All language subtitles for Clocking Off s04e06 Freda and Pats Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,680 --> 00:00:43,680 Morning, 2 00:00:44,400 --> 00:00:45,460 Pat. Morning. 3 00:00:45,700 --> 00:00:49,420 Morning. She wants me jogging to work, not driving. Get some of that weight 4 00:00:56,080 --> 00:00:57,460 Either that or swimming. 5 00:00:57,680 --> 00:00:59,540 I go three times a week now. 6 00:00:59,780 --> 00:01:01,520 Lost nearly half a stone already. 7 00:01:02,240 --> 00:01:05,560 Start borrowing each other's clothes soon, couldn't you? If she had outwears 8 00:01:05,560 --> 00:01:06,560 wearing, yeah? 9 00:01:08,760 --> 00:01:10,440 Morning. How's everything going? 10 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 On schedule, are we? 11 00:01:11,960 --> 00:01:15,540 And more than we're a day ahead on this line, means we can pick up the shortfall 12 00:01:15,540 --> 00:01:18,480 on that Sanford order, get everything out on time after all. 13 00:01:18,820 --> 00:01:21,340 You are the reason I sleep nights, do you know that? 14 00:01:21,660 --> 00:01:22,660 Thanks, Frida. 15 00:01:24,060 --> 00:01:27,780 We're not a day ahead on this line. No, not yet, but we will be by the time she 16 00:01:27,780 --> 00:01:30,100 decides to check. Now, come on, move it. 17 00:01:33,120 --> 00:01:34,220 God, that's gorgeous. 18 00:01:35,160 --> 00:01:36,480 Is that marble worktop? 19 00:01:37,400 --> 00:01:38,400 Italian. 20 00:01:38,760 --> 00:01:39,800 How can you afford that? 21 00:01:40,040 --> 00:01:41,980 Over time, we're on. We can have anything we want at the moment. 22 00:01:42,260 --> 00:01:43,760 Lily, you've been spending a lot lately. 23 00:01:44,080 --> 00:01:46,760 Yeah, but it's with Kenny, isn't it? Same deal as before. 24 00:01:47,020 --> 00:01:49,260 Everything at trade and then a discount on the fitting. 25 00:01:49,600 --> 00:01:51,160 He definitely wants to shag you. 26 00:01:51,520 --> 00:01:54,500 He's a businessman. All he's interested in is my money. 27 00:01:54,740 --> 00:01:58,400 Yeah. He's coming round again tonight to help me choose the appliances. 28 00:01:58,860 --> 00:02:01,600 Wear something low -cut and slutty. Yeah, you get it. Free then. 29 00:02:11,079 --> 00:02:12,180 Yeah, I'll be down in a sec. 30 00:02:12,680 --> 00:02:14,820 Kenny! Hello, Phil. How are you? 31 00:02:16,580 --> 00:02:22,360 All right? 32 00:02:23,340 --> 00:02:24,340 We'll be in a minute. 33 00:02:24,480 --> 00:02:25,580 Brought us some thinking juice. 34 00:02:25,840 --> 00:02:27,140 Help us get a bit creative. 35 00:02:27,860 --> 00:02:31,080 Of course, the more piss you get, the more I can charge you. 36 00:02:32,300 --> 00:02:34,580 You don't know me at all, do you? 37 00:02:38,760 --> 00:02:41,600 A bit quiet, isn't it? What have you done with them? They're in the other 38 00:02:41,740 --> 00:02:43,540 I brought a video around a few weeks. 39 00:02:44,260 --> 00:02:46,200 You're not bribing my grandkids, are you? 40 00:02:46,440 --> 00:02:49,040 Yeah. And to be honest, it's shocking how easy it is. 41 00:02:49,260 --> 00:02:50,840 You didn't bring them up very well, did you? 42 00:02:51,200 --> 00:02:52,200 Take your guess. 43 00:02:52,360 --> 00:02:53,360 Cheers. 44 00:02:53,440 --> 00:02:54,440 Cheers. 45 00:02:59,400 --> 00:03:01,260 Right, let's get on with it then, shall we? 46 00:03:07,470 --> 00:03:10,490 I suppose I could have a washer and dryer combined. That'd free up a unit 47 00:03:10,770 --> 00:03:11,429 wouldn't it? 48 00:03:11,430 --> 00:03:12,109 It would. 49 00:03:12,110 --> 00:03:14,930 Although you can't have the two going at once, and this lot are a nightmare. 50 00:03:14,930 --> 00:03:19,130 There's always something needing doing. This football kit, her favourite top. I 51 00:03:19,130 --> 00:03:22,730 should have bought three of them. She's always wanting... What are you doing? 52 00:03:23,110 --> 00:03:24,550 I'm trying to speed things up. 53 00:03:24,850 --> 00:03:28,070 What? Look, I know you're a woman, but you don't have to. 54 00:03:28,410 --> 00:03:32,550 I've done three different jobs for you now. 55 00:03:32,870 --> 00:03:36,550 I've been on site for all of them. Some that I don't normally do anymore. 56 00:03:37,130 --> 00:03:38,130 That's my son's. 57 00:03:38,430 --> 00:03:41,050 I spent an hour trying to decide what to wear tonight. 58 00:03:41,370 --> 00:03:43,390 And I'm a bloke. What's that about? 59 00:03:46,510 --> 00:03:49,130 You didn't really want to talk about appliances, did you? 60 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 How's the film? 61 00:03:53,850 --> 00:03:55,010 Yeah, wicked, thanks. 62 00:03:55,670 --> 00:03:56,970 You stay in the night, then? 63 00:04:10,640 --> 00:04:11,640 You check on kids? 64 00:04:12,220 --> 00:04:13,480 Yeah, they're fine. They're asleep. 65 00:04:25,340 --> 00:04:26,340 I'm married. 66 00:04:26,640 --> 00:04:27,700 You said he left. 67 00:04:27,980 --> 00:04:29,200 Nineteen and a half years ago. 68 00:04:29,960 --> 00:04:32,520 I don't think he's coming back if that's what's worried you. 69 00:04:32,920 --> 00:04:33,980 Still married, though? 70 00:04:35,620 --> 00:04:36,620 Catholic, yeah. 71 00:04:37,420 --> 00:04:39,260 Lapsed. No such thing. 72 00:04:39,540 --> 00:04:40,540 I know. 73 00:04:45,130 --> 00:04:46,130 All right. 74 00:04:46,630 --> 00:04:52,410 You mean you've never... Since he... Yeah, all right. Don't make a big thing 75 00:04:52,410 --> 00:04:53,410 it. 76 00:04:55,130 --> 00:04:56,130 Look, it's OK. 77 00:04:56,970 --> 00:04:58,150 We don't have to do anything. 78 00:05:22,480 --> 00:05:23,479 He's different. 79 00:05:23,480 --> 00:05:24,980 Thought you were walking a bit funny. 80 00:05:26,560 --> 00:05:29,220 What's he packing down there then? Some sort of monster cucumber? 81 00:05:29,520 --> 00:05:31,700 I don't know. I wasn't going to measure it. Measure what? 82 00:05:32,760 --> 00:05:33,960 Nothing. Kenny's dick. 83 00:05:34,260 --> 00:05:36,580 I'll slutty edit the nasty with him four times. 84 00:05:37,280 --> 00:05:38,800 Broadcast it round wide, don't you? 85 00:05:49,580 --> 00:05:52,360 We're going as fast as we can, but I'm a cutter short, you know? 86 00:05:52,740 --> 00:05:53,740 Fires is off set. 87 00:05:54,060 --> 00:05:55,860 So that's part of the replacement. 88 00:05:56,180 --> 00:05:59,860 You're my set bomb, baby, you can turn me on. 89 00:06:23,370 --> 00:06:24,910 I'll tell Grace, OK? She thinks I've quit. 90 00:06:25,810 --> 00:06:29,170 Sorry, I didn't mean to. I just, you know, the door was open. I've come out 91 00:06:29,170 --> 00:06:30,170 check. 92 00:06:31,130 --> 00:06:32,870 Frida, I can see them. 93 00:06:34,030 --> 00:06:36,610 Go on, sneak a fag out. I can hardly complain, can I? 94 00:06:38,630 --> 00:06:40,890 I don't normally do this. 95 00:06:41,270 --> 00:06:42,830 Just needed a break, that's all. 96 00:06:43,550 --> 00:06:44,550 Five minutes. 97 00:06:44,650 --> 00:06:46,230 I'm getting a lot of slack this morning. 98 00:06:46,730 --> 00:06:47,730 Your builder, yeah? 99 00:06:49,250 --> 00:06:51,690 Sorry, I overheard some of the girls talking. 100 00:06:53,040 --> 00:06:54,440 Four times, apparently. 101 00:06:54,760 --> 00:06:56,620 Oh, for God's sake. It's okay. 102 00:06:57,580 --> 00:06:58,660 I'll kill him. 103 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 No, why? 104 00:07:00,040 --> 00:07:02,500 Look at you. That's all anybody's thinking, believe me. 105 00:07:07,320 --> 00:07:08,360 How's your kitchen coming? 106 00:07:08,980 --> 00:07:09,980 That tomorrow. 107 00:07:10,820 --> 00:07:14,380 Just seal everything, okay? The dust is a nightmare. 108 00:07:15,200 --> 00:07:16,500 I will, yeah, thanks. 109 00:07:20,600 --> 00:07:21,740 Our secret, okay? 110 00:07:29,840 --> 00:07:31,340 Keep going. Come on, Gary. 111 00:07:31,940 --> 00:07:35,860 Are you packing or playing? 112 00:07:36,140 --> 00:07:39,320 Packing. Well, it don't look like it. We're children, Anna, not slaves. 113 00:07:40,340 --> 00:07:41,340 Charlotte? 114 00:07:43,300 --> 00:07:44,300 Charlotte? 115 00:07:44,720 --> 00:07:45,880 Get that down there. 116 00:07:47,340 --> 00:07:49,960 Come on, Gary. 117 00:07:52,060 --> 00:07:54,680 You're frightening me now, you two. Come on. 118 00:08:11,270 --> 00:08:15,790 This is a new range we're introducing on the quality line. Leslie will be 119 00:08:15,790 --> 00:08:20,470 supervising, but I'd like you to look over the designs with her in case we 120 00:08:20,470 --> 00:08:22,090 decide to adapt it for the budget line. 121 00:08:22,390 --> 00:08:24,250 OK. Sure, no problem. 122 00:08:26,650 --> 00:08:27,930 Someone died, have they? 123 00:08:28,650 --> 00:08:29,750 Yeah, me auntie. 124 00:08:30,450 --> 00:08:31,450 No, not really. 125 00:08:31,670 --> 00:08:34,690 Well, that's what I told Pat. I said I'd need the afternoon off to go to her 126 00:08:34,690 --> 00:08:37,130 funeral, but actually I've got an interview over in Greenways. 127 00:08:38,210 --> 00:08:39,850 Mum's shocked us with this management position. 128 00:08:40,210 --> 00:08:41,049 All right. 129 00:08:41,049 --> 00:08:44,850 I won't get it, but, well, at least I can say I look the part, can't I? See 130 00:08:44,850 --> 00:08:45,850 later. 131 00:08:46,530 --> 00:08:47,530 Yeah. 132 00:08:52,470 --> 00:08:53,470 Come on, kids. 133 00:08:55,230 --> 00:08:58,190 They've offered Leslie that management job. She's going to hand a notice in on 134 00:08:58,190 --> 00:08:59,190 Monday. 135 00:08:59,530 --> 00:09:00,530 There you go. 136 00:09:01,110 --> 00:09:02,110 Thanks. 137 00:09:05,790 --> 00:09:07,890 I'm going to apply for a position. What do you reckon? 138 00:09:08,210 --> 00:09:09,870 It's better, isn't it? More money? 139 00:09:10,510 --> 00:09:13,930 No, I don't mean change jobs. I want to do hers as well. I'd part if I can 140 00:09:13,930 --> 00:09:15,430 supervise both lines at once. 141 00:09:15,670 --> 00:09:16,670 All right, yeah. Nice one. 142 00:09:16,910 --> 00:09:18,090 She'll have to get her hair sped out. 143 00:09:18,790 --> 00:09:21,510 Yeah, probably, but more than that, it'd be a way of moving up, wouldn't it? 144 00:09:22,110 --> 00:09:23,110 Yeah, of course. 145 00:09:24,310 --> 00:09:25,310 So what do you think? 146 00:09:25,370 --> 00:09:26,590 You'll be wanting my job next. 147 00:09:26,910 --> 00:09:28,130 Oh, no, I couldn't do that. 148 00:09:28,620 --> 00:09:32,080 It just seemed to make sense, having somebody coordinating the two lines. 149 00:09:33,380 --> 00:09:34,299 Superficially, yeah. 150 00:09:34,300 --> 00:09:36,680 No, it could work. I know it could. It'd be much more efficient. 151 00:09:36,980 --> 00:09:39,800 I already know how everything runs. I know all the girls. 152 00:09:40,140 --> 00:09:41,140 It's not that simple. 153 00:09:41,740 --> 00:09:42,740 Why not? 154 00:09:44,020 --> 00:09:46,320 Frida, you're the best machinist we've got. You must know that. 155 00:09:46,580 --> 00:09:47,900 I'd hate to lose those skills. 156 00:09:48,340 --> 00:09:49,780 Well, you wouldn't. Not completely. 157 00:09:50,440 --> 00:09:53,680 Well, if you think that, then you haven't really appreciated what's 158 00:09:53,940 --> 00:09:54,919 No, I have. 159 00:09:54,920 --> 00:09:57,380 Just... Leave it as it is for the time being. 160 00:09:57,620 --> 00:10:00,280 There's no real rush, is there? Leslie's got to work out a notice. 161 00:10:01,320 --> 00:10:04,160 Let's just wait till we're all a bit more experienced, me included, OK? 162 00:10:05,460 --> 00:10:06,460 Excuse me. 163 00:10:06,560 --> 00:10:07,560 Pat Fletcher? 164 00:10:07,600 --> 00:10:09,820 Pat. Adrian, thanks for ringing back. 165 00:10:10,180 --> 00:10:13,280 Kingfisher Centre Fire Street. Yes, I've got the figures right here. Just a 166 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 moment. 167 00:10:15,360 --> 00:10:17,700 Thanks, Wilfrida. I'm really glad you think him like that. 168 00:10:18,020 --> 00:10:19,120 Keep your mind at home. 169 00:10:20,680 --> 00:10:21,680 OK, here we are. 170 00:11:02,319 --> 00:11:03,820 Wow. Yeah, it's shite, isn't it? 171 00:11:04,040 --> 00:11:05,640 What bunch of cowboys does this play? 172 00:11:05,960 --> 00:11:06,960 Here, my card. 173 00:11:07,660 --> 00:11:09,800 You can do anything you want. No job too small. 174 00:11:10,280 --> 00:11:11,280 Satisfaction guaranteed. 175 00:11:11,320 --> 00:11:12,720 I can do my ironing if you like. 176 00:11:13,140 --> 00:11:15,960 You're just funny all the time. No, she's peeking, so you'd better make the 177 00:11:15,960 --> 00:11:18,160 of it. You've got a carousel? Great, then. 178 00:11:18,360 --> 00:11:19,059 I want one. 179 00:11:19,060 --> 00:11:20,560 Number's on the card. Just give me a call. 180 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 Special deal, all right. 181 00:11:23,040 --> 00:11:24,160 Let's open that bookie, eh? 182 00:11:24,980 --> 00:11:25,980 Wait, you're saving that? 183 00:11:26,200 --> 00:11:27,820 No, I've got it to celebrate the promotion. 184 00:11:28,480 --> 00:11:29,480 You don't mind, do you, love? 185 00:11:29,960 --> 00:11:31,120 I can always get her some more later. 186 00:11:31,660 --> 00:11:32,660 Yeah, sure. 187 00:11:32,680 --> 00:11:33,940 Let's just get a piss day. 188 00:11:35,360 --> 00:11:38,880 What about his swimming pool? He's the oldest one in the country. He hasn't 189 00:11:38,880 --> 00:11:39,839 got a garden. 190 00:11:39,840 --> 00:11:41,380 Doesn't matter. Stick it anywhere you like. 191 00:11:42,120 --> 00:11:43,120 Well, 192 00:11:43,200 --> 00:11:45,780 that might be a problem. You need perhaps kind of money for something like 193 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 What are you doing? 194 00:11:49,380 --> 00:11:50,380 You all right? 195 00:11:51,040 --> 00:11:52,740 Yeah, just been to check on the kids. 196 00:11:55,020 --> 00:11:56,020 Kenny's great. 197 00:11:56,560 --> 00:11:57,560 Yeah, I know. 198 00:11:58,760 --> 00:11:59,760 Going okay, is it? 199 00:12:00,460 --> 00:12:01,460 Yeah, cool. 200 00:12:02,500 --> 00:12:04,140 Come on, we're missing out in here. 201 00:12:06,900 --> 00:12:08,820 Night. Night. See you later. 202 00:12:09,060 --> 00:12:10,940 Come on, go on, you noisy buggers. 203 00:12:15,720 --> 00:12:16,840 No room for a nightcap? 204 00:12:17,420 --> 00:12:18,420 No, thanks. 205 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 Nice buds. 206 00:12:24,100 --> 00:12:25,100 Think they like me. 207 00:12:25,920 --> 00:12:26,920 What do you think? 208 00:12:27,200 --> 00:12:28,240 Might be a bit of work, eh? 209 00:12:28,940 --> 00:12:29,940 Probably, yeah. 210 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Turned out to be a while. 211 00:12:36,600 --> 00:12:38,680 No, I'm going to bed on my own. 212 00:12:39,020 --> 00:12:40,940 You don't mind, do you? I'm just a bit tired. 213 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 Tiring out, am I? 214 00:12:51,760 --> 00:12:52,780 I'll call you tomorrow, then. 215 00:12:53,200 --> 00:12:54,079 Yeah, do. 216 00:12:54,080 --> 00:12:55,220 Or I'll call you. 217 00:12:56,479 --> 00:12:57,479 Right. 218 00:12:59,580 --> 00:13:02,640 I'm sorry about part of the job thing not working out. 219 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 Still might. 220 00:13:04,260 --> 00:13:07,140 Yeah, well, it's a lot of it, don't they? 221 00:13:07,720 --> 00:13:08,720 Yeah. 222 00:13:08,900 --> 00:13:09,900 That's the spirit. 223 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 Night, then. 224 00:13:16,260 --> 00:13:17,260 Night. 225 00:13:33,130 --> 00:13:34,170 She interviewed you yet? 226 00:13:34,550 --> 00:13:37,590 No need, is there? She knows all about me. She interviewed Janet? 227 00:13:37,970 --> 00:13:40,890 Janet McFarlane? Yeah, Pat saw her yesterday. Didn't you tell her? 228 00:13:45,410 --> 00:13:48,810 But, well, she is quite new, isn't she? So, you know, Pat doesn't really know 229 00:13:48,810 --> 00:13:49,870 her yet, does she? Not like with you. 230 00:13:50,590 --> 00:13:51,590 No, I suppose not. 231 00:14:04,750 --> 00:14:06,110 Charlotte, don't swing that. 232 00:14:07,430 --> 00:14:08,430 Yeah, I know. 233 00:14:08,490 --> 00:14:12,750 It's for Gary, isn't it? Come on, kid. 234 00:14:13,470 --> 00:14:14,570 Yeah, Brian, what's up? 235 00:14:15,910 --> 00:14:16,910 You're joking. 236 00:14:17,770 --> 00:14:18,990 How the hell did that happen? 237 00:14:19,290 --> 00:14:21,470 Go on. Oh, bitch, she's pissed off. 238 00:14:22,450 --> 00:14:23,450 Well, no, not really. 239 00:14:24,770 --> 00:14:25,770 Can't you do it, yeah? 240 00:14:27,210 --> 00:14:29,270 They've knocked the wrong flaming wall down. 241 00:14:30,550 --> 00:14:31,429 All right. 242 00:14:31,430 --> 00:14:32,430 OK. 243 00:14:32,720 --> 00:14:33,960 I'll be there as soon as I can. 244 00:14:36,560 --> 00:14:38,220 I'll be an hour tops, I promise. 245 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Right. 246 00:14:40,260 --> 00:14:41,260 I'm sorry, love. 247 00:14:41,400 --> 00:14:42,400 It's OK. 248 00:14:42,500 --> 00:14:45,500 We'll give them a minute later than an hour. I'll take you to that Spanish 249 00:14:45,500 --> 00:14:46,339 you like. 250 00:14:46,340 --> 00:14:47,340 Mightily took, eh? 251 00:14:47,460 --> 00:14:50,740 Sure. Two minutes later. Take your spain itself, all right? 252 00:15:04,170 --> 00:15:05,170 You OK? 253 00:15:06,030 --> 00:15:09,230 Yeah, I'm just thinking about the party tomorrow night. Should have got my hair 254 00:15:09,230 --> 00:15:10,049 done, really. 255 00:15:10,050 --> 00:15:11,110 No time now. 256 00:15:11,470 --> 00:15:12,470 You bringing Kenny? 257 00:15:12,590 --> 00:15:13,589 Of course. 258 00:15:13,590 --> 00:15:16,670 He's really looking forward to it. It's been going on about it for ages. 259 00:15:18,990 --> 00:15:20,830 I'm going to throw a sickie, I think, that afternoon. 260 00:15:21,910 --> 00:15:22,910 Not like you. 261 00:15:23,010 --> 00:15:25,070 Doesn't matter, does it? Pat's not going to mind. 262 00:15:26,410 --> 00:15:27,930 She probably won't even notice. 263 00:15:36,850 --> 00:15:37,930 When did this come on? 264 00:15:38,410 --> 00:15:40,450 After lunch. I think it was something I ate. 265 00:15:41,450 --> 00:15:42,590 Can you get us some water? 266 00:15:43,050 --> 00:15:45,710 Just need to go home, I think. Have a lie down for a bit. 267 00:15:45,930 --> 00:15:48,130 You can use the office for that. You can stretch out on the couch. 268 00:15:48,590 --> 00:15:51,350 I need my bed. Have a sleep. I'll be fine after that. 269 00:15:52,770 --> 00:15:53,770 Right. 270 00:15:53,850 --> 00:15:54,910 I'm going to phone the doctor. 271 00:15:55,110 --> 00:15:56,210 No, you don't have to do that. 272 00:15:57,410 --> 00:16:00,370 Frida, you're never ill. If you say there's something wrong, then I'm 273 00:16:03,660 --> 00:16:06,900 Why don't you just sit there quietly for a minute and I'll finish up some phone 274 00:16:06,900 --> 00:16:08,900 calls and I'll take you to a hospital. 275 00:16:09,140 --> 00:16:11,380 No, it's all right. It's better to be sure. 276 00:16:12,140 --> 00:16:15,780 If it was anybody else, I'd think they were trying it on, but I don't want to 277 00:16:15,780 --> 00:16:18,920 risk one of my best and most conscientious workers, do I? 278 00:16:21,740 --> 00:16:23,020 I'll be back in about half an hour. 279 00:16:23,680 --> 00:16:26,240 If you're still feeling poorly then, we'll go, OK? 280 00:16:30,160 --> 00:16:31,700 She is so on to you. 281 00:16:41,320 --> 00:16:41,839 How are you feeling? 282 00:16:41,840 --> 00:16:42,739 Better now? 283 00:16:42,740 --> 00:16:43,740 Much thanks. 284 00:16:44,020 --> 00:16:45,020 Good. 285 00:17:04,200 --> 00:17:06,260 Which one's the legendary part then? 286 00:17:06,740 --> 00:17:08,079 She's the blonde at the bar. 287 00:17:32,030 --> 00:17:33,030 Where's my drink? 288 00:17:33,130 --> 00:17:35,870 Yeah, Susie's next to it. Oi, she's with Sue. 289 00:17:36,430 --> 00:17:38,510 It's all right, Kenny's getting some more in. 290 00:17:39,400 --> 00:17:41,180 Do you want to watch her? She's single now, remember? 291 00:17:42,440 --> 00:17:43,640 Right, up to them, innit? 292 00:17:44,000 --> 00:17:46,060 I've got a reserve in tow in any case. 293 00:17:46,340 --> 00:17:47,480 Isn't that right, Colin? 294 00:17:48,800 --> 00:17:51,520 I don't know, I'm just a senior management. 295 00:17:52,800 --> 00:17:56,020 As far as it means to do the honours. Stand up, we can't see you! 296 00:17:57,220 --> 00:18:00,540 Yeah, that's very good, that, coming from Mr Everest over there. 297 00:18:02,040 --> 00:18:05,860 Now, officially, she's leaving because she's got another job, but we all know 298 00:18:05,860 --> 00:18:06,860 she's been sat really. 299 00:18:09,419 --> 00:18:10,980 Anyway, let's wish her all the best. 300 00:18:11,300 --> 00:18:12,520 Leslie Parler, everyone. 301 00:18:45,830 --> 00:18:47,010 Most of the time talking about you. 302 00:18:47,690 --> 00:18:49,430 Told the short to give you that extra job. 303 00:18:49,730 --> 00:18:51,450 Said you could handle them both, no problem. 304 00:18:52,510 --> 00:18:54,110 She said she's thinking about it. 305 00:18:54,890 --> 00:18:56,050 Yeah, I've had that speech. 306 00:19:20,020 --> 00:19:21,020 Yeah. 307 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 How much? 308 00:19:23,860 --> 00:19:24,860 Thank you. 309 00:20:14,990 --> 00:20:21,770 Girl, I'm so sorry I was bad You were out 310 00:20:21,770 --> 00:20:27,750 of my mind You were out of anger 311 00:20:45,900 --> 00:20:46,900 We're going to have another one. 312 00:20:53,520 --> 00:20:54,900 Bit special, was it? 313 00:20:55,620 --> 00:20:58,380 Something like that. 314 00:20:59,900 --> 00:21:01,000 Two is a bloke. 315 00:21:02,160 --> 00:21:03,500 There's got to be a bloke. 316 00:21:05,640 --> 00:21:10,960 My husband, Roy, used to sing that crap all the time. 317 00:21:11,320 --> 00:21:12,400 What happened to him? 318 00:21:15,630 --> 00:21:16,630 He died. 319 00:21:17,810 --> 00:21:18,810 Stroke. 320 00:21:19,810 --> 00:21:20,810 I'm sorry. 321 00:21:22,650 --> 00:21:24,290 I lost my wife through cancer. 322 00:21:24,730 --> 00:21:25,870 Still paying the bills? 323 00:21:26,370 --> 00:21:27,450 Well, trying to. 324 00:21:28,790 --> 00:21:30,350 That's why I called you about work. 325 00:21:31,270 --> 00:21:32,330 Sorry about that. 326 00:21:34,990 --> 00:21:35,990 Do you miss him? 327 00:21:36,950 --> 00:21:37,950 Rory? 328 00:21:40,810 --> 00:21:42,090 Some of him, yes. 329 00:21:44,260 --> 00:21:45,260 And what was he like? 330 00:21:48,680 --> 00:21:50,760 You'd better go and find Frieda. She'll be wondering where you are. 331 00:21:51,740 --> 00:21:52,740 She'll be all right. 332 00:21:53,900 --> 00:21:54,900 Good night, then. 333 00:21:55,060 --> 00:21:55,919 Take care. 334 00:21:55,920 --> 00:21:56,920 Good night. 335 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 What are you doing? 336 00:22:08,960 --> 00:22:09,960 Where are you going? 337 00:22:10,000 --> 00:22:11,020 Um, what for? 338 00:22:11,880 --> 00:22:13,660 Really, what's happening? I thought you gave me a drink. 339 00:22:14,100 --> 00:22:16,240 Ask Pat, she can afford it more than me. 340 00:22:17,100 --> 00:22:18,100 Don't be stupid. 341 00:22:18,660 --> 00:22:19,660 Where the hell are you going? 342 00:22:19,960 --> 00:22:21,860 Look, she was upset about her husband. 343 00:22:22,080 --> 00:22:23,640 I was just comforting her. Yeah, you're good at that. 344 00:22:23,900 --> 00:22:26,760 For Christ's sake, what's the matter with you? I'm sick of people lying to 345 00:22:26,800 --> 00:22:29,220 that's what. Making me think I'm something special. Yeah. 346 00:22:29,480 --> 00:22:31,880 And then humiliating me in front of all my friends. 347 00:22:32,100 --> 00:22:33,820 I'm going sick of it. Touch me again and I'll hit you. 348 00:22:34,040 --> 00:22:37,000 You're not a... And you're an arsehole, Kenny. 349 00:22:43,920 --> 00:22:47,260 I've decided to promote Janet as Leslie's replacement. 350 00:22:47,720 --> 00:22:50,840 You will be supervising the quality line from now on. 351 00:22:51,640 --> 00:22:54,460 It'll take her a while to get up to speed, but I'm sure that as senior 352 00:22:54,460 --> 00:22:57,220 supervisor, you'll be able to help us through any teething problems. 353 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 Right. 354 00:23:00,100 --> 00:23:01,100 Thank you, Janet. 355 00:23:02,100 --> 00:23:03,100 Frida, you got a moment? 356 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 Yes. 357 00:23:10,440 --> 00:23:13,180 I want you to know that I took your candidacy very seriously. 358 00:23:13,440 --> 00:23:17,500 This is nothing to do with ability. I have no doubt that you could run both 359 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 lines. 360 00:23:18,740 --> 00:23:21,960 It just makes more sense to me to keep them both separate. 361 00:23:23,540 --> 00:23:28,900 And if you were to fall sick, which, as we know, does happen, then I'd have no 362 00:23:28,900 --> 00:23:29,900 supervisor at all. 363 00:23:31,100 --> 00:23:35,240 Sure. I really can't afford to lose you as a machinist. You are the best we 364 00:23:35,240 --> 00:23:36,300 have. You must know that. 365 00:23:39,870 --> 00:23:44,430 Janet deserves the same chance you had, and I hope... She's a great choice. I'll 366 00:23:44,430 --> 00:23:45,550 do my best to help her, OK? 367 00:23:46,890 --> 00:23:47,890 Thank you. 368 00:23:50,230 --> 00:23:51,310 See you. Bye. 369 00:23:51,610 --> 00:23:52,610 Bye. 370 00:24:06,550 --> 00:24:08,850 I'm more relieved, actually, not like I want to... 371 00:24:18,639 --> 00:24:19,680 Put it up with Penny. 372 00:24:26,460 --> 00:24:28,000 After the party, we had a row. 373 00:24:29,100 --> 00:24:30,100 Shit. 374 00:24:31,120 --> 00:24:32,120 What about? 375 00:24:33,180 --> 00:24:34,320 What part was it? 376 00:24:37,960 --> 00:24:39,340 It wasn't about Pat. 377 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 It wasn't anything. 378 00:24:40,680 --> 00:24:41,680 It doesn't matter now. 379 00:24:42,200 --> 00:24:44,340 Look, it's over, okay? I'm fine, really. 380 00:24:50,540 --> 00:24:51,540 Wow. 381 00:24:52,960 --> 00:24:54,740 I never liked him much anyway. 382 00:27:14,090 --> 00:27:18,730 I've got a meeting in half an hour. Where the hell is it? 383 00:27:18,970 --> 00:27:19,970 I've looked everywhere. 384 00:27:20,990 --> 00:27:21,990 Look again. 385 00:27:23,010 --> 00:27:25,730 Files don't just go missing, Grace. Find it. 386 00:27:27,330 --> 00:27:29,010 And get the cleaners in. 387 00:27:29,490 --> 00:27:31,090 It stinks in here. 388 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 Bye. Bye. 389 00:28:58,890 --> 00:29:01,990 Behind schedule again? I don't know how it's happened, but I'm going to need 390 00:29:01,990 --> 00:29:05,230 overtime, lots of it. That might be tricky. I don't want to hear there's a 391 00:29:05,230 --> 00:29:07,950 problem, Frida. I just want to hear that we're on course to hit our deadline. 392 00:29:08,270 --> 00:29:11,570 I've got a big order coming in. We need this one out, fast. 393 00:29:12,130 --> 00:29:13,430 Make it happen, OK? 394 00:29:16,810 --> 00:29:22,530 I was about to say it might be tricky for a few people, but we'll do our best. 395 00:29:23,090 --> 00:29:25,290 What's going on, Frida? Why are we so behind? 396 00:29:26,110 --> 00:29:27,230 The budget line particularly. 397 00:29:27,590 --> 00:29:29,490 I've had to spend a lot of time with Janet. 398 00:29:30,410 --> 00:29:35,350 Just leave her. You said to look after her. I realise that, but the schedule 399 00:29:35,350 --> 00:29:36,670 comes first. It has to. 400 00:29:37,270 --> 00:29:38,950 Just do what you need to do. 401 00:29:40,310 --> 00:29:42,790 She's quite capable. I wouldn't have promoted her otherwise. 402 00:30:08,639 --> 00:30:10,540 Minicab. It's four in the morning. 403 00:30:10,880 --> 00:30:12,860 Tell me about it. Can't be a nice warm bed for this. 404 00:30:13,380 --> 00:30:14,480 There's been a mistake. 405 00:30:15,320 --> 00:30:16,460 Someone's going to the airport. 406 00:30:16,820 --> 00:30:18,140 They've got a flight at six, apparently. 407 00:30:18,460 --> 00:30:20,940 It's just me here. I'm not going anywhere. 408 00:30:21,460 --> 00:30:22,700 Don't piss me about, lady. 409 00:30:23,200 --> 00:30:25,220 It's the wrong house. I'm sorry. 410 00:30:50,760 --> 00:30:53,440 What happened? Broken needle. We can't find all the pieces. 411 00:30:53,740 --> 00:30:54,740 Not again. 412 00:30:54,940 --> 00:30:56,160 Must be a dodgy batch. 413 00:30:56,820 --> 00:31:00,320 Well, we'll have to stop using them, won't we? Start a new lot. Come on, 414 00:31:00,460 --> 00:31:01,840 A bit of initiative wouldn't hurt. 415 00:31:02,480 --> 00:31:06,360 Right, everybody, stop. Give me your needles. We're going to replace them. 416 00:31:06,360 --> 00:31:07,660 will take even more time. 417 00:31:08,040 --> 00:31:10,080 Being flippant isn't going to help, is it? It wasn't. 418 00:31:10,320 --> 00:31:13,980 Let's replace them as they break, shall we? Be more logical, wouldn't it? 419 00:31:14,400 --> 00:31:15,400 Fine. 420 00:31:17,870 --> 00:31:20,770 You don't have to nursemaid Janet like this. What is the matter with you 421 00:31:21,030 --> 00:31:22,030 Nothing. 422 00:31:22,930 --> 00:31:26,410 Just keep the line working, will you? It is your job after all. 423 00:31:29,070 --> 00:31:30,370 It's about Kenny, isn't it? 424 00:31:31,030 --> 00:31:32,030 What do you mean? 425 00:31:34,670 --> 00:31:36,450 She went off with him at the leaving do. 426 00:31:37,610 --> 00:31:39,230 Saw them getting in a taxi together. 427 00:31:40,350 --> 00:31:42,550 That's why you didn't see any of us after the karaoke. 428 00:31:43,210 --> 00:31:44,210 You're joking. 429 00:31:45,090 --> 00:31:46,090 What a bastard. 430 00:31:46,370 --> 00:31:47,370 What a bitch more like. 431 00:31:47,820 --> 00:31:49,020 So that's why she's been having a go at you? 432 00:31:49,420 --> 00:31:50,420 Well, I didn't say anything. 433 00:31:51,320 --> 00:31:52,760 I've got some pride, haven't I? 434 00:31:53,220 --> 00:31:54,660 It's probably not about that anyway. 435 00:31:55,020 --> 00:31:55,879 Cough it in. 436 00:31:55,880 --> 00:31:58,540 Don't say anything, will you? I don't want to make things any worse. 437 00:31:58,920 --> 00:31:59,920 Well, go do something. 438 00:32:00,140 --> 00:32:03,520 It don't matter. I don't mind. She can do what she likes. It don't bother me. 439 00:32:04,100 --> 00:32:05,720 But she's still victimising you. 440 00:32:06,060 --> 00:32:07,060 It's not that bad. 441 00:32:07,300 --> 00:32:08,279 Bloody is. 442 00:32:08,280 --> 00:32:10,040 Look, it's my job on the line here. 443 00:32:10,500 --> 00:32:12,480 She wouldn't sack you, would she? 444 00:32:12,880 --> 00:32:13,880 No way. 445 00:32:14,000 --> 00:32:15,340 Takes all on if she tries that. 446 00:32:26,320 --> 00:32:27,320 It's 5 .30. 447 00:32:27,400 --> 00:32:28,940 But you're working late, all of you. 448 00:32:29,160 --> 00:32:30,760 You're on the list for the budget line. 449 00:32:31,040 --> 00:32:32,040 Changed our minds. 450 00:32:33,000 --> 00:32:34,580 Have you told them how behind we are? 451 00:32:34,960 --> 00:32:35,779 Yes, she has. 452 00:32:35,780 --> 00:32:36,780 It's not their fault we're busy. 453 00:32:37,060 --> 00:32:38,760 Can't keep them here if they don't want to. 454 00:32:39,660 --> 00:32:40,660 What about tomorrow? 455 00:32:40,980 --> 00:32:41,980 Just not available for overtime. 456 00:32:42,240 --> 00:32:43,240 Sorry. 457 00:32:53,620 --> 00:32:55,460 Can we go to Elton Towers? 458 00:32:56,060 --> 00:33:01,160 Auntie's dad took him. Auntie said he really enjoyed it. He went on the black 459 00:33:01,160 --> 00:33:06,340 hole, the oblivion where you go really high and you just drop through the 460 00:33:06,340 --> 00:33:08,380 ground. The water died. 461 00:33:08,840 --> 00:33:11,920 And it's spinning me up. Can we go? 462 00:33:12,600 --> 00:33:13,600 Oh, Nana. 463 00:33:14,300 --> 00:33:15,300 Sorry, love. 464 00:33:19,860 --> 00:33:21,440 Look at this. 465 00:33:21,640 --> 00:33:24,100 You can't send them out like that. The stitching's bollocks. 466 00:33:25,090 --> 00:33:26,750 Any more like that? I don't know. 467 00:33:27,410 --> 00:33:28,530 You're meant to check this. 468 00:33:28,770 --> 00:33:30,790 I'm going to have to go through them all now and they're already late. 469 00:33:31,310 --> 00:33:32,350 Pat's going to go through the roof. 470 00:33:32,670 --> 00:33:33,670 Then don't tell her. 471 00:33:34,270 --> 00:33:37,210 She's crawling all over me on deliveries as it is. I'm not taking the flak for 472 00:33:37,210 --> 00:33:39,050 this. It's not my fault. It's not Freda's either. 473 00:33:40,270 --> 00:33:41,270 Well, whose is it then? 474 00:33:42,430 --> 00:33:45,650 But come on, I've got to blame someone. No, he's right. It's down to me. No, it 475 00:33:45,650 --> 00:33:46,650 isn't. It's down to Pat. 476 00:33:47,770 --> 00:33:48,770 You what? 477 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 You're winding me up. 478 00:34:01,640 --> 00:34:08,420 I'm on my 479 00:34:08,420 --> 00:34:09,420 lunch, Ella. 480 00:34:12,699 --> 00:34:14,159 I mean, I've got a doctor's appointment. 481 00:34:14,440 --> 00:34:15,440 No. 482 00:34:15,580 --> 00:34:16,580 I've got to run. 483 00:34:17,480 --> 00:34:18,760 I'll do that when I get back, OK? 484 00:34:48,730 --> 00:34:49,730 Kenny. Hiya. 485 00:34:50,290 --> 00:34:51,290 What are you doing here? 486 00:34:52,010 --> 00:34:53,010 I don't know. 487 00:34:53,530 --> 00:34:54,530 Yeah, that figures. 488 00:34:55,409 --> 00:34:56,409 Kenny, I'm sorry. 489 00:34:56,929 --> 00:34:57,930 Me too. 490 00:34:58,510 --> 00:34:59,870 I was right, though, weren't I? 491 00:35:00,230 --> 00:35:02,630 Saw you tap your friends for a bit of work. Saw what? 492 00:35:03,250 --> 00:35:05,830 I've got to eat, haven't I? You didn't mean I was trying to shag them. 493 00:35:06,470 --> 00:35:08,250 Yeah, well, they're not as stupid as me. 494 00:35:09,010 --> 00:35:10,810 You're right. You are stupid. 495 00:35:11,710 --> 00:35:13,830 We had something, and you knew it. 496 00:35:14,320 --> 00:35:15,720 You just messed it up anyway. No. 497 00:35:15,980 --> 00:35:20,060 You think so little of yourself. You judge everyone else in the same way. 498 00:35:21,060 --> 00:35:22,460 And I'm worth more than that. 499 00:35:22,820 --> 00:35:23,940 And so am I. 500 00:35:26,640 --> 00:35:27,640 Anna. 501 00:35:30,360 --> 00:35:31,360 Yeah. 502 00:35:31,800 --> 00:35:33,380 Then why don't we just start again? 503 00:35:34,760 --> 00:35:35,880 Because I don't want to. 504 00:35:36,960 --> 00:35:37,960 I'm sorry. 505 00:35:57,820 --> 00:35:59,940 Yes, well, I appreciate that, of course. 506 00:36:00,300 --> 00:36:02,460 If you'd just give me a little more time. 507 00:36:04,940 --> 00:36:05,940 Right. 508 00:36:07,000 --> 00:36:09,640 Well, that's your prerogative, of course. 509 00:36:12,060 --> 00:36:13,060 Well, 510 00:36:13,740 --> 00:36:14,740 maybe in the future. 511 00:36:17,000 --> 00:36:18,860 Yeah, well, I'm sorry, too. 512 00:36:19,580 --> 00:36:20,580 Bye. 513 00:36:24,300 --> 00:36:25,680 Gray? Yes? 514 00:36:25,900 --> 00:36:27,480 Get Frida in here, will you? OK. 515 00:36:28,520 --> 00:36:30,040 Two contracts we've lost now. 516 00:36:30,500 --> 00:36:33,760 Important clients taking their business elsewhere because thanks to your 517 00:36:33,760 --> 00:36:37,000 section, I can no longer guarantee their delivery requirements. 518 00:36:37,360 --> 00:36:41,320 It's not my fault. Without everyone committing to overtime, we can barely 519 00:36:41,320 --> 00:36:42,480 the contracts we do have. 520 00:36:42,720 --> 00:36:46,220 I can't force people to work overtime. I realise that. 521 00:36:47,640 --> 00:36:54,320 But since you started this vendetta, not a single deadline has been... What? 522 00:36:55,950 --> 00:36:59,070 My car's been damaged. I've had cab turning up. Are you accusing me? 523 00:36:59,430 --> 00:37:03,030 I know it was you, Frida. I don't know what you're talking about. 524 00:37:04,610 --> 00:37:09,910 I chose Janet McFarland because, in my opinion, it was the best decision for 525 00:37:09,910 --> 00:37:14,950 factory, and you will respect that. I do. I've said I'll help her. You've 526 00:37:14,950 --> 00:37:18,710 willfully disrupted the schedule so that we've missed our target dates. No. 527 00:37:18,890 --> 00:37:22,050 You're not only jeopardising your own career, but the livelihood of everyone 528 00:37:22,050 --> 00:37:23,650 else who works in the factory. What? 529 00:37:24,060 --> 00:37:25,400 Is the matter with you? 530 00:37:29,340 --> 00:37:30,340 Take a week off. 531 00:37:30,600 --> 00:37:32,460 A fortnight. Go on holiday somewhere. 532 00:37:32,720 --> 00:37:33,720 I don't want to. 533 00:37:34,740 --> 00:37:37,680 I'm telling you, take two weeks off. 534 00:37:38,720 --> 00:37:41,040 Thought yourself out. Come back with a better attitude. 535 00:37:42,640 --> 00:37:46,240 If you can't deliver on your promises to clients, it's hardly my fault. 536 00:37:47,680 --> 00:37:48,680 Two weeks. 537 00:37:48,780 --> 00:37:51,900 Sort the details out with Grey from the way out. I don't want any time off and 538 00:37:51,900 --> 00:37:53,080 you can't force me. 539 00:37:53,920 --> 00:37:55,820 This is your last chance, Frida. 540 00:37:56,240 --> 00:37:57,480 Do you understand that? 541 00:38:08,240 --> 00:38:09,240 Just do it. 542 00:38:09,780 --> 00:38:12,500 Why not? Go on holiday somewhere. Give her time to chill out for a bit. 543 00:38:17,140 --> 00:38:18,140 Frida! 544 00:38:18,960 --> 00:38:19,960 No. 545 00:38:54,250 --> 00:38:55,250 Drama. 546 00:38:55,610 --> 00:38:58,390 Six. Police shoot a man after a long chase. 547 00:38:58,970 --> 00:39:00,250 Closed for eight hours. 548 00:39:02,150 --> 00:39:07,470 Ex -scoutmaster caught out after taking indecent boys to a shop for developing. 549 00:39:08,750 --> 00:39:14,170 Anne is alive thanks to a great deal of hope of charity. 550 00:39:37,220 --> 00:39:39,320 Should have taken those two weeks, Freda. 551 00:39:57,899 --> 00:40:00,300 Frida, she can do it to any of us. We've got to do something. 552 00:40:00,740 --> 00:40:02,380 Oh, well, I've got to meet with her tomorrow. 553 00:40:03,220 --> 00:40:04,380 I'm going to call in on Frida later. 554 00:40:04,840 --> 00:40:07,640 Just get her a job back. She's got them kids now. What's she going to do? 555 00:40:08,580 --> 00:40:09,820 You know why it's happened, don't you? 556 00:40:12,180 --> 00:40:13,800 She's getting too old. That's the real reason. 557 00:40:14,220 --> 00:40:15,220 It's not what I've heard. 558 00:40:15,940 --> 00:40:17,940 It should have seen the state of that class she was working at. 559 00:40:18,880 --> 00:40:21,400 Pat went spur when I showed it to her. You know what the hell did you do that 560 00:40:21,400 --> 00:40:23,120 for? I didn't have much choice, did I? 561 00:40:23,750 --> 00:40:24,870 I'm not dealing with this prick. 562 00:40:25,450 --> 00:40:28,890 It's not my fault. It's me job, isn't it? Sorry, Aids. No, can't hear you. 563 00:40:29,030 --> 00:40:31,650 You've got your head that far up past the things coming out all muffled. 564 00:40:32,130 --> 00:40:34,790 Well, at least I'm making something of myself instead of pushing a trolley 565 00:40:34,790 --> 00:40:36,330 around like some gormless retard. 566 00:40:37,150 --> 00:40:38,150 You know. 567 00:40:39,070 --> 00:40:43,710 I wasn't serious. 568 00:40:44,450 --> 00:40:47,510 Well, Aids got a busted nose, but other than that, he's fine. 569 00:40:48,410 --> 00:40:49,410 Why? 570 00:40:49,550 --> 00:40:52,570 I was just a bit wound up, that's all. It's freaking him out, you know. 571 00:40:52,830 --> 00:40:53,830 Cheers. 572 00:40:53,950 --> 00:40:55,050 You're the best worker there. 573 00:40:58,170 --> 00:41:00,050 It's okay, you know, we're all behind you on this. 574 00:41:00,630 --> 00:41:01,609 Don't be. 575 00:41:01,610 --> 00:41:02,610 It's important. 576 00:41:02,990 --> 00:41:05,770 No, I don't want anyone else getting in trouble, not over me. 577 00:41:06,170 --> 00:41:09,630 Look, Pat can't justify what she's done, and she knows. 578 00:41:10,530 --> 00:41:12,010 We'll go to the tribunal if necessary. 579 00:41:13,630 --> 00:41:15,130 I spoke to Matt today. 580 00:41:16,050 --> 00:41:17,450 He's going to testify for you now. 581 00:41:19,450 --> 00:41:21,590 Look, it's going to work out, okay? 582 00:41:22,350 --> 00:41:23,350 It's just me. 583 00:41:26,110 --> 00:41:29,150 I think we're all agreed it's in everyone's interest to settle this as 584 00:41:29,150 --> 00:41:30,150 painlessly as possible. 585 00:41:30,590 --> 00:41:32,930 Absolutely. Our position's very simple. 586 00:41:33,290 --> 00:41:36,930 We want Frida reinstated, or there'll be a work to rule across the whole factory 587 00:41:36,930 --> 00:41:37,930 until that happens. 588 00:41:38,290 --> 00:41:41,210 And, of course, in the meantime, we'll be pushing ahead to move this case 589 00:41:41,210 --> 00:41:42,210 towards a tribunal. 590 00:41:42,410 --> 00:41:43,830 Well, let's not get lawyers involved. 591 00:41:44,310 --> 00:41:45,990 I've also been asked to ballot for a strike. 592 00:41:46,470 --> 00:41:47,470 Oh, for God's sake. 593 00:41:47,710 --> 00:41:50,310 I'm holding off on that, of course, for the time being, at least. 594 00:41:50,910 --> 00:41:52,910 but is a measure of how strongly people feel. 595 00:41:54,350 --> 00:41:55,770 Frida's been here longer than anybody. 596 00:41:56,430 --> 00:42:01,310 Her record speaks for itself, and her former employer has already agreed to 597 00:42:01,310 --> 00:42:02,310 testify in her defence. 598 00:42:03,170 --> 00:42:04,550 She just wants her job back. 599 00:42:07,190 --> 00:42:11,450 Which I'm happy to do, if Frida apologises for the disruption she's 600 00:42:11,450 --> 00:42:13,810 agrees to abide by future management decisions. 601 00:42:14,110 --> 00:42:17,610 An apology is an admission of guilt, and Frida's got nothing to feel guilty 602 00:42:17,610 --> 00:42:18,870 about. She hasn't done anything. 603 00:42:19,410 --> 00:42:20,410 Frida. 604 00:42:20,730 --> 00:42:22,410 I've abided by your decisions. 605 00:42:23,010 --> 00:42:24,730 We both know that's not true. 606 00:42:25,050 --> 00:42:26,330 Let's not get into name -calling. 607 00:42:26,530 --> 00:42:27,590 Okay, you know our position. 608 00:42:27,950 --> 00:42:28,950 It's up to you. 609 00:42:40,390 --> 00:42:42,030 You can't want to lose everything, Pat. 610 00:42:43,670 --> 00:42:45,350 You can't take it all. It's not right. 611 00:42:47,230 --> 00:42:48,230 You know that. 612 00:42:58,290 --> 00:43:01,710 Frida, I just want to say, hang in there. 613 00:43:02,650 --> 00:43:04,070 You know, you stick to your principles. 614 00:43:05,110 --> 00:43:06,170 You know yourself otherwise. 615 00:43:06,850 --> 00:43:07,850 Believe me. 616 00:43:10,730 --> 00:43:17,630 If we go to arbitration, 617 00:43:17,710 --> 00:43:18,770 we are going to lose. 618 00:43:19,990 --> 00:43:22,750 I'm not taking her back. Not like this. Not without assurance. And in the 619 00:43:22,750 --> 00:43:25,170 meantime, our client base is hemorrhaging daily. 620 00:43:25,580 --> 00:43:28,580 Yes, I do realise that. As is your support on the board. 621 00:43:29,320 --> 00:43:33,460 If you can't rescue this situation, rest assured they'll replace you with 622 00:43:33,460 --> 00:43:34,460 someone who can. 623 00:43:37,700 --> 00:43:39,080 I brought you some stuff. 624 00:43:40,140 --> 00:43:42,160 It's not much, but it all helps, doesn't it? 625 00:43:43,700 --> 00:43:45,120 And you're not to worry, all right? 626 00:43:46,120 --> 00:43:48,740 I spoke to Barney. He reckons Pat's in more trouble than anyone. 627 00:43:49,080 --> 00:43:51,320 I still think he should have told me about Kenny, though. 628 00:43:51,720 --> 00:43:53,680 Would have put her on the spot, wouldn't it? Don't. 629 00:43:54,300 --> 00:43:55,480 This isn't about Kenny. 630 00:43:56,400 --> 00:43:57,400 Isn't it? 631 00:43:58,080 --> 00:43:59,080 It's about me. 632 00:44:00,320 --> 00:44:01,320 Go on. 633 00:44:05,020 --> 00:44:08,120 What am I going to do if I don't get my job back? You will. What if I don't? 634 00:44:08,140 --> 00:44:09,580 What if I can't find anything else? 635 00:44:11,000 --> 00:44:13,640 I'm going to pay for all this. Look after the kids. 636 00:44:14,540 --> 00:44:16,200 What if they get taken into care? 637 00:44:16,400 --> 00:44:17,400 Hey, don't be stupid. 638 00:44:17,660 --> 00:44:20,240 I'm going to lose everything and it's all my own fault. 639 00:44:28,560 --> 00:44:33,100 What did you mean, everything, about Frida? You said, I can't want her to... 640 00:44:33,100 --> 00:44:36,160 wasn't going to spell it out in front of Adrian, was I? Spell what out? 641 00:44:36,880 --> 00:44:38,480 Oh, come on, Pat, we all know. 642 00:44:39,240 --> 00:44:40,240 Know what? 643 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Oh, it's Kenny. 644 00:44:45,860 --> 00:44:47,440 Going all right, is it? Eh? 645 00:44:49,180 --> 00:44:50,180 Kenny who? 646 00:44:52,860 --> 00:44:55,980 What did you mean before about it all being your fault? 647 00:45:09,100 --> 00:45:10,100 Hello? What? 648 00:45:11,780 --> 00:45:12,780 When? 649 00:45:14,200 --> 00:45:15,200 Right. 650 00:45:20,800 --> 00:45:22,640 Can you look after the kids? It won't be long. 651 00:45:22,940 --> 00:45:23,940 Who was it? 652 00:45:25,760 --> 00:45:27,720 Brida? Sorry, I've got to go. 653 00:45:47,950 --> 00:45:51,030 I'm not seeing Kenny, Frida. I never have been. 654 00:45:53,310 --> 00:45:54,310 I know. 655 00:45:56,290 --> 00:45:57,290 I lied. 656 00:45:59,770 --> 00:46:01,330 I told him he left me for you. 657 00:46:02,410 --> 00:46:04,650 Said you made a play for him and he fell for it. 658 00:46:05,190 --> 00:46:06,190 Why? 659 00:46:07,650 --> 00:46:08,650 Because he would have. 660 00:46:10,310 --> 00:46:11,970 I never gave him any encouragement. 661 00:46:12,170 --> 00:46:14,110 No, and that made me feel even better, didn't it? 662 00:46:14,960 --> 00:46:17,560 You didn't have to try and he still preferred you. 663 00:46:19,680 --> 00:46:20,680 And why not? 664 00:46:21,320 --> 00:46:22,580 I mean, who wouldn't he? 665 00:46:23,200 --> 00:46:24,880 Look at me and look at you. 666 00:46:25,120 --> 00:46:26,960 Frida. You've got it all, haven't you? 667 00:46:27,700 --> 00:46:32,720 The big house, the nice clothes and all the respect running this factory can 668 00:46:32,720 --> 00:46:33,538 give you. 669 00:46:33,540 --> 00:46:37,060 I've worked hard for what I've got. I've worked hard and all all my life. 670 00:46:37,640 --> 00:46:39,040 What have I got to show for it? 671 00:46:40,680 --> 00:46:44,000 I'm 51 years old and I've been used all my life. 672 00:46:45,299 --> 00:46:49,180 People taking what they want and then moving on without even a glance to see 673 00:46:49,180 --> 00:46:51,000 what kind of a mess they've left behind. 674 00:46:51,320 --> 00:46:55,020 I didn't mean that you had... And all I've got to look forward to is just more 675 00:46:55,020 --> 00:46:56,020 of the same. 676 00:46:56,740 --> 00:47:00,900 More rolling over and getting kicked in the guts, cos in the end it's all a 677 00:47:00,900 --> 00:47:01,900 bloody deserve. 678 00:47:02,200 --> 00:47:05,300 I didn't kick you in the guts, Frida. I opened the door. 679 00:47:05,520 --> 00:47:10,300 And then slammed it right back in my face, just like everyone else. Oh, so I 680 00:47:10,300 --> 00:47:11,300 have to pay, do I? 681 00:47:11,800 --> 00:47:14,540 For everything. All the disappointments, all my fault, is it? 682 00:47:14,760 --> 00:47:16,360 Don't patronise me. I'm not. 683 00:47:16,580 --> 00:47:20,120 And don't flatter yourself, either. It's not your fault. Court it, isn't it? 684 00:47:20,160 --> 00:47:20,799 It's mine. 685 00:47:20,800 --> 00:47:22,420 I'm the failure here, not you. 686 00:47:22,680 --> 00:47:23,680 It's not a competition. 687 00:47:24,120 --> 00:47:25,140 It is when you lose. 688 00:47:26,320 --> 00:47:31,920 And that's what I wanted, more than anything, to see you lose just once, so 689 00:47:31,920 --> 00:47:32,920 knew what it... 690 00:47:45,230 --> 00:47:47,270 Pretend to feel sorry for me? I'm not. 691 00:47:48,410 --> 00:47:49,730 I don't want your pity. 692 00:47:50,230 --> 00:47:51,350 You're not getting it. 693 00:47:52,770 --> 00:47:57,150 You've persecuted and undermined me and brought this factory to the brink. And 694 00:47:57,150 --> 00:47:58,150 for what? 695 00:47:58,930 --> 00:48:01,310 How is this ever going to make things better? 696 00:48:03,030 --> 00:48:05,490 Nobody's winning here, Frida. Least of all you. 697 00:48:06,690 --> 00:48:07,690 I know. 698 00:48:08,610 --> 00:48:10,090 My life isn't perfect. 699 00:48:13,960 --> 00:48:15,540 It isn't anything like. 700 00:48:19,580 --> 00:48:20,880 What do you want from me? 701 00:48:21,840 --> 00:48:24,740 Respect. You have it. You've always had it. 702 00:48:24,980 --> 00:48:25,980 Yeah, right. 703 00:48:27,380 --> 00:48:28,580 But you think you're a failure. 704 00:48:29,420 --> 00:48:33,120 All I can see is over a hundred people gearing up to strike on your behalf. 705 00:48:33,620 --> 00:48:35,760 Risk everything to show how much you mean to them. 706 00:48:37,260 --> 00:48:39,300 No one's ever going to do that for me, Frida. 707 00:48:40,600 --> 00:48:41,840 I'm just too successful. 708 00:48:49,930 --> 00:48:51,950 Just say, I'll reinstate you. 709 00:48:53,270 --> 00:48:55,130 But you have to meet me halfway. 710 00:48:57,970 --> 00:48:58,970 Go on. 711 00:48:59,810 --> 00:49:04,270 Tell them the truth about Kenny. I can't. Tell them you lied. I can't. But 712 00:49:04,270 --> 00:49:05,270 going to come out anyway. 713 00:49:06,730 --> 00:49:07,990 Better that than the harassment. 714 00:49:08,290 --> 00:49:09,470 That can stay between us. 715 00:49:10,190 --> 00:49:12,950 I won't mention it, I promise. It'll be our secret, right? 716 00:49:19,850 --> 00:49:20,850 Well, it wouldn't be to stay. 717 00:49:21,790 --> 00:49:25,170 If something better comes up somewhere else, I'm taking it. I'm not standing 718 00:49:25,170 --> 00:49:26,770 still anymore, not for no one. 719 00:50:11,810 --> 00:50:15,670 Frida, do you want me to tell everyone? I don't mind. I'll just sort of spread 720 00:50:15,670 --> 00:50:16,670 the word quietly. 721 00:50:18,470 --> 00:50:19,470 Hey, Frida! 722 00:50:19,990 --> 00:50:23,710 It's in rocky here. It's barking like that because of you, aren't you, 723 00:50:24,510 --> 00:50:25,510 No, 724 00:50:29,190 --> 00:50:30,330 it's okay. I'll tell him. 725 00:50:31,190 --> 00:50:32,190 Thanks anyway. 51295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.