650 --> 00:08:27,930
Someone died, have they?
123
00:08:28,650 --> 00:08:29,750
Yeah, me auntie.
124
00:08:30,450 --> 00:08:31,450
No, not really.
125
00:08:31,670 --> 00:08:34,690
Well, that's what I told Pat. I said I'd
need the afternoon off to go to her
126
00:08:34,690 --> 00:08:37,130
funeral, but actually I've got an
interview over in Greenways.
127
00:08:38,210 --> 00:08:39,850
Mum's shocked us with this management
position.
128
00:08:40,210 --> 00:08:41,049
All right.
129
00:08:41,049 --> 00:08:44,850
I won't get it, but, well, at least I
can say I look the part, can't I? See
130
00:08:44,850 --> 00:08:45,850
later.
131
00:08:46,530 --> 00:08:47,530
Yeah.
132
00:08:52,470 --> 00:08:53,470
Come on, kids.
133
00:08:55,230 --> 00:08:58,190
They've offered Leslie that management
job. She's going to hand a notice in on
134
00:08:58,190 --> 00:08:59,190
Monday.
135
00:08:59,530 --> 00:09:00,530
There you go.
136
00:09:01,110 --> 00:09:02,110
Thanks.
137
00:09:05,790 --> 00:09:07,890
I'm going to apply for a position. What
do you reckon?
138
00:09:08,210 --> 00:09:09,870
It's better, isn't it? More money?
139
00:09:10,510 --> 00:09:13,930
No, I don't mean change jobs. I want to
do hers as well. I'd part if I can
140
00:09:13,930 --> 00:09:15,430
supervise both lines at once.
141
00:09:15,670 --> 00:09:16,670
All right, yeah. Nice one.
142
00:09:16,910 --> 00:09:18,090
She'll have to get her hair sped out.
143
00:09:18,790 --> 00:09:21,510
Yeah, probably, but more than that, it'd
be a way of moving up, wouldn't it?
144
00:09:22,110 --> 00:09:23,110
Yeah, of course.
145
00:09:24,310 --> 00:09:25,310
So what do you think?
146
00:09:25,370 --> 00:09:26,590
You'll be wanting my job next.
147
00:09:26,910 --> 00:09:28,130
Oh, no, I couldn't do that.
148
00:09:28,620 --> 00:09:32,080
It just seemed to make sense, having
somebody coordinating the two lines.
149
00:09:33,380 --> 00:09:34,299
Superficially, yeah.
150
00:09:34,300 --> 00:09:36,680
No, it could work. I know it could. It'd
be much more efficient.
151
00:09:36,980 --> 00:09:39,800
I already know how everything runs. I
know all the girls.
152
00:09:40,140 --> 00:09:41,140
It's not that simple.
153
00:09:41,740 --> 00:09:42,740
Why not?
154
00:09:44,020 --> 00:09:46,320
Frida, you're the best machinist we've
got. You must know that.
155
00:09:46,580 --> 00:09:47,900
I'd hate to lose those skills.
156
00:09:48,340 --> 00:09:49,780
Well, you wouldn't. Not completely.
157
00:09:50,440 --> 00:09:53,680
Well, if you think that, then you
haven't really appreciated what's
158
00:09:53,940 --> 00:09:54,919
No, I have.
159
00:09:54,920 --> 00:09:57,380
Just... Leave it as it is for the time
being.
160
00:09:57,620 --> 00:10:00,280
There's no real rush, is there? Leslie's
got to work out a notice.
161
00:10:01,320 --> 00:10:04,160
Let's just wait till we're all a bit
more experienced, me included, OK?
162
00:10:05,460 --> 00:10:06,460
Excuse me.
163
00:10:06,560 --> 00:10:07,560
Pat Fletcher?
164
00:10:07,600 --> 00:10:09,820
Pat. Adrian, thanks for ringing back.
165
00:10:10,180 --> 00:10:13,280
Kingfisher Centre Fire Street. Yes, I've
got the figures right here. Just a
166
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
moment.
167
00:10:15,360 --> 00:10:17,700
Thanks, Wilfrida. I'm really glad you
think him like that.
168
00:10:18,020 --> 00:10:19,120
Keep your mind at home.
169
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
OK, here we are.
170
00:11:02,319 --> 00:11:03,820
Wow. Yeah, it's shite, isn't it?
171
00:11:04,040 --> 00:11:05,640
What bunch of cowboys does this play?
172
00:11:05,960 --> 00:11:06,960
Here, my card.
173
00:11:07,660 --> 00:11:09,800
You can do anything you want. No job too
small.
174
00:11:10,280 --> 00:11:11,280
Satisfaction guaranteed.
175
00:11:11,320 --> 00:11:12,720
I can do my ironing if you like.
176
00:11:13,140 --> 00:11:15,960
You're just funny all the time. No,
she's peeking, so you'd better make the
177
00:11:15,960 --> 00:11:18,160
of it. You've got a carousel? Great,
then.
178
00:11:18,360 --> 00:11:19,059
I want one.
179
00:11:19,060 --> 00:11:20,560
Number's on the card. Just give me a
call.
180
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
Special deal, all right.
181
00:11:23,040 --> 00:11:24,160
Let's open that bookie, eh?
182
00:11:24,980 --> 00:11:25,980
Wait, you're saving that?
183
00:11:26,200 --> 00:11:27,820
No, I've got it to celebrate the
promotion.
184
00:11:28,480 --> 00:11:29,480
You don't mind, do you, love?
185
00:11:29,960 --> 00:11:31,120
I can always get her some more later.
186
00:11:31,660 --> 00:11:32,660
Yeah, sure.
187
00:11:32,680 --> 00:11:33,940
Let's just get a piss day.
188
00:11:35,360 --> 00:11:38,880
What about his swimming pool? He's the
oldest one in the country. He hasn't
189
00:11:38,880 --> 00:11:39,839
got a garden.
190
00:11:39,840 --> 00:11:41,380
Doesn't matter. Stick it anywhere you
like.
191
00:11:42,120 --> 00:11:43,120
Well,
192
00:11:43,200 --> 00:11:45,780
that might be a problem. You need
perhaps kind of money for something like
193
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
What are you doing?
194
00:11:49,380 --> 00:11:50,380
You all right?
195
00:11:51,040 --> 00:11:52,740
Yeah, just been to check on the kids.
196
00:11:55,020 --> 00:11:56,020
Kenny's great.
197
00:11:56,560 --> 00:11:57,560
Yeah, I know.
198
00:11:58,760 --> 00:11:59,760
Going okay, is it?
199
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
Yeah, cool.
200
00:12:02,500 --> 00:12:04,140
Come on, we're missing out in here.
201
00:12:06,900 --> 00:12:08,820
Night. Night. See you later.
202
00:12:09,060 --> 00:12:10,940
Come on, go on, you noisy buggers.
203
00:12:15,720 --> 00:12:16,840
No room for a nightcap?
204
00:12:17,420 --> 00:12:18,420
No, thanks.
205
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
Nice buds.
206
00:12:24,100 --> 00:12:25,100
Think they like me.
207
00:12:25,920 --> 00:12:26,920
What do you think?
208
00:12:27,200 --> 00:12:28,240
Might be a bit of work, eh?
209
00:12:28,940 --> 00:12:29,940
Probably, yeah.
210
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Turned out to be a while.
211
00:12:36,600 --> 00:12:38,680
No, I'm going to bed on my own.
212
00:12:39,020 --> 00:12:40,940
You don't mind, do you? I'm just a bit
tired.
213
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
Tiring out, am I?
214
00:12:51,760 --> 00:12:52,780
I'll call you tomorrow, then.
215
00:12:53,200 --> 00:12:54,079
Yeah, do.
216
00:12:54,080 --> 00:12:55,220
Or I'll call you.
217
00:12:56,479 --> 00:12:57,479
Right.
218
00:12:59,580 --> 00:13:02,640
I'm sorry about part of the job thing
not working out.
219
00:13:02,940 --> 00:13:03,940
Still might.
220
00:13:04,260 --> 00:13:07,140
Yeah, well, it's a lot of it, don't
they?
221
00:13:07,720 --> 00:13:08,720
Yeah.
222
00:13:08,900 --> 00:13:09,900
That's the spirit.
223
00:13:14,960 --> 00:13:15,960
Night, then.
224
00:13:16,260 --> 00:13:17,260
Night.
225
00:13:33,130 --> 00:13:34,170
She interviewed you yet?
226
00:13:34,550 --> 00:13:37,590
No need, is there? She knows all about
me. She interviewed Janet?
227
00:13:37,970 --> 00:13:40,890
Janet McFarlane? Yeah, Pat saw her
yesterday. Didn't you tell her?
228
00:13:45,410 --> 00:13:48,810
But, well, she is quite new, isn't she?
So, you know, Pat doesn't really know
229
00:13:48,810 --> 00:13:49,870
her yet, does she? Not like with you.
230
00:13:50,590 --> 00:13:51,590
No, I suppose not.
231
00:14:04,750 --> 00:14:06,110
Charlotte, don't swing that.
232
00:14:07,430 --> 00:14:08,430
Yeah, I know.
233
00:14:08,490 --> 00:14:12,750
It's for Gary, isn't it? Come on, kid.
234
00:14:13,470 --> 00:14:14,570
Yeah, Brian, what's up?
235
00:14:15,910 --> 00:14:16,910
You're joking.
236
00:14:17,770 --> 00:14:18,990
How the hell did that happen?
237
00:14:19,290 --> 00:14:21,470
Go on. Oh, bitch, she's pissed off.
238
00:14:22,450 --> 00:14:23,450
Well, no, not really.
239
00:14:24,770 --> 00:14:25,770
Can't you do it, yeah?
240
00:14:27,210 --> 00:14:29,270
They've knocked the wrong flaming wall
down.
241
00:14:30,550 --> 00:14:31,429
All right.
242
00:14:31,430 --> 00:14:32,430
OK.
243
00:14:32,720 --> 00:14:33,960
I'll be there as soon as I can.
244
00:14:36,560 --> 00:14:38,220
I'll be an hour tops, I promise.
245
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
Right.
246
00:14:40,260 --> 00:14:41,260
I'm sorry, love.
247
00:14:41,400 --> 00:14:42,400
It's OK.
248
00:14:42,500 --> 00:14:45,500
We'll give them a minute later than an
hour. I'll take you to that Spanish
249
00:14:45,500 --> 00:14:46,339
you like.
250
00:14:46,340 --> 00:14:47,340
Mightily took, eh?
251
00:14:47,460 --> 00:14:50,740
Sure. Two minutes later. Take your spain
itself, all right?
252
00:15:04,170 --> 00:15:05,170
You OK?
253
00:15:06,030 --> 00:15:09,230
Yeah, I'm just thinking about the party
tomorrow night. Should have got my hair
254
00:15:09,230 --> 00:15:10,049
done, really.
255
00:15:10,050 --> 00:15:11,110
No time now.
256
00:15:11,470 --> 00:15:12,470
You bringing Kenny?
257
00:15:12,590 --> 00:15:13,589
Of course.
258
00:15:13,590 --> 00:15:16,670
He's really looking forward to it. It's
been going on about it for ages.
259
00:15:18,990 --> 00:15:20,830
I'm going to throw a sickie, I think,
that afternoon.
260
00:15:21,910 --> 00:15:22,910
Not like you.
261
00:15:23,010 --> 00:15:25,070
Doesn't matter, does it? Pat's not going
to mind.
262
00:15:26,410 --> 00:15:27,930
She probably won't even notice.
263
00:15:36,850 --> 00:15:37,930
When did this come on?
264
00:15:38,410 --> 00:15:40,450
After lunch. I think it was something I
ate.
265
00:15:41,450 --> 00:15:42,590
Can you get us some water?
266
00:15:43,050 --> 00:15:45,710
Just need to go home, I think. Have a
lie down for a bit.
267
00:15:45,930 --> 00:15:48,130
You can use the office for that. You can
stretch out on the couch.
268
00:15:48,590 --> 00:15:51,350
I need my bed. Have a sleep. I'll be
fine after that.
269
00:15:52,770 --> 00:15:53,770
Right.
270
00:15:53,850 --> 00:15:54,910
I'm going to phone the doctor.
271
00:15:55,110 --> 00:15:56,210
No, you don't have to do that.
272
00:15:57,410 --> 00:16:00,370
Frida, you're never ill. If you say
there's something wrong, then I'm
273
00:16:03,660 --> 00:16:06,900
Why don't you just sit there quietly for
a minute and I'll finish up some phone
274
00:16:06,900 --> 00:16:08,900
calls and I'll take you to a hospital.
275
00:16:09,140 --> 00:16:11,380
No, it's all right. It's better to be
sure.
276
00:16:12,140 --> 00:16:15,780
If it was anybody else, I'd think they
were trying it on, but I don't want to
277
00:16:15,780 --> 00:16:18,920
risk one of my best and most
conscientious workers, do I?
278
00:16:21,740 --> 00:16:23,020
I'll be back in about half an hour.
279
00:16:23,680 --> 00:16:26,240
If you're still feeling poorly then,
we'll go, OK?
280
00:16:30,160 --> 00:16:31,700
She is so on to you.
281
00:16:41,320 --> 00:16:41,839
How are you feeling?
282
00:16:41,840 --> 00:16:42,739
Better now?
283
00:16:42,740 --> 00:16:43,740
Much thanks.
284
00:16:44,020 --> 00:16:45,020
Good.
285
00:17:04,200 --> 00:17:06,260
Which one's the legendary part then?
286
00:17:06,740 --> 00:17:08,079
She's the blonde at the bar.
287
00:17:32,030 --> 00:17:33,030
Where's my drink?
288
00:17:33,130 --> 00:17:35,870
Yeah, Susie's next to it. Oi, she's with
Sue.
289
00:17:36,430 --> 00:17:38,510
It's all right, Kenny's getting some
more in.
290
00:17:39,400 --> 00:17:41,180
Do you want to watch her? She's single
now, remember?
291
00:17:42,440 --> 00:17:43,640
Right, up to them, innit?
292
00:17:44,000 --> 00:17:46,060
I've got a reserve in tow in any case.
293
00:17:46,340 --> 00:17:47,480
Isn't that right, Colin?
294
00:17:48,800 --> 00:17:51,520
I don't know, I'm just a senior
management.
295
00:17:52,800 --> 00:17:56,020
As far as it means to do the honours.
Stand up, we can't see you!
296
00:17:57,220 --> 00:18:00,540
Yeah, that's very good, that, coming
from Mr Everest over there.
297
00:18:02,040 --> 00:18:05,860
Now, officially, she's leaving because
she's got another job, but we all know
298
00:18:05,860 --> 00:18:06,860
she's been sat really.
299
00:18:09,419 --> 00:18:10,980
Anyway, let's wish her all the best.
300
00:18:11,300 --> 00:18:12,520
Leslie Parler, everyone.
301
00:18:45,830 --> 00:18:47,010
Most of the time talking about you.
302
00:18:47,690 --> 00:18:49,430
Told the short to give you that extra
job.
303
00:18:49,730 --> 00:18:51,450
Said you could handle them both, no
problem.
304
00:18:52,510 --> 00:18:54,110
She said she's thinking about it.
305
00:18:54,890 --> 00:18:56,050
Yeah, I've had that speech.
306
00:19:20,020 --> 00:19:21,020
Yeah.
307
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
How much?
308
00:19:23,860 --> 00:19:24,860
Thank you.
309
00:20:14,990 --> 00:20:21,770
Girl, I'm so sorry I was bad You were
out
310
00:20:21,770 --> 00:20:27,750
of my mind You were out of anger
311
00:20:45,900 --> 00:20:46,900
We're going to have another one.
312
00:20:53,520 --> 00:20:54,900
Bit special, was it?
313
00:20:55,620 --> 00:20:58,380
Something like that.
314
00:20:59,900 --> 00:21:01,000
Two is a bloke.
315
00:21:02,160 --> 00:21:03,500
There's got to be a bloke.
316
00:21:05,640 --> 00:21:10,960
My husband, Roy, used to sing that crap
all the time.
317
00:21:11,320 --> 00:21:12,400
What happened to him?
318
00:21:15,630 --> 00:21:16,630
He died.
319
00:21:17,810 --> 00:21:18,810
Stroke.
320
00:21:19,810 --> 00:21:20,810
I'm sorry.
321
00:21:22,650 --> 00:21:24,290
I lost my wife through cancer.
322
00:21:24,730 --> 00:21:25,870
Still paying the bills?
323
00:21:26,370 --> 00:21:27,450
Well, trying to.
324
00:21:28,790 --> 00:21:30,350
That's why I called you about work.
325
00:21:31,270 --> 00:21:32,330
Sorry about that.
326
00:21:34,990 --> 00:21:35,990
Do you miss him?
327
00:21:36,950 --> 00:21:37,950
Rory?
328
00:21:40,810 --> 00:21:42,090
Some of him, yes.
329
00:21:44,260 --> 00:21:45,260
And what was he like?
330
00:21:48,680 --> 00:21:50,760
You'd better go and find Frieda. She'll
be wondering where you are.
331
00:21:51,740 --> 00:21:52,740
She'll be all right.
332
00:21:53,900 --> 00:21:54,900
Good night, then.
333
00:21:55,060 --> 00:21:55,919
Take care.
334
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
Good night.
335
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
What are you doing?
336
00:22:08,960 --> 00:22:09,960
Where are you going?
337
00:22:10,000 --> 00:22:11,020
Um, what for?
338
00:22:11,880 --> 00:22:13,660
Really, what's happening? I thought you
gave me a drink.
339
00:22:14,100 --> 00:22:16,240
Ask Pat, she can afford it more than me.
340
00:22:17,100 --> 00:22:18,100
Don't be stupid.
341
00:22:18,660 --> 00:22:19,660
Where the hell are you going?
342
00:22:19,960 --> 00:22:21,860
Look, she was upset about her husband.
343
00:22:22,080 --> 00:22:23,640
I was just comforting her. Yeah, you're
good at that.
344
00:22:23,900 --> 00:22:26,760
For Christ's sake, what's the matter
with you? I'm sick of people lying to
345
00:22:26,800 --> 00:22:29,220
that's what. Making me think I'm
something special. Yeah.
346
00:22:29,480 --> 00:22:31,880
And then humiliating me in front of all
my friends.
347
00:22:32,100 --> 00:22:33,820
I'm going sick of it. Touch me again and
I'll hit you.
348
00:22:34,040 --> 00:22:37,000
You're not a... And you're an arsehole,
Kenny.
349
00:22:43,920 --> 00:22:47,260
I've decided to promote Janet as
Leslie's replacement.
350
00:22:47,720 --> 00:22:50,840
You will be supervising the quality line
from now on.
351
00:22:51,640 --> 00:22:54,460
It'll take her a while to get up to
speed, but I'm sure that as senior
352
00:22:54,460 --> 00:22:57,220
supervisor, you'll be able to help us
through any teething problems.
353
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
Right.
354
00:23:00,100 --> 00:23:01,100
Thank you, Janet.
355
00:23:02,100 --> 00:23:03,100
Frida, you got a moment?
356
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
Yes.
357
00:23:10,440 --> 00:23:13,180
I want you to know that I took your
candidacy very seriously.
358
00:23:13,440 --> 00:23:17,500
This is nothing to do with ability. I
have no doubt that you could run both
359
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
lines.
360
00:23:18,740 --> 00:23:21,960
It just makes more sense to me to keep
them both separate.
361
00:23:23,540 --> 00:23:28,900
And if you were to fall sick, which, as
we know, does happen, then I'd have no
362
00:23:28,900 --> 00:23:29,900
supervisor at all.
363
00:23:31,100 --> 00:23:35,240
Sure. I really can't afford to lose you
as a machinist. You are the best we
364
00:23:35,240 --> 00:23:36,300
have. You must know that.
365
00:23:39,870 --> 00:23:44,430
Janet deserves the same chance you had,
and I hope... She's a great choice. I'll
366
00:23:44,430 --> 00:23:45,550
do my best to help her, OK?
367
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
Thank you.
368
00:23:50,230 --> 00:23:51,310
See you. Bye.
369
00:23:51,610 --> 00:23:52,610
Bye.
370
00:24:06,550 --> 00:24:08,850
I'm more relieved, actually, not like I
want to...
371
00:24:18,639 --> 00:24:19,680
Put it up with Penny.
372
00:24:26,460 --> 00:24:28,000
After the party, we had a row.
373
00:24:29,100 --> 00:24:30,100
Shit.
374
00:24:31,120 --> 00:24:32,120
What about?
375
00:24:33,180 --> 00:24:34,320
What part was it?
376
00:24:37,960 --> 00:24:39,340
It wasn't about Pat.
377
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
It wasn't anything.
378
00:24:40,680 --> 00:24:41,680
It doesn't matter now.
379
00:24:42,200 --> 00:24:44,340
Look, it's over, okay? I'm fine, really.
380
00:24:50,540 --> 00:24:51,540
Wow.
381
00:24:52,960 --> 00:24:54,740
I never liked him much anyway.
382
00:27:14,090 --> 00:27:18,730
I've got a meeting in half an hour.
Where the hell is it?
383
00:27:18,970 --> 00:27:19,970
I've looked everywhere.
384
00:27:20,990 --> 00:27:21,990
Look again.
385
00:27:23,010 --> 00:27:25,730
Files don't just go missing, Grace. Find
it.
386
00:27:27,330 --> 00:27:29,010
And get the cleaners in.
387
00:27:29,490 --> 00:27:31,090
It stinks in here.
388
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
Bye. Bye.
389
00:28:58,890 --> 00:29:01,990
Behind schedule again? I don't know how
it's happened, but I'm going to need
390
00:29:01,990 --> 00:29:05,230
overtime, lots of it. That might be
tricky. I don't want to hear there's a
391
00:29:05,230 --> 00:29:07,950
problem, Frida. I just want to hear that
we're on course to hit our deadline.
392
00:29:08,270 --> 00:29:11,570
I've got a big order coming in. We need
this one out, fast.
393
00:29:12,130 --> 00:29:13,430
Make it happen, OK?
394
00:29:16,810 --> 00:29:22,530
I was about to say it might be tricky
for a few people, but we'll do our best.
395
00:29:23,090 --> 00:29:25,290
What's going on, Frida? Why are we so
behind?
396
00:29:26,110 --> 00:29:27,230
The budget line particularly.
397
00:29:27,590 --> 00:29:29,490
I've had to spend a lot of time with
Janet.
398
00:29:30,410 --> 00:29:35,350
Just leave her. You said to look after
her. I realise that, but the schedule
399
00:29:35,350 --> 00:29:36,670
comes first. It has to.
400
00:29:37,270 --> 00:29:38,950
Just do what you need to do.
401
00:29:40,310 --> 00:29:42,790
She's quite capable. I wouldn't have
promoted her otherwise.
402
00:30:08,639 --> 00:30:10,540
Minicab. It's four in the morning.
403
00:30:10,880 --> 00:30:12,860
Tell me about it. Can't be a nice warm
bed for this.
404
00:30:13,380 --> 00:30:14,480
There's been a mistake.
405
00:30:15,320 --> 00:30:16,460
Someone's going to the airport.
406
00:30:16,820 --> 00:30:18,140
They've got a flight at six, apparently.
407
00:30:18,460 --> 00:30:20,940
It's just me here. I'm not going
anywhere.
408
00:30:21,460 --> 00:30:22,700
Don't piss me about, lady.
409
00:30:23,200 --> 00:30:25,220
It's the wrong house. I'm sorry.
410
00:30:50,760 --> 00:30:53,440
What happened? Broken needle. We can't
find all the pieces.
411
00:30:53,740 --> 00:30:54,740
Not again.
412
00:30:54,940 --> 00:30:56,160
Must be a dodgy batch.
413
00:30:56,820 --> 00:31:00,320
Well, we'll have to stop using them,
won't we? Start a new lot. Come on,
414
00:31:00,460 --> 00:31:01,840
A bit of initiative wouldn't hurt.
415
00:31:02,480 --> 00:31:06,360
Right, everybody, stop. Give me your
needles. We're going to replace them.
416
00:31:06,360 --> 00:31:07,660
will take even more time.
417
00:31:08,040 --> 00:31:10,080
Being flippant isn't going to help, is
it? It wasn't.
418
00:31:10,320 --> 00:31:13,980
Let's replace them as they break, shall
we? Be more logical, wouldn't it?
419
00:31:14,400 --> 00:31:15,400
Fine.
420
00:31:17,870 --> 00:31:20,770
You don't have to nursemaid Janet like
this. What is the matter with you
421
00:31:21,030 --> 00:31:22,030
Nothing.
422
00:31:22,930 --> 00:31:26,410
Just keep the line working, will you? It
is your job after all.
423
00:31:29,070 --> 00:31:30,370
It's about Kenny, isn't it?
424
00:31:31,030 --> 00:31:32,030
What do you mean?
425
00:31:34,670 --> 00:31:36,450
She went off with him at the leaving do.
426
00:31:37,610 --> 00:31:39,230
Saw them getting in a taxi together.
427
00:31:40,350 --> 00:31:42,550
That's why you didn't see any of us
after the karaoke.
428
00:31:43,210 --> 00:31:44,210
You're joking.
429
00:31:45,090 --> 00:31:46,090
What a bastard.
430
00:31:46,370 --> 00:31:47,370
What a bitch more like.
431
00:31:47,820 --> 00:31:49,020
So that's why she's been having a go at
you?
432
00:31:49,420 --> 00:31:50,420
Well, I didn't say anything.
433
00:31:51,320 --> 00:31:52,760
I've got some pride, haven't I?
434
00:31:53,220 --> 00:31:54,660
It's probably not about that anyway.
435
00:31:55,020 --> 00:31:55,879
Cough it in.
436
00:31:55,880 --> 00:31:58,540
Don't say anything, will you? I don't
want to make things any worse.
437
00:31:58,920 --> 00:31:59,920
Well, go do something.
438
00:32:00,140 --> 00:32:03,520
It don't matter. I don't mind. She can
do what she likes. It don't bother me.
439
00:32:04,100 --> 00:32:05,720
But she's still victimising you.
440
00:32:06,060 --> 00:32:07,060
It's not that bad.
441
00:32:07,300 --> 00:32:08,279
Bloody is.
442
00:32:08,280 --> 00:32:10,040
Look, it's my job on the line here.
443
00:32:10,500 --> 00:32:12,480
She wouldn't sack you, would she?
444
00:32:12,880 --> 00:32:13,880
No way.
445
00:32:14,000 --> 00:32:15,340
Takes all on if she tries that.
446
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
It's 5 .30.
447
00:32:27,400 --> 00:32:28,940
But you're working late, all of you.
448
00:32:29,160 --> 00:32:30,760
You're on the list for the budget line.
449
00:32:31,040 --> 00:32:32,040
Changed our minds.
450
00:32:33,000 --> 00:32:34,580
Have you told them how behind we are?
451
00:32:34,960 --> 00:32:35,779
Yes, she has.
452
00:32:35,780 --> 00:32:36,780
It's not their fault we're busy.
453
00:32:37,060 --> 00:32:38,760
Can't keep them here if they don't want
to.
454
00:32:39,660 --> 00:32:40,660
What about tomorrow?
455
00:32:40,980 --> 00:32:41,980
Just not available for overtime.
456
00:32:42,240 --> 00:32:43,240
Sorry.
457
00:32:53,620 --> 00:32:55,460
Can we go to Elton Towers?
458
00:32:56,060 --> 00:33:01,160
Auntie's dad took him. Auntie said he
really enjoyed it. He went on the black
459
00:33:01,160 --> 00:33:06,340
hole, the oblivion where you go really
high and you just drop through the
460
00:33:06,340 --> 00:33:08,380
ground. The water died.
461
00:33:08,840 --> 00:33:11,920
And it's spinning me up. Can we go?
462
00:33:12,600 --> 00:33:13,600
Oh, Nana.
463
00:33:14,300 --> 00:33:15,300
Sorry, love.
464
00:33:19,860 --> 00:33:21,440
Look at this.
465
00:33:21,640 --> 00:33:24,100
You can't send them out like that. The
stitching's bollocks.
466
00:33:25,090 --> 00:33:26,750
Any more like that? I don't know.
467
00:33:27,410 --> 00:33:28,530
You're meant to check this.
468
00:33:28,770 --> 00:33:30,790
I'm going to have to go through them all
now and they're already late.
469
00:33:31,310 --> 00:33:32,350
Pat's going to go through the roof.
470
00:33:32,670 --> 00:33:33,670
Then don't tell her.
471
00:33:34,270 --> 00:33:37,210
She's crawling all over me on deliveries
as it is. I'm not taking the flak for
472
00:33:37,210 --> 00:33:39,050
this. It's not my fault. It's not
Freda's either.
473
00:33:40,270 --> 00:33:41,270
Well, whose is it then?
474
00:33:42,430 --> 00:33:45,650
But come on, I've got to blame someone.
No, he's right. It's down to me. No, it
475
00:33:45,650 --> 00:33:46,650
isn't. It's down to Pat.
476
00:33:47,770 --> 00:33:48,770
You what?
477
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
You're winding me up.
478
00:34:01,640 --> 00:34:08,420
I'm on my
479
00:34:08,420 --> 00:34:09,420
lunch, Ella.
480
00:34:12,699 --> 00:34:14,159
I mean, I've got a doctor's appointment.
481
00:34:14,440 --> 00:34:15,440
No.
482
00:34:15,580 --> 00:34:16,580
I've got to run.
483
00:34:17,480 --> 00:34:18,760
I'll do that when I get back, OK?
484
00:34:48,730 --> 00:34:49,730
Kenny. Hiya.
485
00:34:50,290 --> 00:34:51,290
What are you doing here?
486
00:34:52,010 --> 00:34:53,010
I don't know.
487
00:34:53,530 --> 00:34:54,530
Yeah, that figures.
488
00:34:55,409 --> 00:34:56,409
Kenny, I'm sorry.
489
00:34:56,929 --> 00:34:57,930
Me too.
490
00:34:58,510 --> 00:34:59,870
I was right, though, weren't I?
491
00:35:00,230 --> 00:35:02,630
Saw you tap your friends for a bit of
work. Saw what?
492
00:35:03,250 --> 00:35:05,830
I've got to eat, haven't I? You didn't
mean I was trying to shag them.
493
00:35:06,470 --> 00:35:08,250
Yeah, well, they're not as stupid as me.
494
00:35:09,010 --> 00:35:10,810
You're right. You are stupid.
495
00:35:11,710 --> 00:35:13,830
We had something, and you knew it.
496
00:35:14,320 --> 00:35:15,720
You just messed it up anyway. No.
497
00:35:15,980 --> 00:35:20,060
You think so little of yourself. You
judge everyone else in the same way.
498
00:35:21,060 --> 00:35:22,460
And I'm worth more than that.
499
00:35:22,820 --> 00:35:23,940
And so am I.
500
00:35:26,640 --> 00:35:27,640
Anna.
501
00:35:30,360 --> 00:35:31,360
Yeah.
502
00:35:31,800 --> 00:35:33,380
Then why don't we just start again?
503
00:35:34,760 --> 00:35:35,880
Because I don't want to.
504
00:35:36,960 --> 00:35:37,960
I'm sorry.
505
00:35:57,820 --> 00:35:59,940
Yes, well, I appreciate that, of course.
506
00:36:00,300 --> 00:36:02,460
If you'd just give me a little more
time.
507
00:36:04,940 --> 00:36:05,940
Right.
508
00:36:07,000 --> 00:36:09,640
Well, that's your prerogative, of
course.
509
00:36:12,060 --> 00:36:13,060
Well,
510
00:36:13,740 --> 00:36:14,740
maybe in the future.
511
00:36:17,000 --> 00:36:18,860
Yeah, well, I'm sorry, too.
512
00:36:19,580 --> 00:36:20,580
Bye.
513
00:36:24,300 --> 00:36:25,680
Gray? Yes?
514
00:36:25,900 --> 00:36:27,480
Get Frida in here, will you? OK.
515
00:36:28,520 --> 00:36:30,040
Two contracts we've lost now.
516
00:36:30,500 --> 00:36:33,760
Important clients taking their business
elsewhere because thanks to your
517
00:36:33,760 --> 00:36:37,000
section, I can no longer guarantee their
delivery requirements.
518
00:36:37,360 --> 00:36:41,320
It's not my fault. Without everyone
committing to overtime, we can barely
519
00:36:41,320 --> 00:36:42,480
the contracts we do have.
520
00:36:42,720 --> 00:36:46,220
I can't force people to work overtime. I
realise that.
521
00:36:47,640 --> 00:36:54,320
But since you started this vendetta, not
a single deadline has been... What?
522
00:36:55,950 --> 00:36:59,070
My car's been damaged. I've had cab
turning up. Are you accusing me?
523
00:36:59,430 --> 00:37:03,030
I know it was you, Frida. I don't know
what you're talking about.
524
00:37:04,610 --> 00:37:09,910
I chose Janet McFarland because, in my
opinion, it was the best decision for
525
00:37:09,910 --> 00:37:14,950
factory, and you will respect that. I
do. I've said I'll help her. You've
526
00:37:14,950 --> 00:37:18,710
willfully disrupted the schedule so that
we've missed our target dates. No.
527
00:37:18,890 --> 00:37:22,050
You're not only jeopardising your own
career, but the livelihood of everyone
528
00:37:22,050 --> 00:37:23,650
else who works in the factory. What?
529
00:37:24,060 --> 00:37:25,400
Is the matter with you?
530
00:37:29,340 --> 00:37:30,340
Take a week off.
531
00:37:30,600 --> 00:37:32,460
A fortnight. Go on holiday somewhere.
532
00:37:32,720 --> 00:37:33,720
I don't want to.
533
00:37:34,740 --> 00:37:37,680
I'm telling you, take two weeks off.
534
00:37:38,720 --> 00:37:41,040
Thought yourself out. Come back with a
better attitude.
535
00:37:42,640 --> 00:37:46,240
If you can't deliver on your promises to
clients, it's hardly my fault.
536
00:37:47,680 --> 00:37:48,680
Two weeks.
537
00:37:48,780 --> 00:37:51,900
Sort the details out with Grey from the
way out. I don't want any time off and
538
00:37:51,900 --> 00:37:53,080
you can't force me.
539
00:37:53,920 --> 00:37:55,820
This is your last chance, Frida.
540
00:37:56,240 --> 00:37:57,480
Do you understand that?
541
00:38:08,240 --> 00:38:09,240
Just do it.
542
00:38:09,780 --> 00:38:12,500
Why not? Go on holiday somewhere. Give
her time to chill out for a bit.
543
00:38:17,140 --> 00:38:18,140
Frida!
544
00:38:18,960 --> 00:38:19,960
No.
545
00:38:54,250 --> 00:38:55,250
Drama.
546
00:38:55,610 --> 00:38:58,390
Six. Police shoot a man after a long
chase.
547
00:38:58,970 --> 00:39:00,250
Closed for eight hours.
548
00:39:02,150 --> 00:39:07,470
Ex -scoutmaster caught out after taking
indecent boys to a shop for developing.
549
00:39:08,750 --> 00:39:14,170
Anne is alive thanks to a great deal of
hope of charity.
550
00:39:37,220 --> 00:39:39,320
Should have taken those two weeks,
Freda.
551
00:39:57,899 --> 00:40:00,300
Frida, she can do it to any of us. We've
got to do something.
552
00:40:00,740 --> 00:40:02,380
Oh, well, I've got to meet with her
tomorrow.
553
00:40:03,220 --> 00:40:04,380
I'm going to call in on Frida later.
554
00:40:04,840 --> 00:40:07,640
Just get her a job back. She's got them
kids now. What's she going to do?
555
00:40:08,580 --> 00:40:09,820
You know why it's happened, don't you?
556
00:40:12,180 --> 00:40:13,800
She's getting too old. That's the real
reason.
557
00:40:14,220 --> 00:40:15,220
It's not what I've heard.
558
00:40:15,940 --> 00:40:17,940
It should have seen the state of that
class she was working at.
559
00:40:18,880 --> 00:40:21,400
Pat went spur when I showed it to her.
You know what the hell did you do that
560
00:40:21,400 --> 00:40:23,120
for? I didn't have much choice, did I?
561
00:40:23,750 --> 00:40:24,870
I'm not dealing with this prick.
562
00:40:25,450 --> 00:40:28,890
It's not my fault. It's me job, isn't
it? Sorry, Aids. No, can't hear you.
563
00:40:29,030 --> 00:40:31,650
You've got your head that far up past
the things coming out all muffled.
564
00:40:32,130 --> 00:40:34,790
Well, at least I'm making something of
myself instead of pushing a trolley
565
00:40:34,790 --> 00:40:36,330
around like some gormless retard.
566
00:40:37,150 --> 00:40:38,150
You know.
567
00:40:39,070 --> 00:40:43,710
I wasn't serious.
568
00:40:44,450 --> 00:40:47,510
Well, Aids got a busted nose, but other
than that, he's fine.
569
00:40:48,410 --> 00:40:49,410
Why?
570
00:40:49,550 --> 00:40:52,570
I was just a bit wound up, that's all.
It's freaking him out, you know.
571
00:40:52,830 --> 00:40:53,830
Cheers.
572
00:40:53,950 --> 00:40:55,050
You're the best worker there.
573
00:40:58,170 --> 00:41:00,050
It's okay, you know, we're all behind
you on this.
574
00:41:00,630 --> 00:41:01,609
Don't be.
575
00:41:01,610 --> 00:41:02,610
It's important.
576
00:41:02,990 --> 00:41:05,770
No, I don't want anyone else getting in
trouble, not over me.
577
00:41:06,170 --> 00:41:09,630
Look, Pat can't justify what she's done,
and she knows.
578
00:41:10,530 --> 00:41:12,010
We'll go to the tribunal if necessary.
579
00:41:13,630 --> 00:41:15,130
I spoke to Matt today.
580
00:41:16,050 --> 00:41:17,450
He's going to testify for you now.
581
00:41:19,450 --> 00:41:21,590
Look, it's going to work out, okay?
582
00:41:22,350 --> 00:41:23,350
It's just me.
583
00:41:26,110 --> 00:41:29,150
I think we're all agreed it's in
everyone's interest to settle this as
584
00:41:29,150 --> 00:41:30,150
painlessly as possible.
585
00:41:30,590 --> 00:41:32,930
Absolutely. Our position's very simple.
586
00:41:33,290 --> 00:41:36,930
We want Frida reinstated, or there'll be
a work to rule across the whole factory
587
00:41:36,930 --> 00:41:37,930
until that happens.
588
00:41:38,290 --> 00:41:41,210
And, of course, in the meantime, we'll
be pushing ahead to move this case
589
00:41:41,210 --> 00:41:42,210
towards a tribunal.
590
00:41:42,410 --> 00:41:43,830
Well, let's not get lawyers involved.
591
00:41:44,310 --> 00:41:45,990
I've also been asked to ballot for a
strike.
592
00:41:46,470 --> 00:41:47,470
Oh, for God's sake.
593
00:41:47,710 --> 00:41:50,310
I'm holding off on that, of course, for
the time being, at least.
594
00:41:50,910 --> 00:41:52,910
but is a measure of how strongly people
feel.
595
00:41:54,350 --> 00:41:55,770
Frida's been here longer than anybody.
596
00:41:56,430 --> 00:42:01,310
Her record speaks for itself, and her
former employer has already agreed to
597
00:42:01,310 --> 00:42:02,310
testify in her defence.
598
00:42:03,170 --> 00:42:04,550
She just wants her job back.
599
00:42:07,190 --> 00:42:11,450
Which I'm happy to do, if Frida
apologises for the disruption she's
600
00:42:11,450 --> 00:42:13,810
agrees to abide by future management
decisions.
601
00:42:14,110 --> 00:42:17,610
An apology is an admission of guilt, and
Frida's got nothing to feel guilty
602
00:42:17,610 --> 00:42:18,870
about. She hasn't done anything.
603
00:42:19,410 --> 00:42:20,410
Frida.
604
00:42:20,730 --> 00:42:22,410
I've abided by your decisions.
605
00:42:23,010 --> 00:42:24,730
We both know that's not true.
606
00:42:25,050 --> 00:42:26,330
Let's not get into name -calling.
607
00:42:26,530 --> 00:42:27,590
Okay, you know our position.
608
00:42:27,950 --> 00:42:28,950
It's up to you.
609
00:42:40,390 --> 00:42:42,030
You can't want to lose everything, Pat.
610
00:42:43,670 --> 00:42:45,350
You can't take it all. It's not right.
611
00:42:47,230 --> 00:42:48,230
You know that.
612
00:42:58,290 --> 00:43:01,710
Frida, I just want to say, hang in
there.
613
00:43:02,650 --> 00:43:04,070
You know, you stick to your principles.
614
00:43:05,110 --> 00:43:06,170
You know yourself otherwise.
615
00:43:06,850 --> 00:43:07,850
Believe me.
616
00:43:10,730 --> 00:43:17,630
If we go to arbitration,
617
00:43:17,710 --> 00:43:18,770
we are going to lose.
618
00:43:19,990 --> 00:43:22,750
I'm not taking her back. Not like this.
Not without assurance. And in the
619
00:43:22,750 --> 00:43:25,170
meantime, our client base is
hemorrhaging daily.
620
00:43:25,580 --> 00:43:28,580
Yes, I do realise that. As is your
support on the board.
621
00:43:29,320 --> 00:43:33,460
If you can't rescue this situation, rest
assured they'll replace you with
622
00:43:33,460 --> 00:43:34,460
someone who can.
623
00:43:37,700 --> 00:43:39,080
I brought you some stuff.
624
00:43:40,140 --> 00:43:42,160
It's not much, but it all helps, doesn't
it?
625
00:43:43,700 --> 00:43:45,120
And you're not to worry, all right?
626
00:43:46,120 --> 00:43:48,740
I spoke to Barney. He reckons Pat's in
more trouble than anyone.
627
00:43:49,080 --> 00:43:51,320
I still think he should have told me
about Kenny, though.
628
00:43:51,720 --> 00:43:53,680
Would have put her on the spot, wouldn't
it? Don't.
629
00:43:54,300 --> 00:43:55,480
This isn't about Kenny.
630
00:43:56,400 --> 00:43:57,400
Isn't it?
631
00:43:58,080 --> 00:43:59,080
It's about me.
632
00:44:00,320 --> 00:44:01,320
Go on.
633
00:44:05,020 --> 00:44:08,120
What am I going to do if I don't get my
job back? You will. What if I don't?
634
00:44:08,140 --> 00:44:09,580
What if I can't find anything else?
635
00:44:11,000 --> 00:44:13,640
I'm going to pay for all this. Look
after the kids.
636
00:44:14,540 --> 00:44:16,200
What if they get taken into care?
637
00:44:16,400 --> 00:44:17,400
Hey, don't be stupid.
638
00:44:17,660 --> 00:44:20,240
I'm going to lose everything and it's
all my own fault.
639
00:44:28,560 --> 00:44:33,100
What did you mean, everything, about
Frida? You said, I can't want her to...
640
00:44:33,100 --> 00:44:36,160
wasn't going to spell it out in front of
Adrian, was I? Spell what out?
641
00:44:36,880 --> 00:44:38,480
Oh, come on, Pat, we all know.
642
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
Know what?
643
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Oh, it's Kenny.
644
00:44:45,860 --> 00:44:47,440
Going all right, is it? Eh?
645
00:44:49,180 --> 00:44:50,180
Kenny who?
646
00:44:52,860 --> 00:44:55,980
What did you mean before about it all
being your fault?
647
00:45:09,100 --> 00:45:10,100
Hello? What?
648
00:45:11,780 --> 00:45:12,780
When?
649
00:45:14,200 --> 00:45:15,200
Right.
650
00:45:20,800 --> 00:45:22,640
Can you look after the kids? It won't be
long.
651
00:45:22,940 --> 00:45:23,940
Who was it?
652
00:45:25,760 --> 00:45:27,720
Brida? Sorry, I've got to go.
653
00:45:47,950 --> 00:45:51,030
I'm not seeing Kenny, Frida. I never
have been.
654
00:45:53,310 --> 00:45:54,310
I know.
655
00:45:56,290 --> 00:45:57,290
I lied.
656
00:45:59,770 --> 00:46:01,330
I told him he left me for you.
657
00:46:02,410 --> 00:46:04,650
Said you made a play for him and he fell
for it.
658
00:46:05,190 --> 00:46:06,190
Why?
659
00:46:07,650 --> 00:46:08,650
Because he would have.
660
00:46:10,310 --> 00:46:11,970
I never gave him any encouragement.
661
00:46:12,170 --> 00:46:14,110
No, and that made me feel even better,
didn't it?
662
00:46:14,960 --> 00:46:17,560
You didn't have to try and he still
preferred you.
663
00:46:19,680 --> 00:46:20,680
And why not?
664
00:46:21,320 --> 00:46:22,580
I mean, who wouldn't he?
665
00:46:23,200 --> 00:46:24,880
Look at me and look at you.
666
00:46:25,120 --> 00:46:26,960
Frida. You've got it all, haven't you?
667
00:46:27,700 --> 00:46:32,720
The big house, the nice clothes and all
the respect running this factory can
668
00:46:32,720 --> 00:46:33,538
give you.
669
00:46:33,540 --> 00:46:37,060
I've worked hard for what I've got. I've
worked hard and all all my life.
670
00:46:37,640 --> 00:46:39,040
What have I got to show for it?
671
00:46:40,680 --> 00:46:44,000
I'm 51 years old and I've been used all
my life.
672
00:46:45,299 --> 00:46:49,180
People taking what they want and then
moving on without even a glance to see
673
00:46:49,180 --> 00:46:51,000
what kind of a mess they've left behind.
674
00:46:51,320 --> 00:46:55,020
I didn't mean that you had... And all
I've got to look forward to is just more
675
00:46:55,020 --> 00:46:56,020
of the same.
676
00:46:56,740 --> 00:47:00,900
More rolling over and getting kicked in
the guts, cos in the end it's all a
677
00:47:00,900 --> 00:47:01,900
bloody deserve.
678
00:47:02,200 --> 00:47:05,300
I didn't kick you in the guts, Frida. I
opened the door.
679
00:47:05,520 --> 00:47:10,300
And then slammed it right back in my
face, just like everyone else. Oh, so I
680
00:47:10,300 --> 00:47:11,300
have to pay, do I?
681
00:47:11,800 --> 00:47:14,540
For everything. All the disappointments,
all my fault, is it?
682
00:47:14,760 --> 00:47:16,360
Don't patronise me. I'm not.
683
00:47:16,580 --> 00:47:20,120
And don't flatter yourself, either. It's
not your fault. Court it, isn't it?
684
00:47:20,160 --> 00:47:20,799
It's mine.
685
00:47:20,800 --> 00:47:22,420
I'm the failure here, not you.
686
00:47:22,680 --> 00:47:23,680
It's not a competition.
687
00:47:24,120 --> 00:47:25,140
It is when you lose.
688
00:47:26,320 --> 00:47:31,920
And that's what I wanted, more than
anything, to see you lose just once, so
689
00:47:31,920 --> 00:47:32,920
knew what it...
690
00:47:45,230 --> 00:47:47,270
Pretend to feel sorry for me? I'm not.
691
00:47:48,410 --> 00:47:49,730
I don't want your pity.
692
00:47:50,230 --> 00:47:51,350
You're not getting it.
693
00:47:52,770 --> 00:47:57,150
You've persecuted and undermined me and
brought this factory to the brink. And
694
00:47:57,150 --> 00:47:58,150
for what?
695
00:47:58,930 --> 00:48:01,310
How is this ever going to make things
better?
696
00:48:03,030 --> 00:48:05,490
Nobody's winning here, Frida. Least of
all you.
697
00:48:06,690 --> 00:48:07,690
I know.
698
00:48:08,610 --> 00:48:10,090
My life isn't perfect.
699
00:48:13,960 --> 00:48:15,540
It isn't anything like.
700
00:48:19,580 --> 00:48:20,880
What do you want from me?
701
00:48:21,840 --> 00:48:24,740
Respect. You have it. You've always had
it.
702
00:48:24,980 --> 00:48:25,980
Yeah, right.
703
00:48:27,380 --> 00:48:28,580
But you think you're a failure.
704
00:48:29,420 --> 00:48:33,120
All I can see is over a hundred people
gearing up to strike on your behalf.
705
00:48:33,620 --> 00:48:35,760
Risk everything to show how much you
mean to them.
706
00:48:37,260 --> 00:48:39,300
No one's ever going to do that for me,
Frida.
707
00:48:40,600 --> 00:48:41,840
I'm just too successful.
708
00:48:49,930 --> 00:48:51,950
Just say, I'll reinstate you.
709
00:48:53,270 --> 00:48:55,130
But you have to meet me halfway.
710
00:48:57,970 --> 00:48:58,970
Go on.
711
00:48:59,810 --> 00:49:04,270
Tell them the truth about Kenny. I
can't. Tell them you lied. I can't. But
712
00:49:04,270 --> 00:49:05,270
going to come out anyway.
713
00:49:06,730 --> 00:49:07,990
Better that than the harassment.
714
00:49:08,290 --> 00:49:09,470
That can stay between us.
715
00:49:10,190 --> 00:49:12,950
I won't mention it, I promise. It'll be
our secret, right?
716
00:49:19,850 --> 00:49:20,850
Well, it wouldn't be to stay.
717
00:49:21,790 --> 00:49:25,170
If something better comes up somewhere
else, I'm taking it. I'm not standing
718
00:49:25,170 --> 00:49:26,770
still anymore, not for no one.
719
00:50:11,810 --> 00:50:15,670
Frida, do you want me to tell everyone?
I don't mind. I'll just sort of spread
720
00:50:15,670 --> 00:50:16,670
the word quietly.
721
00:50:18,470 --> 00:50:19,470
Hey, Frida!
722
00:50:19,990 --> 00:50:23,710
It's in rocky here. It's barking like
that because of you, aren't you,
723
00:50:24,510 --> 00:50:25,510
No,
724
00:50:29,190 --> 00:50:30,330
it's okay. I'll tell him.
725
00:50:31,190 --> 00:50:32,190
Thanks anyway.
51295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.