All language subtitles for Clocking Off s02e03 Fredas Story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,620 --> 00:00:45,500
I think
2
00:00:45,500 --> 00:01:00,600
you
3
00:01:00,600 --> 00:01:05,820
should just be original and not follow
everything because you never know
4
00:01:05,820 --> 00:01:06,820
it's going to be in or out.
5
00:01:21,040 --> 00:01:22,040
Hold me hand.
6
00:01:30,620 --> 00:01:34,400
Carol, will you tell her thanks a lot? I
should have left about 15 minutes ago.
7
00:01:34,560 --> 00:01:35,560
Who? Our Lindsay.
8
00:01:35,780 --> 00:01:36,780
She's not here.
9
00:01:37,300 --> 00:01:38,440
Well, what time did she go?
10
00:01:38,760 --> 00:01:41,920
The last time I saw your daughter was
last February. She owed me 20 quid. I
11
00:01:41,920 --> 00:01:42,920
to go to her and she stomped off.
12
00:01:44,140 --> 00:01:45,880
I don't know anyone else around here.
13
00:01:46,580 --> 00:01:48,120
That's right. Maybe that's how she
borrows money.
14
00:01:50,920 --> 00:01:51,920
Come on.
15
00:01:59,180 --> 00:02:04,620
Stop asking questions.
16
00:02:05,280 --> 00:02:08,580
You've got your mobile on you. There's
only no booze on this boat.
17
00:02:09,620 --> 00:02:15,080
Why don't you get one of your own?
Because I can't afford it and I don't
18
00:02:15,080 --> 00:02:17,260
brain damage. Well, you won't want mine
then.
19
00:02:17,560 --> 00:02:19,720
And leave for...
20
00:02:25,320 --> 00:02:26,320
Has she?
21
00:02:27,580 --> 00:02:28,580
Yeah.
22
00:02:30,280 --> 00:02:32,180
What the hell are you doing still at
home?
23
00:02:32,680 --> 00:02:34,180
We're waiting to go, Frida.
24
00:02:34,440 --> 00:02:35,700
Our Lindsay hasn't come home.
25
00:02:36,860 --> 00:02:37,860
Well, where is she?
26
00:02:38,260 --> 00:02:39,260
I don't know.
27
00:02:40,420 --> 00:02:43,300
I'll kill her, Julie. She's not going to
do this to me twice.
28
00:02:43,760 --> 00:02:44,840
You'll have to go without me.
29
00:03:19,210 --> 00:03:20,109
What are you doing?
30
00:03:20,110 --> 00:03:21,110
Why haven't you gone?
31
00:03:21,210 --> 00:03:22,210
Has she shown up?
32
00:03:23,350 --> 00:03:24,930
Sort yourself out. I'll be a minute.
33
00:03:37,210 --> 00:03:38,310
They're both in my bed.
34
00:03:38,950 --> 00:03:39,950
What are you going to do?
35
00:03:40,090 --> 00:03:41,330
I'll have to sleep down here.
36
00:03:41,790 --> 00:03:45,250
No, I mean, something might have
happened to her.
37
00:03:46,690 --> 00:03:48,210
It's time I had the cleats out.
38
00:03:48,730 --> 00:03:50,890
I took a family photo to stick it in the
paper.
39
00:03:52,890 --> 00:03:56,310
She turned up on the Tuesday reckoning
she'd been in a car accident in Cheetah
40
00:03:56,310 --> 00:03:57,310
Mill.
41
00:03:57,490 --> 00:04:00,410
I said, what was she doing in Cheetah
Mill if she's meant to be working at the
42
00:04:00,410 --> 00:04:01,410
Irish club?
43
00:04:06,470 --> 00:04:09,630
She just went ballistic, giving me a
mouthful about not trusting her.
44
00:04:10,150 --> 00:04:13,750
I'm in a fling when she turned up here.
By weekend, she was back at the club
45
00:04:13,750 --> 00:04:14,750
like it never happened.
46
00:04:14,910 --> 00:04:15,910
Bloody hell!
47
00:04:16,250 --> 00:04:19,850
She's left nothing behind, no food, no
money. They've not even got pyjamas.
48
00:04:20,310 --> 00:04:24,250
Dumps two kids, her own kids, without
even... Where's the husband?
49
00:04:29,110 --> 00:04:30,110
He's in the water.
50
00:04:52,430 --> 00:04:54,310
Chips and curry twice and chips and
gravy, please.
51
00:04:57,970 --> 00:04:59,290
Is that all I'm going to get? Yes,
please.
52
00:05:02,710 --> 00:05:03,910
Need forks? No, thanks.
53
00:05:04,570 --> 00:05:05,910
Chips and curry dressed like that.
54
00:05:06,310 --> 00:05:07,370
And no forks.
55
00:05:08,850 --> 00:05:11,330
You're the one that goes to bed smelling
a fish. What's he laughing for?
56
00:05:22,800 --> 00:05:23,980
Wide awake now, aren't you?
57
00:05:34,940 --> 00:05:36,680
You sure it's not dangerous?
58
00:05:37,260 --> 00:05:38,340
No, I've done it once.
59
00:06:35,500 --> 00:06:38,040
You were babies.
60
00:06:38,560 --> 00:06:39,800
It won't for long, though.
61
00:06:41,960 --> 00:06:42,960
Oh.
62
00:06:46,600 --> 00:06:47,840
I've been taking them.
63
00:06:48,680 --> 00:06:50,040
Well, they're not with her now, are
they?
64
00:06:51,700 --> 00:06:53,640
Go and get your pyjamas and some games.
65
00:07:53,610 --> 00:07:56,590
Tell her she'll need to get a signal in.
She's got an appointment later.
66
00:07:57,010 --> 00:08:00,110
She hasn't been to the doctors yet, but
she knows it's tonsillitis.
67
00:08:00,370 --> 00:08:01,370
Yeah.
68
00:08:01,610 --> 00:08:02,610
No.
69
00:08:03,030 --> 00:08:04,070
Yeah, she's had it before.
70
00:08:05,750 --> 00:08:07,850
And she can phone you, but not me.
71
00:08:29,349 --> 00:08:30,950
Tony. Well, look who it isn't.
72
00:08:32,190 --> 00:08:33,230
Can I talk to you?
73
00:08:33,510 --> 00:08:35,669
I'm going to have to finish this or I'm
going to get pasted.
74
00:08:36,809 --> 00:08:38,789
Ready, you're banging my way. Go to the
bar.
75
00:08:48,750 --> 00:08:51,770
So where do I come into it?
76
00:08:52,110 --> 00:08:53,110
They're your kids.
77
00:08:53,210 --> 00:08:54,210
It's debatable.
78
00:08:54,350 --> 00:08:55,870
Not that you'd recognise them.
79
00:08:56,410 --> 00:08:57,410
She wouldn't give me access.
80
00:08:57,470 --> 00:08:59,470
Because you never paid her. Because she
never gave me access.
81
00:08:59,730 --> 00:09:01,310
Not drunk at two in the morning, no.
82
00:09:01,830 --> 00:09:02,830
Or whatever.
83
00:09:02,890 --> 00:09:03,890
Well, I can't have him.
84
00:09:04,290 --> 00:09:05,370
Crashed at a mate's flat.
85
00:09:06,010 --> 00:09:07,630
It's a bit grown up for kids around
there.
86
00:09:08,390 --> 00:09:10,150
I've got a job. I can't look after him.
87
00:09:10,470 --> 00:09:13,310
Anyway, his landlord's kicking him out,
so I don't know how long I'm there for.
88
00:09:13,870 --> 00:09:14,870
Tony!
89
00:09:14,970 --> 00:09:16,010
Come on, Tony, you're on.
90
00:09:16,510 --> 00:09:19,510
I'm going to need money to sort a
childminder out. Ring benefits.
91
00:09:20,270 --> 00:09:22,350
They'll be entitled to all sorts at your
age.
92
00:09:22,760 --> 00:09:25,460
If I ring benefits, they'll get social
services involved.
93
00:09:25,820 --> 00:09:26,819
Problem solved.
94
00:09:26,820 --> 00:09:28,960
And if that happens, they'll come after
you for thousands.
95
00:09:29,340 --> 00:09:33,560
I'll make sure they do. Like I said, I
never know where I'm living.
96
00:09:34,220 --> 00:09:36,380
Only took me an hour or so to find you.
97
00:09:38,640 --> 00:09:40,440
You're getting on me tits now, Freda.
98
00:09:43,180 --> 00:09:45,760
They say I look like the bride's mother
if you want to see the future.
99
00:09:49,800 --> 00:09:51,160
And you wonder how I liked it.
100
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
What to me like that?
101
00:10:05,960 --> 00:10:08,300
Creep. If you didn't want kids, you
should never have had him.
102
00:10:08,680 --> 00:10:09,680
You make me sick.
103
00:10:29,920 --> 00:10:31,720
Where's she off? I thought we were
playing cards.
104
00:10:32,650 --> 00:10:33,670
Not in the mood, obviously.
105
00:10:34,790 --> 00:10:37,430
Yeah, but she's got the cards.
106
00:10:38,910 --> 00:10:39,910
Julie!
107
00:11:38,800 --> 00:11:39,759
Reckon I was fit?
108
00:11:39,760 --> 00:11:40,760
Steve.
109
00:11:41,120 --> 00:11:46,780
No, I just... I'm only testing what...
This is from the waste kit, so I haven't
110
00:11:46,780 --> 00:11:48,540
used any... Company materials, company
power.
111
00:11:51,860 --> 00:11:52,860
What's it meant to be?
112
00:11:53,740 --> 00:11:54,940
Jar was in a nightie.
113
00:11:56,140 --> 00:11:57,800
Freedia's grandkids are... Go get and
see her.
114
00:11:59,220 --> 00:12:01,280
And I swear to God, I've done them in my
lunch break.
115
00:12:02,840 --> 00:12:03,840
I can sell.
116
00:12:30,800 --> 00:12:33,140
Your throat looks really bad from here,
Freda.
117
00:12:34,380 --> 00:12:36,340
It's all a bit of a mess, to be honest,
Matt.
118
00:12:38,560 --> 00:12:40,380
I'll be back in as soon as I can.
119
00:12:42,260 --> 00:12:43,260
Come here.
120
00:12:51,160 --> 00:12:52,160
You all right?
121
00:12:52,920 --> 00:12:54,160
Yeah, we're fine, thanks, mate.
122
00:12:54,440 --> 00:12:55,520
You haven't got a spare, have you?
123
00:12:56,079 --> 00:12:56,979
In the boot.
124
00:12:56,980 --> 00:12:59,160
Actually, if you wouldn't mind helping
her get the spare out of the boot, we
125
00:12:59,160 --> 00:13:00,660
should be sorted. Thanks very much, pal.
126
00:13:00,860 --> 00:13:01,860
No trouble.
127
00:13:01,980 --> 00:13:03,300
Great cars, these are they, eh?
128
00:13:03,700 --> 00:13:06,080
I've owned myself, kept it for years,
never let me down.
129
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Cost nothing to fix.
130
00:13:08,280 --> 00:13:09,800
There's not many who can say that about
Arla.
131
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
They've got air in it.
132
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
Looks okay, yeah?
133
00:13:42,510 --> 00:13:44,790
I mean, how do you know your daughter's
not in a ditch somewhere?
134
00:13:45,030 --> 00:13:46,029
She isn't.
135
00:13:46,030 --> 00:13:47,250
What, have you talked to the police?
136
00:13:47,450 --> 00:13:50,570
She isn't. Well, Frida, unless you go to
the authorities... They'll whip the
137
00:13:50,570 --> 00:13:52,510
kids into care and I can't live with
that, Mac.
138
00:13:53,410 --> 00:13:55,990
Don't you look at me like that. We can't
all live like you do.
139
00:13:56,810 --> 00:13:57,990
I'll walk them home.
140
00:13:59,190 --> 00:14:00,390
Frida, don't be daft.
141
00:14:21,040 --> 00:14:22,040
Can you do it?
142
00:14:22,760 --> 00:14:24,640
Half nine's the earliest I could get in.
143
00:14:25,100 --> 00:14:28,240
Till I can sort them out to school and
have to pop off by half two.
144
00:14:30,540 --> 00:14:32,680
Right, if you get someone in part -time
to bookend you.
145
00:14:32,900 --> 00:14:33,900
Is that message you're about?
146
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
Well, yeah.
147
00:14:36,960 --> 00:14:38,940
Right, make sure you get your spare tyre
fixed.
148
00:14:39,160 --> 00:14:41,940
And change your locks, as Dan will be
swimming in your bag with your address
149
00:14:43,020 --> 00:14:44,020
Come here.
150
00:14:44,380 --> 00:14:45,460
It's under a pound sub.
151
00:14:45,740 --> 00:14:47,720
I'll deduct it from your wages when
you're back full -time.
152
00:14:49,420 --> 00:14:50,420
I'll take it.
153
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
See you tomorrow?
154
00:14:56,180 --> 00:14:57,180
Day after?
155
00:14:57,560 --> 00:14:59,000
Can you give us two days?
156
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
Yeah, OK.
157
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
See you.
158
00:15:47,990 --> 00:15:49,670
You don't really have a choice.
159
00:15:54,630 --> 00:16:00,510
We don't have to go out in them.
160
00:16:01,150 --> 00:16:02,150
Cheers.
161
00:16:02,550 --> 00:16:04,230
Do you mind if we just wear the bottoms?
162
00:16:17,710 --> 00:16:21,010
And no talking. I could hear you till
gone 11 last night.
163
00:16:21,450 --> 00:16:23,190
She says we're getting bunk beds.
164
00:16:23,610 --> 00:16:25,550
I told you not to tell her.
165
00:16:26,050 --> 00:16:27,310
Don't know if we are yet.
166
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
Straight to sleep.
167
00:16:35,510 --> 00:16:37,170
Solid pine bunk beds.
168
00:16:37,490 --> 00:16:38,490
Immaculate condition.
169
00:16:38,950 --> 00:16:40,990
Quality IKEA mattresses.
170
00:16:41,650 --> 00:16:42,650
£150 ,000.
171
00:16:43,850 --> 00:16:44,850
Go on.
172
00:16:46,060 --> 00:16:47,580
Beach effect bunk beds.
173
00:16:47,800 --> 00:16:49,580
Will collapse with two singles.
174
00:16:50,080 --> 00:16:51,560
Need new mattresses.
175
00:16:51,840 --> 00:16:52,840
Beach effect?
176
00:16:53,060 --> 00:16:54,420
That's like nearly plastic.
177
00:16:55,360 --> 00:16:56,360
Here we go.
178
00:16:57,060 --> 00:17:00,560
Pine bunk beds. Quality sprung
mattresses.
179
00:17:01,100 --> 00:17:03,520
£325 or £10 .85 a week.
180
00:17:04,760 --> 00:17:05,839
What's the delivery?
181
00:17:09,640 --> 00:17:14,240
Three weeks? I can't sleep on that sofa
three more nights. Never mind three
182
00:17:14,240 --> 00:17:15,240
weeks.
183
00:17:15,959 --> 00:17:17,859
I'll lend you the money if you want the
ones in loot.
184
00:17:18,900 --> 00:17:19,900
No.
185
00:17:20,400 --> 00:17:21,619
Have a look at me handbag.
186
00:17:21,960 --> 00:17:22,960
You what?
187
00:17:23,060 --> 00:17:24,300
There's an Abbey National book.
188
00:17:24,560 --> 00:17:25,980
Have a look how much I've saved.
189
00:17:26,260 --> 00:17:27,440
I don't want to know.
190
00:17:28,460 --> 00:17:29,460
Just look.
191
00:17:47,790 --> 00:17:48,890
Where's all this from?
192
00:17:49,210 --> 00:17:50,210
Wages.
193
00:17:50,450 --> 00:17:51,450
Since when?
194
00:17:51,610 --> 00:17:53,290
I haven't got a life, Frida.
195
00:17:53,530 --> 00:17:55,650
My mum only takes 25 a week off me.
196
00:17:55,970 --> 00:17:58,430
I know what kind of life I'd have with
this much.
197
00:17:58,790 --> 00:18:00,570
What's £675?
198
00:18:01,530 --> 00:18:02,890
June the 18th.
199
00:18:03,270 --> 00:18:04,270
I booked holiday.
200
00:18:05,710 --> 00:18:07,390
Right. Lanzarote.
201
00:18:08,250 --> 00:18:10,150
Right. Who with?
202
00:18:12,010 --> 00:18:13,010
On my own.
203
00:18:15,250 --> 00:18:16,250
Right.
204
00:18:17,710 --> 00:18:18,750
I'm not showing off.
205
00:18:19,530 --> 00:18:21,170
Just borrow what you think you can pay
back.
206
00:18:22,050 --> 00:18:23,050
I'm not in a hurry.
207
00:18:43,270 --> 00:18:45,390
Can we get anything?
208
00:18:45,930 --> 00:18:46,930
Headboard.
209
00:19:06,600 --> 00:19:07,600
Is there any petrol money in this?
210
00:19:07,960 --> 00:19:08,960
No, Kev.
211
00:19:09,320 --> 00:19:10,239
Swear word?
212
00:19:10,240 --> 00:19:14,140
Favour? I'm shifting the gears to
favour. Who's covering the petrol? You
213
00:19:14,200 --> 00:19:15,200
Shut up.
214
00:19:19,480 --> 00:19:21,380
Oh, good lad. Cheers.
215
00:19:21,720 --> 00:19:22,720
Cheers.
216
00:19:22,900 --> 00:19:23,900
What do they call you?
217
00:19:23,920 --> 00:19:26,180
Gerard. Did you pass us that Alan key,
Gary?
218
00:19:28,240 --> 00:19:30,000
Thanks. Which one's going to be yours,
Gary?
219
00:19:30,220 --> 00:19:30,899
Top one.
220
00:19:30,900 --> 00:19:33,760
Good lad. Never let girls sleep on top.
They get too bossy.
221
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
Take no notice.
222
00:19:35,440 --> 00:19:38,580
The bird he's married's got him wrapped
around her little finger. Yeah, sure.
223
00:19:38,920 --> 00:19:40,000
She has? Yeah, sure.
224
00:19:40,760 --> 00:19:44,120
He drives a clapped -out old van and she
drives an S -ridge micro. What does
225
00:19:44,120 --> 00:19:46,840
that tell you, Gary? A clapped -out
van's better than a soft -top golf.
226
00:19:47,620 --> 00:19:49,040
Soft -top GTI.
227
00:19:49,500 --> 00:19:50,500
Classic motor.
228
00:19:50,600 --> 00:19:51,600
Gay.
229
00:19:51,740 --> 00:19:52,760
Stylish. Closy.
230
00:20:04,460 --> 00:20:05,460
Shoot me right.
231
00:20:05,840 --> 00:20:08,440
I'm gonna like the way you fight.
232
00:20:08,660 --> 00:20:15,660
I love the way you fight. Now you bow
the seat, quote I use, to wash away my
233
00:20:15,660 --> 00:20:17,240
lonely blues.
234
00:20:17,500 --> 00:20:24,480
So I can't deny a lie, cause you're the
only one who made me fly. You know
235
00:20:24,480 --> 00:20:27,160
what you are? You are. Sex bomb, sex
bomb.
236
00:20:27,620 --> 00:20:32,920
You're a sex bomb. You can give it to me
when I need to come along.
237
00:20:47,060 --> 00:20:48,840
Don't pull him, just take the weight.
238
00:20:49,040 --> 00:20:50,160
I'm taking the weight.
239
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
Keep going.
240
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
Wait.
241
00:21:01,360 --> 00:21:02,360
Ready?
242
00:21:04,970 --> 00:21:05,970
What do you think?
243
00:21:06,210 --> 00:21:07,890
Brilliant. Talk.
244
00:21:08,190 --> 00:21:09,930
OK. Test drive.
245
00:21:10,570 --> 00:21:11,570
Yay!
246
00:21:11,770 --> 00:21:12,770
Alan, stop.
247
00:21:13,930 --> 00:21:17,170
Any talking tonight, I'm going to take
them apart and send them back.
248
00:21:17,450 --> 00:21:18,450
Yeah, sure.
249
00:21:18,730 --> 00:21:19,609
I will.
250
00:21:19,610 --> 00:21:22,390
Now say thanks to Julie for giving me a
hand.
251
00:21:22,610 --> 00:21:23,610
Thanks, Julie.
252
00:21:24,410 --> 00:21:25,430
Bigger than that.
253
00:21:26,010 --> 00:21:27,030
Thanks, Julie.
254
00:21:30,810 --> 00:21:32,630
I could have just opened the window.
255
00:21:33,210 --> 00:21:34,210
Oh, yeah.
256
00:21:34,490 --> 00:21:35,790
Like hot air goes sideways.
257
00:21:36,310 --> 00:21:37,630
It doesn't. It goes upwards.
258
00:21:37,890 --> 00:21:38,889
And what's upwards?
259
00:21:38,890 --> 00:21:39,890
Kids.
260
00:21:40,210 --> 00:21:41,870
Anyway, you should have packed in at
your age.
261
00:21:42,570 --> 00:21:43,570
You smoke.
262
00:21:44,210 --> 00:21:46,150
Half what you do, and I'm a lot younger.
263
00:21:46,810 --> 00:21:48,670
Sod off. I could go under a bus
tomorrow.
264
00:21:49,030 --> 00:21:50,430
If you did, nobody would want your
lungs.
265
00:21:50,790 --> 00:21:51,790
I'm not offering.
266
00:21:55,790 --> 00:21:57,250
Did you see much of the kids before?
267
00:21:58,550 --> 00:22:00,190
Not as much as I wanted to.
268
00:22:00,390 --> 00:22:02,630
She'd arrange to come for tea and then
forget.
269
00:22:04,060 --> 00:22:06,480
I know she's your daughter, but I want
to punch her lights out.
270
00:22:44,270 --> 00:22:45,270
Morning.
271
00:22:48,410 --> 00:22:49,410
Morning.
272
00:22:58,590 --> 00:22:59,590
What is it?
273
00:23:00,410 --> 00:23:03,830
Dinosaur. Why have they made them look
like dinosaurs if they made a chicken?
274
00:23:05,450 --> 00:23:06,450
Chicken?
275
00:23:07,010 --> 00:23:08,090
Don't you like chicken?
276
00:23:08,570 --> 00:23:09,549
I don't know.
277
00:23:09,550 --> 00:23:10,570
But you like dinosaurs?
278
00:23:11,710 --> 00:23:13,550
Yeah. That's what we're having then.
279
00:23:15,420 --> 00:23:17,620
Dinosaurs. If you can find a pan, you
can open the beans.
280
00:23:18,760 --> 00:23:20,420
They look all right cut, don't they?
281
00:23:21,400 --> 00:23:22,400
Yeah, sure.
282
00:23:24,120 --> 00:23:25,120
Hey!
283
00:23:28,360 --> 00:23:29,720
Is that what you do for a living?
284
00:23:30,400 --> 00:23:31,780
Coal -fired machinist, yeah.
285
00:23:32,060 --> 00:23:33,060
Oh,
286
00:23:33,160 --> 00:23:34,900
right. Until he's 16.
287
00:23:35,960 --> 00:23:38,860
They look sharp, aren't they? I know,
I'm dead chuffed with them.
288
00:23:39,520 --> 00:23:41,400
Mind if I use the same fabric, then?
289
00:23:41,800 --> 00:23:42,800
Give over.
290
00:23:42,840 --> 00:23:43,900
Compliment, if anything.
291
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Rita!
292
00:23:58,680 --> 00:24:01,020
How much of it did you eat? Of the
dinosaur?
293
00:24:02,980 --> 00:24:04,000
Just the head.
294
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
Oh, Jesus.
295
00:24:05,700 --> 00:24:06,700
What are you doing?
296
00:24:07,500 --> 00:24:10,980
Do not cook from frozen. Do not cook
from frozen.
297
00:24:11,600 --> 00:24:12,459
This morning?
298
00:24:12,460 --> 00:24:14,260
I watched you get out the bloody freezer
box.
299
00:24:14,480 --> 00:24:16,160
I could have poisoned them, you could
have said.
300
00:24:16,580 --> 00:24:19,800
The freezer box doesn't work, it hasn't
been, we bought it.
301
00:24:29,860 --> 00:24:31,360
Fine. Come on.
302
00:24:40,840 --> 00:24:43,040
Why didn't you come in? I'm barred. What
for?
303
00:24:43,440 --> 00:24:44,960
I'm not barred. I'm just not welcome.
304
00:24:46,260 --> 00:24:49,600
The woman opposite wanted to know how
much I'd paid for them curtains.
305
00:24:50,120 --> 00:24:55,200
I told her they cost me £45 to make. She
wants a pair, do we? Well, you can't.
306
00:24:56,400 --> 00:24:57,820
I said, yeah, why not?
307
00:24:58,140 --> 00:25:00,500
I need the fabric from work.
308
00:25:01,080 --> 00:25:02,080
So?
309
00:25:09,740 --> 00:25:11,020
If we're caught, we're dead.
310
00:25:12,480 --> 00:25:14,520
Ideally, she wants the same fabric.
311
00:25:14,840 --> 00:25:16,520
Ideally, she'll get what she's bleeding
given.
312
00:25:17,020 --> 00:25:18,020
Yeah.
313
00:25:19,300 --> 00:25:20,300
Yeah.
314
00:25:30,440 --> 00:25:31,440
What's this?
315
00:25:33,440 --> 00:25:34,560
Stick it in your bag.
316
00:25:34,780 --> 00:25:36,060
Sod off! Put it in yours!
317
00:25:36,480 --> 00:25:38,320
I can't. It's full of bobbings of
cotton.
318
00:25:38,890 --> 00:25:40,670
Not full ones. They're half -used.
319
00:25:41,650 --> 00:25:43,490
Don't be soft. They won't be missed.
320
00:25:48,910 --> 00:25:51,350
It's not a girl's pink, no, but you know
what I find?
321
00:25:51,670 --> 00:25:54,710
They don't want anything that looks too
young, cos they grow up like that and
322
00:25:54,710 --> 00:25:56,330
you've spent 40 -odd quid for nothing.
323
00:25:57,110 --> 00:26:01,650
Oh, yeah, I don't know, really. I found
a really sharp pink and I loved it to
324
00:26:01,650 --> 00:26:05,430
death, but our Charlotte said, Nana,
it's a bit babyish. I thought she said
325
00:26:05,430 --> 00:26:06,430
babyish.
326
00:26:07,000 --> 00:26:09,660
I was gutted, obviously, cos I had my
heart set on it.
327
00:26:10,640 --> 00:26:12,720
It's a more mature pink, this.
328
00:26:14,380 --> 00:26:20,640
If you come anywhere near me with that
stuff, my powers completely vaporise, he
329
00:26:20,640 --> 00:26:21,980
said. He said?
330
00:26:22,700 --> 00:26:25,200
What, she was the one with the magical
powers?
331
00:26:27,160 --> 00:26:31,400
If you come anywhere near me with that
stuff, my powers completely vaporise.
332
00:26:32,120 --> 00:26:36,220
He said, looking at Fliss, his face
rubbery with fear.
333
00:26:36,900 --> 00:26:38,820
Don't leave me on my own, will you?
334
00:26:39,320 --> 00:26:40,500
She just smiled.
335
00:26:41,200 --> 00:26:43,400
You'll never be alone if you trust the
mirror.
336
00:26:44,480 --> 00:26:47,980
Colin turned to the curly gilt mirror to
see what Fliss meant.
337
00:26:48,860 --> 00:26:51,800
Instead of freckles and fear, he saw
bravery.
338
00:26:53,080 --> 00:26:55,500
Instead of William, he saw a warrior.
339
00:26:56,200 --> 00:26:58,140
He turned back to Fliss and smiled.
340
00:26:58,500 --> 00:26:59,540
But she'd gone.
341
00:26:59,920 --> 00:27:00,920
Like that.
342
00:27:03,200 --> 00:27:04,200
Forever?
343
00:27:04,640 --> 00:27:05,640
No.
344
00:27:05,930 --> 00:27:08,930
This was just the beginning of their
secret.
345
00:28:01,100 --> 00:28:02,960
Marshall, that is not what we're here
for.
346
00:28:44,750 --> 00:28:49,390
Joking, aren't you? How was that? How
was that? Close call, but she was out.
347
00:28:49,650 --> 00:28:50,690
Come on, Charlotte.
348
00:28:50,910 --> 00:28:53,830
Close call, but she touched base first.
Where were you looking?
349
00:28:54,090 --> 00:28:54,989
Come on, Charlotte.
350
00:28:54,990 --> 00:28:57,110
You were robbed. Come on, Cocker.
351
00:28:57,950 --> 00:28:58,950
Never mind.
352
00:29:05,730 --> 00:29:06,850
Sister? No.
353
00:29:07,070 --> 00:29:08,850
Brothers? Brother, Frank.
354
00:29:09,070 --> 00:29:10,070
He works in Hong Kong.
355
00:29:10,390 --> 00:29:11,390
Have you ever been?
356
00:29:11,570 --> 00:29:12,570
I've been invited.
357
00:29:13,240 --> 00:29:14,240
It's a long way to go.
358
00:29:19,580 --> 00:29:20,479
Hi, Donna.
359
00:29:20,480 --> 00:29:21,480
Hello.
360
00:29:22,420 --> 00:29:23,299
How's it going?
361
00:29:23,300 --> 00:29:25,920
Great at first, but this machine keeps
nagging.
362
00:29:26,160 --> 00:29:27,119
Did you win?
363
00:29:27,120 --> 00:29:28,120
No, but they should have.
364
00:29:28,240 --> 00:29:32,200
I tell you what, if she'd got some
proper coaching, and I'm not talking PE
365
00:29:32,200 --> 00:29:35,700
teacher with more make -up than sense,
she could be stunning. She plays like I
366
00:29:35,700 --> 00:29:36,519
used to.
367
00:29:36,520 --> 00:29:38,980
We've decided we're having bangers and
mash for you then.
368
00:29:40,460 --> 00:29:41,460
You into that?
369
00:29:41,760 --> 00:29:42,760
Onion gravy?
370
00:29:43,500 --> 00:29:44,900
I can have a go, yeah?
371
00:29:49,780 --> 00:29:50,780
Twist.
372
00:29:52,760 --> 00:29:54,060
Sticking. Twist.
373
00:29:56,060 --> 00:29:57,720
Bust. Twist.
374
00:29:59,640 --> 00:30:00,640
Twist.
375
00:30:01,680 --> 00:30:04,100
Oh. Oh. How many times that?
376
00:30:04,420 --> 00:30:05,420
Four times.
377
00:30:05,820 --> 00:30:08,220
Oh, the only times I ever win is when
we're not playing for money.
378
00:30:10,800 --> 00:30:11,860
off there, Brian. Can you manage?
379
00:30:12,340 --> 00:30:13,440
Yep. Give me a shift.
380
00:30:13,700 --> 00:30:14,700
Come on, out of the way.
381
00:30:16,180 --> 00:30:17,180
Out of the way.
382
00:30:18,840 --> 00:30:19,840
Mind the step.
383
00:30:25,240 --> 00:30:26,740
This isn't for Keats, you know.
384
00:30:26,980 --> 00:30:27,799
I know.
385
00:30:27,800 --> 00:30:28,800
It's for standby.
386
00:30:29,680 --> 00:30:32,040
So if Matt finds out it's here, it was
your idea.
387
00:30:32,400 --> 00:30:33,400
Come and see, Brian.
388
00:30:33,480 --> 00:30:34,580
Aye, if it's a busy one.
389
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
I'll have a look.
390
00:30:38,220 --> 00:30:39,740
Someone needs to create that cable for
me.
391
00:30:43,249 --> 00:30:44,330
Yeah, good lad.
392
00:30:46,390 --> 00:30:48,130
You two want to go and play up there?
393
00:30:48,470 --> 00:30:49,470
No, I tell you what.
394
00:30:50,550 --> 00:30:53,130
Go and nip to the shop, get yourself an
ice cream.
395
00:30:55,050 --> 00:30:57,770
No, it'll wreck your teeth, go on.
396
00:30:58,090 --> 00:30:59,230
And mind that road.
397
00:31:01,070 --> 00:31:03,990
You've been lumbered with them two now,
have you? Who told you?
398
00:31:05,130 --> 00:31:06,130
You.
399
00:31:28,700 --> 00:31:29,700
Only us.
400
00:31:30,480 --> 00:31:31,480
Hiya.
401
00:31:32,940 --> 00:31:34,980
God, it's like being at work. Hi, Brian.
402
00:31:35,400 --> 00:31:39,000
Hi, Sylvia. Julie. I'm not stopping,
just dropping her off. Right.
403
00:31:39,240 --> 00:31:40,540
Does Matt know you've got this?
404
00:31:40,800 --> 00:31:43,600
No. I need to switch that adapter over.
405
00:31:43,860 --> 00:31:45,220
Be back in a sec. Right.
406
00:31:49,120 --> 00:31:50,680
Woman at the back. The curtains.
407
00:31:51,230 --> 00:31:55,590
A sister called me at school this
morning. Just moved into a new house.
408
00:31:55,590 --> 00:31:58,790
windows. Once a lot doing contrast, tie
-backs, everything.
409
00:31:59,050 --> 00:32:01,490
I can have the job if I can do them by
next weekend.
410
00:32:01,930 --> 00:32:02,930
We won't have time.
411
00:32:03,070 --> 00:32:03,829
Are you kidding?
412
00:32:03,830 --> 00:32:06,290
They're big windows. A lot more than 45
a pair.
413
00:32:06,830 --> 00:32:08,110
Could if you give me hands.
414
00:32:08,450 --> 00:32:09,450
You make curtains?
415
00:32:09,490 --> 00:32:10,329
I do now.
416
00:32:10,330 --> 00:32:12,390
Do you fancy earning a few, Bob Sylvia?
417
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Involving what?
418
00:32:16,570 --> 00:32:18,970
Making out. What we're looking at
here...
419
00:32:24,540 --> 00:32:26,160
Oh, shut your face.
420
00:32:29,940 --> 00:32:36,920
You can talk
421
00:32:36,920 --> 00:32:37,920
and all.
422
00:32:38,560 --> 00:32:40,060
Why don't you just turn it off?
423
00:32:40,440 --> 00:32:41,440
I like it.
424
00:32:44,050 --> 00:32:45,690
No, why can't we have a bit of music?
425
00:32:46,250 --> 00:32:48,650
I've only got two tapes and I'm sick to
death of them.
426
00:32:48,930 --> 00:32:50,010
I've got them in the car.
427
00:32:50,550 --> 00:32:51,550
Brilliant.
428
00:32:53,970 --> 00:32:55,210
I don't want any rap!
429
00:32:58,850 --> 00:32:59,850
God,
430
00:33:05,510 --> 00:33:06,510
I'm glad it's weekend.
431
00:33:07,170 --> 00:33:08,190
Like you can tell.
432
00:33:08,430 --> 00:33:12,250
Kids are at Steve's mum's. He's out on
the booze, which means...
433
00:33:12,520 --> 00:33:14,200
I get breakfast in bed tomorrow.
434
00:33:14,980 --> 00:33:17,000
How do you work that out? Guilt,
usually.
435
00:33:17,640 --> 00:33:19,700
The more he drinks, the bigger the
breakfast.
436
00:33:21,500 --> 00:33:22,600
Is Steve a good cook?
437
00:33:23,460 --> 00:33:24,520
I said cook.
438
00:33:26,700 --> 00:33:27,700
Better than me.
439
00:33:28,140 --> 00:33:31,620
I can do family meals and all that, but
if it's a proper meal, then that's
440
00:33:31,620 --> 00:33:32,620
Steve's territory.
441
00:33:33,400 --> 00:33:36,900
I've never had breakfast cooked for me
by a bloke. Not ever.
442
00:33:37,860 --> 00:33:38,860
Have you asked?
443
00:33:39,460 --> 00:33:40,460
No, I wouldn't.
444
00:33:41,409 --> 00:33:42,450
There you go, then.
445
00:33:42,810 --> 00:33:43,810
Neither have I.
446
00:33:47,730 --> 00:33:48,810
Have you got a husband?
447
00:33:50,450 --> 00:33:51,450
No.
448
00:33:52,250 --> 00:33:53,250
You ever had one?
449
00:33:53,390 --> 00:33:55,650
Of course I've had one. How do you think
I ended up with a daughter?
450
00:33:56,490 --> 00:33:58,070
You didn't need to have been married.
451
00:33:58,330 --> 00:34:00,990
I don't believe in kids out of wedlock.
I'm Catholic.
452
00:34:01,710 --> 00:34:05,230
I think it's a lot of what's wrong with
this country, people churning kids out
453
00:34:05,230 --> 00:34:06,950
without thinking how they're going to
pay for him.
454
00:34:09,310 --> 00:34:10,310
Where's your husband now?
455
00:34:10,540 --> 00:34:11,540
Dead I hope.
456
00:34:55,310 --> 00:34:58,870
This is too much. You're ages and half
of what I owe you. Oh, you could pay me
457
00:34:58,870 --> 00:34:59,788
that any time.
458
00:34:59,790 --> 00:35:01,350
Cheers, it'll buy me a new dress.
459
00:35:01,690 --> 00:35:02,609
Do they look good on?
460
00:35:02,610 --> 00:35:03,750
They look gorgeous.
461
00:35:04,150 --> 00:35:07,510
There was a bit of a flaw on one of the
lengths, I know, because she didn't. But
462
00:35:07,510 --> 00:35:09,670
yeah, they look spot on. And you know
what she said?
463
00:35:10,050 --> 00:35:14,290
She actually admitted she'd been quoted
double for that job. I'm undercharging.
464
00:35:14,430 --> 00:35:18,530
Not when you consider you didn't have to
buy equipment, you're not running an
465
00:35:18,530 --> 00:35:20,370
actual business, and you're not even
paying for fabric.
466
00:35:22,870 --> 00:35:24,330
How come you're not paying for fabric?
467
00:35:27,920 --> 00:35:28,920
You haven't nicked it.
468
00:35:30,260 --> 00:35:31,680
Oh, for God's sake.
469
00:35:31,940 --> 00:35:33,020
It's something from wastage.
470
00:35:33,340 --> 00:35:34,340
I don't care.
471
00:35:34,680 --> 00:35:37,340
My husband's management, I could end up
getting him fired.
472
00:35:38,540 --> 00:35:43,840
I thought you'd sorted it all out for
him, Mac. When it gets chucked away, it
473
00:35:43,840 --> 00:35:46,120
doesn't. It gets sold.
474
00:35:49,620 --> 00:35:51,780
See? Well, I didn't know.
475
00:36:06,250 --> 00:36:07,089
Hiya, Kirsty.
476
00:36:07,090 --> 00:36:08,950
Brought you a few swatches to have a
look at.
477
00:36:09,970 --> 00:36:12,450
Fabric's gone up a bit because I've had
to change the plier.
478
00:36:18,250 --> 00:36:19,430
Ten minutes, wait here.
479
00:36:27,070 --> 00:36:28,070
Hey!
480
00:36:28,630 --> 00:36:29,630
Dad!
481
00:36:30,730 --> 00:36:31,970
You're not talking to me.
482
00:36:33,370 --> 00:36:35,350
Right, get your kit together. I've got a
taxi on ticket.
483
00:36:35,570 --> 00:36:36,189
I'm Julie.
484
00:36:36,190 --> 00:36:38,990
Phoebe's just nipped across the road.
Stuffed up in a bag, all right?
485
00:36:39,450 --> 00:36:40,450
School stuff, whatever.
486
00:36:41,630 --> 00:36:42,630
Here you are.
487
00:36:43,930 --> 00:36:44,930
Leave it in there.
488
00:37:24,299 --> 00:37:25,620
Have you got a feeder in there?
489
00:37:25,840 --> 00:37:26,840
Yeah.
490
00:37:27,180 --> 00:37:29,940
But look over there, taking the kids.
The dad.
491
00:37:30,180 --> 00:37:31,180
Oh, God.
492
00:37:37,020 --> 00:37:38,020
Is this yours?
493
00:37:38,460 --> 00:37:39,460
Yeah.
494
00:37:41,420 --> 00:37:42,420
Is this yours?
495
00:37:43,580 --> 00:37:44,580
Yeah.
496
00:37:45,900 --> 00:37:47,260
This? Yeah.
497
00:37:47,600 --> 00:37:48,578
What are you doing?
498
00:37:48,580 --> 00:37:49,820
What's it look like? You can't.
499
00:37:50,300 --> 00:37:51,920
It's what you wanted. I don't know when.
500
00:37:52,750 --> 00:37:53,930
Lindsay's coming back tonight.
501
00:37:54,410 --> 00:37:55,410
Is she?
502
00:37:55,650 --> 00:37:57,730
She might be. No, I don't know.
503
00:37:58,350 --> 00:38:01,550
Tony, don't. Look at her. She's scared.
She doesn't know you.
504
00:38:03,550 --> 00:38:04,550
Who am I?
505
00:38:06,130 --> 00:38:07,130
Dad.
506
00:38:07,610 --> 00:38:08,529
There you go.
507
00:38:08,530 --> 00:38:09,710
Just come and talk to me.
508
00:38:10,230 --> 00:38:11,690
Come and talk to me, please.
509
00:38:12,330 --> 00:38:14,070
You've got no rights, Frida.
510
00:38:14,590 --> 00:38:17,550
The only blood of yours they're
connected to is pissed off abroad.
511
00:38:17,990 --> 00:38:18,749
We don't know that.
512
00:38:18,750 --> 00:38:19,750
I do.
513
00:38:19,770 --> 00:38:20,770
Grease.
514
00:38:21,080 --> 00:38:23,660
Flew from Manchester on a Tuesday night,
week before last.
515
00:38:24,160 --> 00:38:27,640
And I know who she's gone with. Cos you
were down Victoria Park recruiting
516
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
barmaids.
517
00:38:30,160 --> 00:38:34,040
Come downstairs and talk to me. I've got
a taxi I'm waiting for. I'll pay your
518
00:38:34,040 --> 00:38:35,040
taxi.
519
00:38:39,340 --> 00:38:40,340
Five minutes.
520
00:38:40,760 --> 00:38:42,380
Well, you haven't packed, it's left
behind, right?
521
00:38:52,970 --> 00:38:54,910
You told me you'd know where to live.
It's being sorted.
522
00:38:55,190 --> 00:38:56,129
You've no money.
523
00:38:56,130 --> 00:38:57,130
It's being sorted.
524
00:38:57,370 --> 00:39:01,070
They're better off here. I've sorted the
room out. They've got mates and you're
525
00:39:01,070 --> 00:39:03,410
on probation for drugs. You don't know
anyone who isn't.
526
00:39:04,150 --> 00:39:05,150
Four minutes!
527
00:39:05,230 --> 00:39:06,230
Why do you want him?
528
00:39:06,430 --> 00:39:08,210
You've never had anything to do with
him.
529
00:39:08,510 --> 00:39:10,190
All right, what school do they go to?
530
00:39:10,730 --> 00:39:12,230
I want my railings.
531
00:39:12,470 --> 00:39:13,690
Just leave him here, Tony.
532
00:39:13,990 --> 00:39:20,310
Please don't. I don't want any money off
you. I'll support myself in... You're
533
00:39:20,310 --> 00:39:21,310
up in court, aren't you?
534
00:39:21,840 --> 00:39:24,240
You've buggered up your probation and
you're back in court.
535
00:39:24,460 --> 00:39:26,860
If you've got the kids, you think they
won't send you down.
536
00:39:27,100 --> 00:39:27,959
Three minutes!
537
00:39:27,960 --> 00:39:30,760
You'd put them through all that, you
selfish rotten bastard!
538
00:39:31,120 --> 00:39:33,020
Oi! Oh, yeah.
539
00:39:34,480 --> 00:39:35,480
Now!
540
00:39:39,600 --> 00:39:40,600
Come on.
541
00:39:41,460 --> 00:39:42,460
Charlotte!
542
00:39:43,780 --> 00:39:44,780
Down, now!
543
00:39:45,060 --> 00:39:46,180
Or I'm coming up!
544
00:39:46,600 --> 00:39:48,180
Stop it, you're scaring us!
545
00:39:57,230 --> 00:39:58,230
Come on, sweetheart.
546
00:39:59,150 --> 00:40:01,910
It'll only make it worse if you have to
come up. Come on.
547
00:40:02,430 --> 00:40:03,690
I don't like him.
548
00:40:04,130 --> 00:40:05,390
I don't like him.
549
00:40:07,770 --> 00:40:09,870
I swear to God, I'm going to find your
mum.
550
00:40:10,130 --> 00:40:16,030
I'm going to find out where she is and
she'll be straight back and...
551
00:40:16,070 --> 00:40:19,830
come on, because... Hey, listen.
552
00:40:20,350 --> 00:40:23,530
I've got pictures with you sitting on
his knee laughing your head off when you
553
00:40:23,530 --> 00:40:24,149
were little.
554
00:40:24,150 --> 00:40:25,150
I have.
555
00:40:26,180 --> 00:40:27,980
It's only because you haven't seen him
for a bit.
556
00:41:12,230 --> 00:41:13,230
Are you okay, Cliff?
557
00:41:31,210 --> 00:41:32,510
I'm supposed to beat him on it.
558
00:42:32,850 --> 00:42:37,170
We sent a representative from the entry
to Paradise Bar and Castle.
559
00:42:37,650 --> 00:42:41,310
The staff there denied any knowledge of
Mrs Lindsay Townsend.
560
00:42:41,510 --> 00:42:43,430
I'm sorry we can't be of more
assistance.
561
00:42:43,830 --> 00:42:45,750
Best wishes in your difficult past.
562
00:42:46,110 --> 00:42:47,410
But what the hell does that mean?
563
00:42:48,250 --> 00:42:50,530
For Christ's sake, give it up, Frida.
564
00:42:50,950 --> 00:42:52,130
It's 85 degrees.
565
00:42:52,350 --> 00:42:55,390
She's behind a bar with a pick of the
brick getting her fanny tan. Bev, shut
566
00:42:55,390 --> 00:42:56,149
your face.
567
00:42:56,150 --> 00:42:59,070
If she's snide enough to go, she's sharp
enough to get the staff to lie for her.
568
00:42:59,150 --> 00:43:00,410
Bev, come on. Do I care?
569
00:43:00,610 --> 00:43:03,600
No. Am I sick of hearing about it? Back
teeth.
570
00:43:04,840 --> 00:43:05,840
It's all right.
571
00:43:06,220 --> 00:43:07,220
I'm going.
572
00:43:21,700 --> 00:43:22,700
Listen,
573
00:43:23,800 --> 00:43:25,060
why don't you just go home?
574
00:43:25,340 --> 00:43:26,980
I don't want to go home. It's worth it.
575
00:43:27,700 --> 00:43:28,740
I'll come round tonight.
576
00:43:29,360 --> 00:43:30,460
Let's go for a drink.
577
00:43:31,680 --> 00:43:33,940
Kirsty's taking me down the club for a
couple of hours.
578
00:43:35,140 --> 00:43:36,440
Kirsty from over the road.
579
00:44:35,920 --> 00:44:36,920
Come in.
580
00:45:07,280 --> 00:45:08,280
Come in.
581
00:45:25,700 --> 00:45:30,420
I meant in private.
582
00:46:04,520 --> 00:46:08,520
Tell you what, your bag looks a lot more
shaggable than you, huh?
583
00:46:09,540 --> 00:46:10,840
How much you got in there?
584
00:46:12,220 --> 00:46:13,220
£500.
585
00:46:14,600 --> 00:46:15,600
Liar.
586
00:46:25,480 --> 00:46:26,359
Ransom money?
587
00:46:26,360 --> 00:46:27,420
Yeah. For the kids?
588
00:46:27,740 --> 00:46:28,740
Yeah.
589
00:46:29,420 --> 00:46:31,080
I could just grab it and run.
590
00:46:31,840 --> 00:46:33,020
Grab it and run, then.
591
00:46:42,030 --> 00:46:43,030
My dad's a copper.
592
00:46:46,790 --> 00:46:47,790
Right, yeah.
593
00:46:48,330 --> 00:46:49,430
No, he is.
594
00:46:51,650 --> 00:46:55,690
I didn't mean... He doesn't know you.
595
00:46:56,250 --> 00:47:02,330
Not by name, anyway, but... He reckons
you don't stand a chance these days
596
00:47:02,330 --> 00:47:06,330
trying to use kids against a custodial
sentence, cos magistrates don't take any
597
00:47:06,330 --> 00:47:07,330
of that stuff into account.
598
00:47:08,670 --> 00:47:10,030
Not with your track record.
599
00:47:12,859 --> 00:47:14,200
I'm not trying to threaten you, Tony.
600
00:47:14,840 --> 00:47:15,920
It's not going to work.
601
00:47:16,160 --> 00:47:17,160
What do they call you?
602
00:47:17,620 --> 00:47:20,840
Julie. Well, cheers for that, Julie.
603
00:47:23,860 --> 00:47:25,420
Do you want to piss off now?
604
00:47:28,200 --> 00:47:31,400
If you're that sure you don't want to go
back to Priddon, what are you hanging
605
00:47:31,400 --> 00:47:32,400
around here for?
606
00:47:33,460 --> 00:47:34,460
And the 500?
607
00:47:35,720 --> 00:47:36,720
Yours if you go.
608
00:47:38,540 --> 00:47:39,540
Give it here, then.
609
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
How do I know you will?
610
00:47:43,120 --> 00:47:44,760
How do you know I won't just come back?
611
00:48:42,830 --> 00:48:44,110
Hiya. Have you heard anything?
612
00:48:44,430 --> 00:48:45,430
No.
613
00:48:45,610 --> 00:48:49,250
Well, yeah, a mate of hers reckons a bun
shifted from Greece to Turkey.
614
00:48:49,610 --> 00:48:50,970
Don't know where the Lindsay went,
though.
615
00:48:51,210 --> 00:48:52,210
Have you seen the kids?
616
00:48:52,650 --> 00:48:54,050
I went round last night.
617
00:48:54,350 --> 00:48:57,190
He didn't want to let me in, but the
kids heard me at the door.
618
00:48:59,070 --> 00:49:00,830
They seemed OK, but...
619
00:49:15,880 --> 00:49:17,640
twice in an hour. I'm bloody sick of it.
620
00:49:18,300 --> 00:49:20,660
It's not fixed. I bloody said it wasn't
fixed.
621
00:49:21,300 --> 00:49:22,300
Anyone seen Brian?
622
00:49:22,800 --> 00:49:23,800
Yeah.
623
00:49:24,560 --> 00:49:26,760
Sort this out before Julie takes your
knees out.
624
00:50:27,290 --> 00:50:28,029
What's up?
625
00:50:28,030 --> 00:50:29,030
That was the school.
626
00:50:29,290 --> 00:50:30,630
Nobody's been to pick the kids up.
627
00:50:31,110 --> 00:50:32,110
Well, where's he?
628
00:50:32,130 --> 00:50:33,130
Nobody knows.
629
00:50:33,250 --> 00:50:36,410
They took him home, but there's nobody
in, and the flat's been emptied.
630
00:50:37,990 --> 00:50:38,990
Bastard.
42050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.