All language subtitles for Chancer s02e07 Sacrifice
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,950 --> 00:00:10,710
You have the most beautiful skin in the
world.
2
00:00:52,860 --> 00:00:54,980
Yeah. Did I wake you?
3
00:00:55,180 --> 00:00:57,240
No. Better luck next time.
4
00:00:57,820 --> 00:00:58,820
Where are you?
5
00:00:59,140 --> 00:01:00,140
Clavis.
6
00:01:00,580 --> 00:01:01,580
You're what?
7
00:01:01,760 --> 00:01:02,840
I'm at Clavis.
8
00:01:03,520 --> 00:01:04,599
Seen the telegraph?
9
00:01:05,560 --> 00:01:06,560
Charmless photo.
10
00:01:06,820 --> 00:01:07,820
Delightful piece.
11
00:01:08,140 --> 00:01:09,380
It might amuse you.
12
00:01:09,600 --> 00:01:10,940
What are you doing, fighter?
13
00:01:11,500 --> 00:01:14,240
I persuaded the banker to invite me to
breakfast.
14
00:01:14,780 --> 00:01:16,640
I'm curious to learn my fate.
15
00:01:16,920 --> 00:01:17,920
Our fate.
16
00:01:20,270 --> 00:01:22,710
I don't need you to cut my toast into
fingers, Jerry.
17
00:01:23,230 --> 00:01:27,590
I'm a big boy now. Look, we've got a
deal for... Neither of us have anything
18
00:01:27,590 --> 00:01:28,590
yet. Remember that.
19
00:01:36,610 --> 00:01:38,190
Winterly? Yeah, Liv, yes, me.
20
00:01:39,390 --> 00:01:40,990
Listen, Anna stood me up last night. Is
she around?
21
00:01:49,420 --> 00:01:50,440
It's seven o 'clock.
22
00:01:51,140 --> 00:01:52,700
I've got a problem, Olivia.
23
00:01:53,280 --> 00:01:54,720
Yes, I think you probably have.
24
00:01:55,000 --> 00:01:58,240
A friend of your beloved spitted up here
last night, and he's rather dishy.
25
00:01:58,980 --> 00:02:00,220
Anna hasn't got any friends.
26
00:02:00,800 --> 00:02:02,940
He was caught something odd.
27
00:02:03,840 --> 00:02:04,840
Olivia, listen.
28
00:02:04,980 --> 00:02:07,480
If I bring Joseph over, will you look
after him for a couple of hours?
29
00:02:07,960 --> 00:02:08,959
Oh, God.
30
00:02:10,000 --> 00:02:11,680
Well, be quick, then.
31
00:02:11,980 --> 00:02:12,980
I worship you.
32
00:02:13,640 --> 00:02:15,040
Oh, I think you should.
33
00:02:15,260 --> 00:02:16,880
Roman. That was it.
34
00:02:17,200 --> 00:02:18,340
What? His name.
35
00:02:19,120 --> 00:02:20,120
The Mystery Oak.
36
00:02:34,660 --> 00:02:35,660
He's here.
37
00:02:37,800 --> 00:02:38,880
He's coming with us.
38
00:02:45,360 --> 00:02:48,440
Come on, then. Uppy, uppy, uppy. We've
got a plane to catch.
39
00:02:53,440 --> 00:02:54,440
Come on.
40
00:02:55,160 --> 00:02:58,340
Now, listen to me. All of you, please.
41
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Please.
42
00:03:01,040 --> 00:03:02,040
So?
43
00:03:02,540 --> 00:03:03,540
I tricked you.
44
00:03:03,860 --> 00:03:05,660
And you have lost some faith.
45
00:03:05,900 --> 00:03:06,900
But no money?
46
00:03:07,360 --> 00:03:09,320
The fact remains, Mr. Franklin.
47
00:03:10,180 --> 00:03:14,640
The banking system operates on trust.
And we can no longer trust you.
48
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
Yes, you can.
49
00:03:16,660 --> 00:03:19,500
My corporation is still as strong as an
ox.
50
00:03:19,960 --> 00:03:21,120
I think not.
51
00:03:22,000 --> 00:03:24,740
You see, I've been chatting with the
Bank of England, the stock exchange.
52
00:03:26,200 --> 00:03:30,900
I think you'll find dealing your shares
is about to be suspended until the
53
00:03:30,900 --> 00:03:37,440
situation can be clarified to everyone's
satisfaction, including, perhaps,
54
00:03:37,700 --> 00:03:39,980
that of the fraud squad.
55
00:03:41,180 --> 00:03:42,700
Who the hell does that mean?
56
00:03:43,320 --> 00:03:45,920
We are responsible to our investors.
57
00:03:46,860 --> 00:03:49,120
It is our duty to recall our loans.
58
00:03:49,760 --> 00:03:52,460
Recall them from me and your investors
will suffer.
59
00:03:52,880 --> 00:03:55,600
Mr. Franklin, how can I put this?
60
00:03:57,140 --> 00:03:58,460
We want our money back.
61
00:03:59,280 --> 00:04:00,800
And we intend to get it.
62
00:04:02,280 --> 00:04:04,260
You're shit, you people, really, aren't
you?
63
00:04:05,300 --> 00:04:06,940
Stinking shit in suits.
64
00:04:16,390 --> 00:04:19,470
Take me to my grandchild, Willie. Take
me home.
65
00:04:19,810 --> 00:04:24,130
I've just had a call, sir. I think baby
Joseph is at Winterley with his dad.
66
00:04:25,170 --> 00:04:26,170
What?
67
00:04:27,610 --> 00:04:30,070
Love you, presumptuous bastard.
68
00:04:30,890 --> 00:04:31,890
Get me there.
69
00:04:39,810 --> 00:04:40,810
Help me.
70
00:04:41,050 --> 00:04:42,710
For God's sake.
71
00:04:43,090 --> 00:04:44,590
Somebody help me.
72
00:04:47,630 --> 00:04:48,630
Help me.
73
00:04:49,270 --> 00:04:50,570
Somebody help me.
74
00:04:54,470 --> 00:04:55,470
Roman, wait.
75
00:04:56,030 --> 00:04:57,670
Please, don't watch me.
76
00:04:58,070 --> 00:05:02,250
Well, I can't stay here, and I'm not
leaving without you. I'll take care of
77
00:05:02,490 --> 00:05:04,870
Maybe I can take care of myself now.
78
00:05:05,570 --> 00:05:06,570
Maybe.
79
00:05:07,350 --> 00:05:09,050
Then maybe there's somebody else.
80
00:05:09,530 --> 00:05:11,990
Roman, I told you this all through the
night.
81
00:05:12,310 --> 00:05:13,610
There is no one else.
82
00:05:15,010 --> 00:05:16,010
I'm going back.
83
00:05:17,020 --> 00:05:20,300
I got business in Geneva I should have
done months ago. I came all the bloody
84
00:05:20,300 --> 00:05:23,260
way here to find you first because
you're the most important thing in my
85
00:05:23,320 --> 00:05:24,900
Am I the most important thing in your
life?
86
00:05:25,600 --> 00:05:26,720
You're hurting me.
87
00:05:28,180 --> 00:05:29,460
Or is it him, for example?
88
00:05:30,120 --> 00:05:31,940
Dex. So there you are.
89
00:05:32,320 --> 00:05:33,059
Am I?
90
00:05:33,060 --> 00:05:34,060
That's convenient.
91
00:05:35,000 --> 00:05:36,140
How do you do? I'm Roman.
92
00:05:37,620 --> 00:05:39,020
Roman something or something Roman?
93
00:05:39,300 --> 00:05:41,620
Well, God knows. Mystery to me. Roman
all do.
94
00:05:42,140 --> 00:05:43,580
Why didn't you tell me you had a baby?
95
00:05:44,520 --> 00:05:45,580
She's a bit forgetful.
96
00:05:47,229 --> 00:05:48,229
You're late.
97
00:05:49,390 --> 00:05:50,930
They want you to go straight on in.
98
00:05:51,790 --> 00:05:52,790
Do they?
99
00:05:53,590 --> 00:05:54,590
Right.
100
00:05:55,630 --> 00:05:56,670
I'll be with you in a minute.
101
00:05:58,250 --> 00:05:59,370
Right. Right.
102
00:06:05,110 --> 00:06:07,030
Oh, damn. I've got to tell him
something.
103
00:06:07,530 --> 00:06:08,530
I'll be back in a sec.
104
00:06:09,130 --> 00:06:10,130
Anna!
105
00:06:13,250 --> 00:06:14,250
Don't be a stranger.
106
00:06:15,830 --> 00:06:16,830
I won't.
107
00:06:26,480 --> 00:06:27,480
I've been thinking.
108
00:06:28,640 --> 00:06:31,460
I'm buggered if I'm going to turn
Winsley into a theme park.
109
00:06:31,840 --> 00:06:32,940
The hell on earth.
110
00:06:34,900 --> 00:06:35,900
Remember me?
111
00:06:36,180 --> 00:06:37,180
I've got a rush.
112
00:06:40,660 --> 00:06:42,680
Something weird is going on.
113
00:06:43,060 --> 00:06:44,180
Has he been fed?
114
00:06:44,580 --> 00:06:47,380
He has, but it's all come out the other
end. Can you deal with it? He stops in
115
00:06:47,380 --> 00:06:48,380
the kitchen.
116
00:06:51,360 --> 00:06:52,640
Oh, Jesus.
117
00:06:57,770 --> 00:06:58,770
When did he get here?
118
00:06:58,910 --> 00:06:59,910
Last night.
119
00:06:59,990 --> 00:07:02,190
Did you sleep with him? Look, for God's
sake.
120
00:07:03,150 --> 00:07:06,990
Any minute now, he's going to drag me
out of here. Nobody is going to drag you
121
00:07:06,990 --> 00:07:07,990
anywhere.
122
00:07:08,170 --> 00:07:09,170
Did he hurt you?
123
00:07:09,670 --> 00:07:11,010
No. No.
124
00:07:12,450 --> 00:07:13,910
I know how to keep him calm.
125
00:07:14,890 --> 00:07:17,570
So you're going to go back to living
with him to keep him calm?
126
00:07:18,130 --> 00:07:20,950
Derek, I love you.
127
00:07:22,170 --> 00:07:23,330
Please trust me.
128
00:07:24,650 --> 00:07:27,550
I say that to people, and they do, and
they always regret it.
129
00:07:28,710 --> 00:07:31,010
Look, when you didn't show up last
night, I got really angry.
130
00:07:32,710 --> 00:07:33,710
I'm sorry.
131
00:07:35,070 --> 00:07:38,050
No, I'm sorry. Look, it's just...
Franklin's gone to the wall.
132
00:07:39,070 --> 00:07:40,070
It's important, Anna.
133
00:07:41,050 --> 00:07:43,250
Everybody will blame me. I stand to lose
my baby.
134
00:07:43,810 --> 00:07:48,470
If Roman finds out about you, he'll kill
your baby. I'm being serious.
135
00:07:48,870 --> 00:07:49,870
So am I.
136
00:07:50,890 --> 00:07:52,170
So why don't you just call the police?
137
00:07:52,730 --> 00:07:53,730
And say what?
138
00:07:54,120 --> 00:07:56,040
My ex -lover makes my flesh creep.
139
00:07:57,080 --> 00:08:00,600
I can't hide anymore. I've got to make a
stand.
140
00:08:01,700 --> 00:08:03,740
I can't bear him to touch me.
141
00:08:05,940 --> 00:08:08,180
He treats me like a dirty magazine.
142
00:08:09,480 --> 00:08:11,760
Thumbing through the pages till he finds
the right one.
143
00:08:29,800 --> 00:08:33,100
This little boy is going to break so
many hearts.
144
00:08:33,520 --> 00:08:35,280
He's already worse than you.
145
00:08:37,500 --> 00:08:40,960
Oh, I'm so sorry. I thought you were
someone else.
146
00:08:42,780 --> 00:08:43,780
Hello.
147
00:08:45,740 --> 00:08:47,020
Ah, you again.
148
00:08:47,580 --> 00:08:49,640
Wherever there is misery, there you are.
149
00:08:51,480 --> 00:08:52,480
More good news.
150
00:08:52,700 --> 00:08:55,020
The city has decided to crucify me.
151
00:08:55,420 --> 00:08:56,420
What?
152
00:08:56,920 --> 00:09:00,120
But I'm here for one reason only, to
retrieve my grandson. Where is he?
153
00:09:01,320 --> 00:09:02,320
Where is Joseph?
154
00:09:29,630 --> 00:09:30,630
Wait a minute.
155
00:09:33,170 --> 00:09:34,210
Where did you get it?
156
00:09:34,930 --> 00:09:35,930
What, this?
157
00:09:36,630 --> 00:09:37,609
Or that?
158
00:09:37,610 --> 00:09:38,610
The gun.
159
00:09:39,370 --> 00:09:40,750
Well, I found it in the back seat.
160
00:09:41,190 --> 00:09:43,530
That's full of surprises, this car. Let
me tell you. Look at this.
161
00:09:44,950 --> 00:09:47,050
As standard, a spare parent in the boot.
162
00:09:49,330 --> 00:09:50,330
Daddy.
163
00:09:51,730 --> 00:09:53,750
Hi. Daddy, are you all right?
164
00:09:56,280 --> 00:10:00,880
I think I may be clinically dead.
165
00:10:07,380 --> 00:10:08,380
Well,
166
00:10:10,360 --> 00:10:13,180
listen, I'm popping off for a bit now
with this infant, which, of course, I'd
167
00:10:13,180 --> 00:10:14,460
rather the police didn't hear about.
168
00:10:15,920 --> 00:10:18,920
I'll be more specific. If anybody does
call the police, I'm going to blow the
169
00:10:18,920 --> 00:10:19,920
little bugger's head off.
170
00:10:20,400 --> 00:10:21,820
I got the idea from you, of course.
171
00:10:22,780 --> 00:10:23,780
We'll be in touch.
172
00:10:23,800 --> 00:10:26,190
Oui. Well, it's coming with me, aren't
you?
173
00:10:27,650 --> 00:10:28,690
Are you mad?
174
00:10:30,290 --> 00:10:31,290
Yes.
175
00:10:33,430 --> 00:10:34,490
Nice to meet you, Jimmy.
176
00:10:36,270 --> 00:10:37,770
We must have lunch sometime.
177
00:10:47,110 --> 00:10:50,650
She went with him, Jimmy.
178
00:10:51,790 --> 00:10:52,910
Under duress.
179
00:10:53,440 --> 00:10:54,440
She went, yes.
180
00:10:54,800 --> 00:10:56,220
And your ass, of course.
181
00:10:57,940 --> 00:11:04,840
Tom, I used to think you were demented.
This man is a walking carnival
182
00:11:04,840 --> 00:11:08,700
of morbid homicidal psychosis.
183
00:11:09,640 --> 00:11:10,760
Call the police.
184
00:11:11,000 --> 00:11:13,280
If anybody calls the police, I'll kill
them.
185
00:11:16,780 --> 00:11:18,400
Well, you wanted somewhere deserted.
186
00:11:18,840 --> 00:11:20,100
What do you know about this place?
187
00:11:20,780 --> 00:11:25,160
Roman. Very good choice. The heart of
British industry shouldn't run into
188
00:11:25,160 --> 00:11:26,960
anybody here. Listen to me.
189
00:11:28,080 --> 00:11:30,840
I don't think you quite understand what
it is you've done here.
190
00:11:31,520 --> 00:11:34,780
This child is Tom Franklin's grandson.
191
00:11:37,600 --> 00:11:39,040
Tom Franklin?
192
00:11:39,460 --> 00:11:40,460
Wow.
193
00:11:42,100 --> 00:11:44,720
He'd throw a different complexion on
things, wouldn't he?
194
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
What do you want?
195
00:11:56,440 --> 00:11:58,640
Well, it's all rather banal, I'm afraid.
196
00:11:59,480 --> 00:12:00,520
Stage one.
197
00:12:01,540 --> 00:12:06,380
I want Franklin personally to leave 100K
on the altar at Winterly Melbourne
198
00:12:06,380 --> 00:12:09,860
Church this afternoon at four o 'clock
in a bin liner.
199
00:12:10,420 --> 00:12:14,760
You'll understand it's the idea of
Franklin heaving a bin liner around the
200
00:12:14,760 --> 00:12:15,920
countryside that I find attractive.
201
00:12:17,280 --> 00:12:23,520
Any hint of police participation, etc.,
etc., and, well, I'm afraid it's...
202
00:12:24,430 --> 00:12:26,610
Bits of baby Joseph through the old
letterbox.
203
00:12:27,370 --> 00:12:28,370
Stage two.
204
00:12:32,230 --> 00:12:35,310
Well, let's see how we get on with stage
one, shall we?
205
00:12:48,990 --> 00:12:50,550
Well, I think...
206
00:13:09,100 --> 00:13:10,980
You wouldn't really kill this baby,
would you?
207
00:13:14,460 --> 00:13:15,460
Yep.
208
00:13:18,060 --> 00:13:19,500
Yeah, that's the problem.
209
00:13:20,420 --> 00:13:23,560
Fortunately, not one we have to worry
about. I mean, perhaps I'm the kind of
210
00:13:23,560 --> 00:13:25,380
who carries a hundred grand in his top
pocket.
211
00:13:28,280 --> 00:13:30,540
I've only asked for as much as I'm
guaranteed to get.
212
00:13:31,300 --> 00:13:32,340
Supposing you don't?
213
00:13:36,400 --> 00:13:37,900
Let's have a bit of a picture.
214
00:13:38,540 --> 00:13:39,540
Shall we?
215
00:13:40,320 --> 00:13:47,160
I'm afraid they've hit us with a Mareva
216
00:13:47,160 --> 00:13:48,480
injunction. What?
217
00:13:48,900 --> 00:13:50,340
A Mareva injunction.
218
00:13:51,260 --> 00:13:54,300
It freezes the assets of the prey.
219
00:13:55,220 --> 00:13:56,220
By law.
220
00:13:57,900 --> 00:13:59,500
Angel has done this to me.
221
00:13:59,740 --> 00:14:00,740
I'm afraid so.
222
00:14:02,680 --> 00:14:07,780
But you can, of course, organize for me
to cash a personal check, yes?
223
00:14:08,250 --> 00:14:10,570
Well, no, I can't. 100 ,000?
224
00:14:11,010 --> 00:14:13,710
It's a paltry sum I need urgently for a
private matter.
225
00:14:14,410 --> 00:14:16,270
You're asking me to break the law.
226
00:14:16,530 --> 00:14:19,370
I'm asking you to show a little loyalty,
damn you.
227
00:14:19,610 --> 00:14:21,030
Look, just sell the bloody roller.
228
00:14:21,410 --> 00:14:24,470
There's a guy... Mr Franklin is not
allowed to sell anything.
229
00:14:24,810 --> 00:14:26,530
That's the point of the injunction.
230
00:14:27,410 --> 00:14:29,790
I can't believe this is happening to me.
231
00:14:30,470 --> 00:14:31,750
We're not ever better of a friend.
232
00:14:32,370 --> 00:14:36,530
You have this habit, really, of saying
the most evacuous, feeble -minded...
233
00:14:36,530 --> 00:14:37,259
do you mean?
234
00:14:37,260 --> 00:14:38,720
I mean a whip around Jimmy Blake.
235
00:14:40,060 --> 00:14:45,980
You know me, Tom. My money's buried
under mountains of tax -proof paperwork
236
00:14:45,980 --> 00:14:47,200
I can't get at it.
237
00:14:47,480 --> 00:14:49,940
This is a catastrophe that affects you.
238
00:14:50,220 --> 00:14:54,440
I'd have to go to London. I'm in the
middle of the bloody country.
239
00:14:54,920 --> 00:14:55,980
There is time, Jimmy.
240
00:14:56,200 --> 00:14:57,660
That's just what I'm saying.
241
00:14:58,160 --> 00:15:00,420
Oh, for God's sake, Blake, what are you
trying to do?
242
00:15:00,660 --> 00:15:03,120
Do you want the child to live or don't
you? Yes or no?
243
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
Listen...
244
00:15:05,550 --> 00:15:08,310
I don't need you to remind me of her,
the bloody little witch.
245
00:15:08,610 --> 00:15:12,090
She was there when my daughter died.
She'll be there when my grandson dies.
246
00:15:12,330 --> 00:15:14,330
Tom, don't blow it. Now, look here.
247
00:15:14,630 --> 00:15:21,070
I spent 24 sodding hours scrunched like
a pickled walnut in the boot of my car.
248
00:15:21,410 --> 00:15:25,310
I'd been physically threatened by a
maniac with a shotgun.
249
00:15:25,710 --> 00:15:28,070
And I... Hello, hello.
250
00:15:28,290 --> 00:15:31,970
Hello. You bloody man. I'm trying to
help you.
251
00:15:34,510 --> 00:15:35,510
He hung up.
252
00:15:36,690 --> 00:15:37,850
He hung up.
253
00:15:38,850 --> 00:15:39,850
Right.
254
00:15:40,790 --> 00:15:41,790
Okay.
255
00:15:42,930 --> 00:15:44,430
Now we have to break the law.
256
00:15:52,490 --> 00:15:53,970
I mean, how about a cruise?
257
00:15:54,390 --> 00:15:55,390
Hmm?
258
00:15:55,630 --> 00:15:56,930
I know a man with a boat.
259
00:15:58,570 --> 00:15:59,570
You are kidding.
260
00:16:00,530 --> 00:16:03,970
Bit of sun, cocktails, men in uniform.
You'd love it.
261
00:16:06,100 --> 00:16:10,760
I, um, throw up if I go to sea in
anything smaller than Australia.
262
00:16:11,440 --> 00:16:12,440
Mm -hmm.
263
00:16:14,660 --> 00:16:17,160
Well, this boat is bigger than
Australia.
264
00:16:22,960 --> 00:16:26,620
Yeah, you always did hate talking about
the future, didn't you?
265
00:16:28,520 --> 00:16:29,520
Well, okay.
266
00:16:29,720 --> 00:16:31,040
I'm going to have to talk about
something else.
267
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
Is he good?
268
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
Who? Dex.
269
00:16:38,580 --> 00:16:40,040
Dex with Dex. Is it good?
270
00:16:41,560 --> 00:16:43,840
Derek chased me from the moment I hit
Wintley.
271
00:16:44,500 --> 00:16:46,020
He got nowhere, Roman.
272
00:16:47,940 --> 00:16:49,740
This is all a big mistake.
273
00:17:00,000 --> 00:17:01,280
No, it's fair.
274
00:17:01,540 --> 00:17:02,540
Just fair.
275
00:17:05,089 --> 00:17:06,089
Kiss me.
276
00:17:07,710 --> 00:17:08,710
Kiss me, Roland.
277
00:17:13,650 --> 00:17:14,650
No.
278
00:17:15,670 --> 00:17:17,770
Talk a bit more about Derek's much more
interesting.
279
00:17:18,190 --> 00:17:19,210
I mean, what sort of jealousy?
280
00:17:20,530 --> 00:17:24,890
I mean, that stuff in his hair is very
unfavourable, isn't it? Mind you, you
281
00:17:24,890 --> 00:17:28,750
can't run a bloke down for looking like
an Italian waiter, can you? I mean, does
282
00:17:28,750 --> 00:17:31,170
he... Does he love you more than me?
283
00:17:32,880 --> 00:17:35,660
I mean, would he risk his life to save
your life?
284
00:17:36,260 --> 00:17:37,920
I would.
285
00:17:38,380 --> 00:17:39,460
I'm doing it now.
286
00:17:41,340 --> 00:17:43,300
How is this saving my life, Roman?
287
00:17:49,320 --> 00:17:53,120
There is no life for either of us unless
we're together, remember? When we're
288
00:17:53,120 --> 00:17:56,060
not together, everything's in black and
white, remember? We're born to burn,
289
00:17:56,220 --> 00:17:58,160
Anna, not to fade, both of us.
290
00:17:58,660 --> 00:18:00,160
I think we should stop this.
291
00:18:00,590 --> 00:18:02,310
I really think we should stop this now.
292
00:18:02,710 --> 00:18:03,710
Well, of course you do.
293
00:18:06,330 --> 00:18:08,350
Oh, Mick, please. I'm so frightened.
294
00:18:08,690 --> 00:18:13,210
He summons me through like a dirty
magazine. He makes my flesh creep.
295
00:18:20,730 --> 00:18:21,850
What about the baby?
296
00:18:22,790 --> 00:18:25,350
Do you think he'd risk his life for the
baby?
297
00:18:26,130 --> 00:18:27,130
What do you think?
298
00:18:32,520 --> 00:18:33,520
Shall we find out?
299
00:18:43,720 --> 00:18:46,940
What is it?
300
00:18:48,580 --> 00:18:49,580
What's what?
301
00:18:50,760 --> 00:18:52,100
There's something on your mind.
302
00:18:53,220 --> 00:18:54,220
Tell me.
303
00:18:56,640 --> 00:18:57,640
I'm pregnant.
304
00:19:04,940 --> 00:19:10,220
I don't know what that means.
305
00:19:10,440 --> 00:19:13,820
Are you crazy? That's the most fabulous
news I've heard.
306
00:19:16,120 --> 00:19:17,860
In all my life.
307
00:19:23,380 --> 00:19:26,880
How do I know it's mine?
308
00:19:27,820 --> 00:19:32,140
It appears nobody likes the slur time.
309
00:19:42,130 --> 00:19:43,130
Good.
310
00:19:50,230 --> 00:19:51,810
This changes nothing, lad.
311
00:19:52,450 --> 00:19:54,850
This whole bloody ordeal is your
creation.
312
00:19:56,470 --> 00:20:00,010
When it's over, I shall get a
restraining order to keep you away from
313
00:20:00,010 --> 00:20:04,390
grandson. It's not over yet.
314
00:20:11,210 --> 00:20:12,210
Franklin called?
315
00:20:12,430 --> 00:20:13,870
No. Dex did.
316
00:20:14,090 --> 00:20:15,090
What news?
317
00:20:15,650 --> 00:20:17,130
He's got hold of a hundred grand.
318
00:20:18,130 --> 00:20:19,130
That's a relief.
319
00:20:19,570 --> 00:20:21,850
He lifted it from our joint account for
Winterley.
320
00:20:22,070 --> 00:20:23,410
Just about cleansed it out.
321
00:20:24,690 --> 00:20:25,690
Forged my signature.
322
00:20:26,290 --> 00:20:28,330
What did he create it for?
323
00:20:28,650 --> 00:20:29,650
Is it?
324
00:20:30,650 --> 00:20:31,650
I don't know.
325
00:20:32,430 --> 00:20:34,170
I'd like to think I'd have done the same
thing.
326
00:21:04,270 --> 00:21:05,270
You believe this is for me?
327
00:21:06,030 --> 00:21:07,410
Yes. Good.
328
00:21:08,650 --> 00:21:09,670
Where is he?
329
00:21:11,190 --> 00:21:13,830
I haven't the faintest idea. I'm sorry.
330
00:21:15,110 --> 00:21:17,510
Where is Joseph? Who?
331
00:21:18,610 --> 00:21:21,570
Look, I don't... That hurts.
332
00:21:22,650 --> 00:21:23,650
Please.
333
00:21:24,390 --> 00:21:26,050
Roman is a man of his word.
334
00:21:26,830 --> 00:21:28,110
You've delivered his money.
335
00:21:28,570 --> 00:21:30,090
You deliver your merchandise.
336
00:21:31,230 --> 00:21:33,370
When and where I have the faintest idea.
337
00:21:34,250 --> 00:21:35,250
My merchandise.
338
00:21:37,270 --> 00:21:38,790
You don't know what this money's for?
339
00:21:39,750 --> 00:21:41,670
I have no idea.
340
00:21:42,850 --> 00:21:44,330
I'm just a bagman.
341
00:22:09,420 --> 00:22:10,420
I'm listening.
342
00:22:10,900 --> 00:22:13,080
Come to the holy city alone.
343
00:22:13,340 --> 00:22:14,620
You can be Abraham.
344
00:22:14,900 --> 00:22:15,900
I'll be God.
345
00:22:16,620 --> 00:22:19,820
Willie, tell me you understand that.
346
00:22:20,840 --> 00:22:23,800
Jerusalem. What? The holy city is
Jerusalem.
347
00:22:27,920 --> 00:22:31,560
When I came out of the church, my car
was gone.
348
00:22:36,260 --> 00:22:37,260
I feel bad.
349
00:22:38,760 --> 00:22:44,460
That I was the last one to take money
from you before you... Went under?
350
00:22:45,780 --> 00:22:46,780
Yes.
351
00:22:47,880 --> 00:22:48,880
I'm glad.
352
00:22:51,420 --> 00:22:52,980
I like this house.
353
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
You do?
354
00:22:55,940 --> 00:22:57,300
Why is that man here?
355
00:22:58,560 --> 00:23:02,920
One felt a gesture at this juncture
might be appropriate.
356
00:23:03,360 --> 00:23:05,700
That I said all appropriate to you.
357
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
What's this?
358
00:23:15,860 --> 00:23:21,760
My dear, it's a check to cover any minor
irritations that might arise.
359
00:23:23,100 --> 00:23:24,880
He's paid the ransom for you.
360
00:23:26,320 --> 00:23:27,340
You and I, Tom.
361
00:23:28,220 --> 00:23:29,500
Grumpy old sods.
362
00:23:31,060 --> 00:23:32,380
Just touchy as hell.
363
00:23:35,160 --> 00:23:36,380
My dear friend.
364
00:23:50,150 --> 00:23:53,910
Abraham? What about him? God sent
Abraham up to sacrifice his son.
365
00:23:59,510 --> 00:24:00,670
Drive the car, Willie.
366
00:24:01,250 --> 00:24:02,990
I'm going to call the police right now.
367
00:24:04,430 --> 00:24:07,770
This is Roman offering me a private
invitation, okay?
368
00:24:08,650 --> 00:24:09,650
To do what?
369
00:24:10,370 --> 00:24:11,370
Die?
370
00:24:11,730 --> 00:24:12,730
Come on.
371
00:24:12,810 --> 00:24:14,310
Now, let's just have a think about this.
372
00:24:14,510 --> 00:24:15,970
He might be offering me a straight swap.
373
00:24:16,730 --> 00:24:18,050
My life for Joseph's.
374
00:24:18,930 --> 00:24:19,930
Derek, please.
375
00:24:21,170 --> 00:24:23,590
This is not farting about for Blake and
Franklin.
376
00:24:24,370 --> 00:24:27,310
This is a head case with two hostages
and a shotgun.
377
00:24:28,050 --> 00:24:29,050
I know.
378
00:24:29,290 --> 00:24:30,510
And what the hell have you got?
379
00:24:30,750 --> 00:24:31,750
My life.
380
00:24:33,310 --> 00:24:37,330
If I lose Joseph, it's the last of Joe,
Willie. I've had it. I'm finished.
381
00:24:37,530 --> 00:24:38,530
Do you understand?
382
00:24:39,930 --> 00:24:42,050
Lose the baby, lose my life.
383
00:24:42,490 --> 00:24:43,490
Same thing.
384
00:24:44,810 --> 00:24:46,850
You're expecting me to drive you to your
death.
385
00:24:48,090 --> 00:24:49,590
I'm expecting you to drive.
386
00:25:28,240 --> 00:25:29,240
Where is it?
387
00:25:29,520 --> 00:25:30,520
Where's what?
388
00:25:31,480 --> 00:25:32,480
Money.
389
00:25:32,940 --> 00:25:34,340
You've been to collect the money.
390
00:25:34,640 --> 00:25:37,760
Not true. I've been having a fiddle with
the lights and the phones.
391
00:25:38,680 --> 00:25:40,000
Making myself at home.
392
00:25:40,400 --> 00:25:41,580
Saying hello to the place.
393
00:25:43,940 --> 00:25:45,760
The ransom's a diversion, really.
394
00:25:46,180 --> 00:25:47,180
Handy, of course.
395
00:25:47,360 --> 00:25:48,900
A diversion from what?
396
00:25:49,220 --> 00:25:53,380
Well, uh... The splendid time we're all
having.
397
00:26:03,370 --> 00:26:04,370
What's the matter, Anna, please?
398
00:26:05,490 --> 00:26:06,490
I'm scared.
399
00:26:08,090 --> 00:26:09,710
I'm scared you're going to hurt me.
400
00:26:09,950 --> 00:26:11,510
No, I'm not going to hurt you.
401
00:26:11,770 --> 00:26:13,010
You're going to hurt the baby.
402
00:26:14,410 --> 00:26:16,650
Please, for God's sake, I love you.
403
00:26:18,510 --> 00:26:21,090
If you loved me, you wouldn't treat me
like this.
404
00:26:21,750 --> 00:26:23,910
You wouldn't tie me up like a dog.
405
00:26:24,190 --> 00:26:26,130
I'm so... I could...
406
00:26:28,460 --> 00:26:32,500
Yeah, for touching you, I'm so jealous.
I can't stand the thought of you being
407
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
with anybody else.
408
00:26:34,420 --> 00:26:36,800
I'm not with anybody else. I'm with you.
409
00:26:38,100 --> 00:26:39,720
Can't you understand that?
410
00:26:41,220 --> 00:26:42,520
I'm in love with you.
411
00:26:43,560 --> 00:26:45,600
But it was you who shot me in Africa.
412
00:26:48,920 --> 00:26:50,200
Yes. Yes.
413
00:26:51,500 --> 00:26:53,420
That's how much you terrify me.
414
00:26:55,420 --> 00:26:57,280
Oh, my God, what am I doing?
415
00:26:59,190 --> 00:27:02,010
Don't be frightened of me. I never meant
you to be frightened of me.
416
00:27:02,270 --> 00:27:06,110
I can change this. I can change it. Look
at me. It's only me.
417
00:27:06,690 --> 00:27:07,690
It's only me.
418
00:27:08,010 --> 00:27:09,190
I can change this.
419
00:27:09,870 --> 00:27:10,870
Too late.
420
00:27:43,080 --> 00:27:44,080
Can't hear a thing.
421
00:27:45,680 --> 00:27:46,680
Okay, Willie.
422
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Stay by the phone.
423
00:27:50,000 --> 00:27:52,140
If Robin comes up without me, call the
law.
424
00:27:53,120 --> 00:27:54,120
Only then.
425
00:27:55,260 --> 00:27:56,260
Promise.
426
00:27:56,500 --> 00:27:57,500
Promise.
427
00:27:58,980 --> 00:28:00,460
I'm nervous as hell, Dex.
428
00:28:56,840 --> 00:28:57,840
A proposition.
429
00:28:58,700 --> 00:29:00,300
How would you like to be my tenant?
430
00:29:03,000 --> 00:29:04,860
Smaller premises for a smaller business.
431
00:29:05,880 --> 00:29:10,120
As your money comes in, we can do the
place up.
432
00:29:11,100 --> 00:29:12,200
Good grief.
433
00:29:15,400 --> 00:29:16,880
But you would trust me?
434
00:29:17,460 --> 00:29:19,660
Not to pull you to your ancestral home?
435
00:29:20,900 --> 00:29:24,240
Not to build a dog racing stadium on
your azaleas?
436
00:29:24,700 --> 00:29:25,880
You value beauty.
437
00:29:27,050 --> 00:29:28,050
You're respected.
438
00:29:29,210 --> 00:29:33,430
If you try anything like that, I can
always kill you.
439
00:29:34,090 --> 00:29:35,550
Well, that sounds reasonable.
440
00:29:38,410 --> 00:29:40,450
Strange bedfellows, Lopez.
441
00:29:42,390 --> 00:29:43,410
Very strange.
442
00:29:44,570 --> 00:29:46,930
I'm sure we can come to some
arrangement.
443
00:29:47,930 --> 00:29:48,990
It's your house.
444
00:29:51,890 --> 00:29:53,050
I'm sure we can.
445
00:30:04,419 --> 00:30:05,419
Winterly hot.
446
00:30:05,740 --> 00:30:06,740
Miss Willie.
447
00:30:08,360 --> 00:30:09,360
Where are you?
448
00:35:24,400 --> 00:35:25,880
Let's call it a day now, shall we?
449
00:35:29,760 --> 00:35:31,140
Your roots are showing, Derek.
450
00:35:32,660 --> 00:35:34,020
You look like a peasant.
451
00:35:38,680 --> 00:35:40,180
What did you have that I didn't, eh?
452
00:36:44,640 --> 00:36:45,640
Willie.
453
00:36:46,860 --> 00:36:49,060
Willie. Willie.
454
00:36:49,860 --> 00:36:51,260
Willie! Run!
455
00:38:16,640 --> 00:38:17,640
What?
456
00:38:18,080 --> 00:38:19,340
He's behind you.
457
00:38:24,220 --> 00:38:27,460
Oh, she tried to warn you, bless her.
458
00:38:29,120 --> 00:38:30,240
So now what?
459
00:38:31,800 --> 00:38:38,460
Well, now, Derek, it's make your mind up
time. Remember, it's your
460
00:38:38,460 --> 00:38:39,880
vote that counts.
461
00:38:40,580 --> 00:38:42,000
What are you talking about?
462
00:38:42,860 --> 00:38:43,960
Well, you cheated.
463
00:38:46,410 --> 00:38:49,590
So people are going to have to die. I
think that's only fair.
464
00:38:50,450 --> 00:38:55,230
But because you've done so very well to
get so far, I'm going to give you a
465
00:38:55,230 --> 00:38:56,230
choice.
466
00:38:57,550 --> 00:39:00,050
Anna or the baby.
467
00:39:02,050 --> 00:39:03,050
Choose.
468
00:39:04,330 --> 00:39:06,450
Choose, Derek, or they both go.
469
00:39:07,530 --> 00:39:09,310
And that'll be your responsibility.
470
00:39:11,710 --> 00:39:12,710
Shoot the baby.
471
00:39:13,070 --> 00:39:14,070
Shut up!
472
00:39:15,340 --> 00:39:18,560
Tell him to shoot the baby for God's
sake. I don't want to die.
473
00:39:24,680 --> 00:39:25,680
Kill her.
474
00:39:27,420 --> 00:39:28,420
Go on.
475
00:39:29,780 --> 00:39:30,780
Blow her head off.
476
00:39:31,800 --> 00:39:34,480
Bit of a gamble, Derek. What if I don't
love her anymore?
477
00:39:34,880 --> 00:39:35,880
Yeah, but you do, don't you?
478
00:39:36,900 --> 00:39:37,900
That's why we're here.
479
00:39:40,320 --> 00:39:41,560
You don't love me, Roman.
480
00:39:45,070 --> 00:39:46,870
You love the way you want me to be.
481
00:39:48,950 --> 00:39:51,970
You haven't got the balls to love me the
way I really am.
482
00:39:52,230 --> 00:39:54,050
I'm too difficult for you.
483
00:39:56,510 --> 00:40:02,370
The only way you can cope is to sit in
prison masturbating about me.
484
00:40:03,550 --> 00:40:07,790
Or drag me here and shackle me to the
furniture. And even that you can't do
485
00:40:07,790 --> 00:40:08,790
right.
486
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
No.
487
00:40:16,580 --> 00:40:18,200
This whole thing is sick.
488
00:40:20,920 --> 00:40:25,160
You wanted me because I was 17 and
looked 10.
489
00:40:25,760 --> 00:40:27,440
I'm 22 now, Roman.
490
00:40:28,600 --> 00:40:30,740
I'm getting old, like you.
491
00:40:31,580 --> 00:40:32,760
No, listen.
492
00:40:33,140 --> 00:40:34,140
Old.
493
00:41:02,990 --> 00:41:05,590
Try not to let this unfortunate incident
come between you.
494
00:41:23,090 --> 00:41:24,090
Where is he?
495
00:41:51,360 --> 00:41:52,360
Mm -hmm.
496
00:43:21,740 --> 00:43:22,740
Oh, no.
497
00:43:23,300 --> 00:43:24,300
Oh, my God, no.
498
00:43:25,500 --> 00:43:26,500
Lily.
499
00:43:29,960 --> 00:43:31,080
Save my life, kid.
500
00:43:32,320 --> 00:43:33,960
Save my life.
501
00:43:34,640 --> 00:43:36,220
When they say we can go, I'll take you
home.
502
00:43:36,880 --> 00:43:38,020
Who's home? Mine.
503
00:43:38,780 --> 00:43:39,880
Franklin's yours, too, if you want.
504
00:43:40,400 --> 00:43:41,580
I'll explain it on the way, then.
505
00:43:52,270 --> 00:43:54,410
I suppose you want to be alone with my
daughter.
506
00:43:56,910 --> 00:43:57,910
Very well.
507
00:43:59,070 --> 00:44:02,430
Anna, tread carefully with this one.
508
00:44:05,310 --> 00:44:07,170
I love her, Derek.
509
00:44:08,690 --> 00:44:09,690
So do I.
510
00:44:23,980 --> 00:44:25,260
The thing is, you don't.
511
00:44:27,800 --> 00:44:28,800
Don't what?
512
00:44:29,500 --> 00:44:30,500
Love me.
513
00:44:31,540 --> 00:44:33,660
I told you to trust me.
514
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
I'm sorry.
515
00:44:37,220 --> 00:44:38,320
That was a test.
516
00:44:40,400 --> 00:44:42,080
I knew we wouldn't do it, Anna.
517
00:44:42,400 --> 00:44:43,400
You knew?
518
00:44:45,460 --> 00:44:48,580
For me, it's got to be everything or
nothing at all.
519
00:44:51,210 --> 00:44:53,170
And I don't think you can give me
everything.
520
00:44:54,270 --> 00:44:56,670
Because deep down you don't really want
to.
521
00:44:58,670 --> 00:44:59,910
You just can't let go.
522
00:45:02,970 --> 00:45:03,970
Am I wrong?
523
00:45:08,810 --> 00:45:10,010
Don't let me rush you.
524
00:45:10,610 --> 00:45:11,610
I'm sorry.
525
00:45:13,110 --> 00:45:15,130
I don't know what to say.
526
00:45:23,630 --> 00:45:25,310
Nice light. Anna, please.
527
00:45:25,810 --> 00:45:28,930
I never really replaced Joe. That's the
joke.
528
00:45:37,450 --> 00:45:38,450
Bye, Barry.
529
00:45:58,250 --> 00:45:59,250
You win.
530
00:46:03,270 --> 00:46:04,810
You win the legal system.
531
00:46:06,570 --> 00:46:07,890
Two against one.
532
00:46:09,550 --> 00:46:12,010
I don't stand a chance, not after all
this.
533
00:46:15,410 --> 00:46:17,710
We can't keep fighting, Tom.
534
00:46:20,870 --> 00:46:26,390
It's better he grows up a miserable,
safe old git like you than he sticks
535
00:46:26,390 --> 00:46:27,390
me and ends up...
536
00:46:30,030 --> 00:46:31,030
I don't know.
537
00:46:33,790 --> 00:46:34,850
Like me.
538
00:46:39,170 --> 00:46:40,170
Derek!
539
00:46:56,410 --> 00:46:58,110
He's your son.
540
00:47:00,650 --> 00:47:01,650
Take him.
541
00:47:15,130 --> 00:47:16,730
My hands are very cold.
35244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.