All language subtitles for Chancer s02e04 Remembrance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,690 --> 00:00:12,690 Look at it. 2 00:00:18,610 --> 00:00:23,990 A little haven of lost values and craftsmanship, blissfully unchanged 3 00:00:23,990 --> 00:00:27,270 centuries of turmoil, unrest and civil war. 4 00:00:28,850 --> 00:00:30,270 Yep, flatten it. 5 00:00:41,420 --> 00:00:45,480 Who'd have thought Jimmy Blake would end up paying for all this? Certainly not 6 00:00:45,480 --> 00:00:46,480 Jimmy. 7 00:00:53,200 --> 00:00:59,080 I sometimes think the most galling aspect of life is that one cannot sue 8 00:00:59,080 --> 00:01:00,080 manufacturer. 9 00:01:01,000 --> 00:01:05,379 The peace of my retirement. 10 00:01:07,380 --> 00:01:10,380 Sacked and pillaged by Paxson. 11 00:01:10,620 --> 00:01:11,620 Raucous oaks. 12 00:01:11,860 --> 00:01:12,860 Who's this? 13 00:01:13,240 --> 00:01:16,400 Oh, various mutant relatives. 14 00:01:17,080 --> 00:01:18,460 You look ghastly. 15 00:01:19,520 --> 00:01:21,320 I couldn't sleep last night. 16 00:01:21,700 --> 00:01:23,960 Hobbit, a conscience is a luxury. 17 00:01:24,320 --> 00:01:26,260 No one of your age can afford. 18 00:01:27,280 --> 00:01:29,340 Are there any photos of my mother? 19 00:01:29,640 --> 00:01:31,460 She's dead, darling. 20 00:01:35,000 --> 00:01:36,100 They're in Malaya. 21 00:01:37,060 --> 00:01:39,160 In Malaya? You said they were here. 22 00:01:40,080 --> 00:01:41,900 To err is human. 23 00:01:43,640 --> 00:01:45,240 The gift divine. 24 00:01:47,600 --> 00:01:49,100 It's not what you think. 25 00:01:49,700 --> 00:01:51,280 I never think. 26 00:02:35,630 --> 00:02:36,790 Miss Ryan, now, why? 27 00:02:38,690 --> 00:02:40,550 Well, you can't just knock it down. 28 00:02:40,990 --> 00:02:44,510 Thing is, this room's not big enough to make the gaming hall viable, so we have 29 00:02:44,510 --> 00:02:46,310 to. Well, knock down that wall. 30 00:02:46,590 --> 00:02:47,750 Go in the other direction. 31 00:02:48,110 --> 00:02:49,930 We'll have to strengthen it. It costs you a fortune. 32 00:02:50,550 --> 00:02:52,730 What exactly is a fortune? 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,090 Doesn't matter what it is. 34 00:02:54,450 --> 00:02:57,890 We've got enough just to finish the kitchen, the bedrooms, and this. 35 00:02:58,470 --> 00:03:02,030 We've got to open by Christmas. We have some money set aside. 36 00:03:02,650 --> 00:03:03,950 Yeah, to run the casino. 37 00:03:04,540 --> 00:03:07,080 Well, we might get some more from somewhere by then. 38 00:03:07,300 --> 00:03:08,740 And pigs might fly. 39 00:03:10,080 --> 00:03:13,360 Look, we are not destroying this on the off chance you can't open your bloody 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,580 speakeasy on time. Do something else. 41 00:03:15,940 --> 00:03:18,500 What? What you're paid for. 42 00:03:23,860 --> 00:03:25,100 So, what do we do next? 43 00:03:25,980 --> 00:03:26,980 Nothing. 44 00:03:28,100 --> 00:03:29,240 Yeah, well, all right then. 45 00:03:29,780 --> 00:03:31,800 But in the meantime, what do you want done with all this junk? 46 00:03:33,520 --> 00:03:34,520 What are these? 47 00:03:36,560 --> 00:03:39,940 As an expert on art, I'd say they were drawings. 48 00:03:42,860 --> 00:03:43,860 That's her, Jimmy. 49 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 Lenny. 50 00:03:51,500 --> 00:03:55,640 What do you actually propose to do with her when you find her? 51 00:03:56,260 --> 00:03:57,440 She stole from Joe. 52 00:03:58,080 --> 00:03:59,280 She stole from me. 53 00:03:59,980 --> 00:04:03,040 She was the only person there when Joe died. She gave a false name in the 54 00:04:03,040 --> 00:04:04,960 address of the police. Wouldn't you want to find her? 55 00:04:06,500 --> 00:04:09,040 I want to know, Jimmy, what happened. 56 00:04:09,480 --> 00:04:10,600 It taught you of me. 57 00:04:11,360 --> 00:04:12,860 But no progress? 58 00:04:13,340 --> 00:04:14,440 Only dead ends. 59 00:04:15,580 --> 00:04:17,260 Like that business with the Ketinos. 60 00:04:19,000 --> 00:04:21,680 But... One day. 61 00:04:23,640 --> 00:04:27,200 Now, how much longer are you sponging off winterly? 62 00:04:29,200 --> 00:04:31,960 I'm helping out in an advisory capacity. 63 00:04:33,240 --> 00:04:35,560 Temporally. You're wasting your time. 64 00:04:36,020 --> 00:04:38,400 Their hovel is ripe for the bulldozer. 65 00:04:40,060 --> 00:04:42,100 But what are they doing to revive the corpse? 66 00:04:42,380 --> 00:04:44,220 Who would be mad enough to pay for it? 67 00:04:44,720 --> 00:04:46,220 I really can't imagine. 68 00:04:48,000 --> 00:04:51,580 I want to know everything that goes on there. 69 00:04:52,620 --> 00:04:54,840 Anything I can use against Wardencourt. 70 00:04:55,360 --> 00:04:57,300 Playing stoolie on one's host. 71 00:04:57,900 --> 00:05:01,800 Lends the bouncer of etiquette a certain elastic quality. 72 00:05:02,600 --> 00:05:03,599 Don't you think? 73 00:05:03,600 --> 00:05:05,800 If you want to do it, I have people who will. 74 00:05:06,440 --> 00:05:10,280 It's important, Jimmy, a dynasty at stake here. 75 00:05:11,980 --> 00:05:16,340 No. What? Look, I'm as pissed off as you are, but I think we'd better try. 76 00:05:16,700 --> 00:05:18,980 If this goes, it's gone forever. 77 00:05:19,680 --> 00:05:21,740 Fine. Excuse me. 78 00:05:23,880 --> 00:05:24,960 Can we talk now? 79 00:05:25,980 --> 00:05:27,400 They can't be original. 80 00:05:27,660 --> 00:05:31,460 Well, I don't know either, but they're signed by Dura. Look. Here, the 81 00:05:31,460 --> 00:05:32,119 A .D. 82 00:05:32,120 --> 00:05:33,120 Albrecht Dura. 83 00:05:33,520 --> 00:05:35,780 Even if they're copies, they might be worth something. 84 00:05:36,840 --> 00:05:39,720 All I'm saying is there's no harm in getting them valued, is there? 85 00:05:43,240 --> 00:05:44,240 Did you tell him? 86 00:05:45,560 --> 00:05:46,560 Good God! 87 00:05:46,680 --> 00:05:48,180 Wherever did you dig those up? 88 00:05:48,400 --> 00:05:50,520 Anna was wondering if they were incredibly valuable. 89 00:05:51,080 --> 00:05:53,260 For heaven's sake, we would have sold them years ago. 90 00:05:53,620 --> 00:05:55,000 They're copies. Wedding present. 91 00:05:55,760 --> 00:05:58,120 Your father didn't like them, so I hid them away. 92 00:05:58,660 --> 00:05:59,820 Why? What's wrong with them? 93 00:06:01,000 --> 00:06:04,780 He was jealous of the person who gave them to me. 94 00:06:05,580 --> 00:06:06,580 Silly, really. 95 00:06:07,420 --> 00:06:11,560 Tell me where you got them, just to put my mind at rest. My dear, your mind is 96 00:06:11,560 --> 00:06:13,640 always at rest. They are worthless. 97 00:06:14,220 --> 00:06:16,220 Now, a pox on all that, and listen. 98 00:06:17,000 --> 00:06:22,040 Franklin may have this place watched at any time. The demented old swine is 99 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 quite unpredictable. 100 00:06:23,700 --> 00:06:28,190 Watched? What for? He seeks scandal to compromise peers. 101 00:06:28,550 --> 00:06:30,510 He fights for the mewling sprog. 102 00:06:30,890 --> 00:06:35,390 On current form, he will not have long to wait. So when I leave for Malaya, you 103 00:06:35,390 --> 00:06:36,229 will come with me. 104 00:06:36,230 --> 00:06:39,910 After that, you will stay at my Mayfair flat until you go to college. 105 00:06:40,310 --> 00:06:43,470 And where will you be? Here, protecting my absurd investment. 106 00:06:43,950 --> 00:06:45,010 Well, I want to stay here too. 107 00:06:46,070 --> 00:06:47,070 Whatever for? 108 00:06:47,350 --> 00:06:49,290 Last week you were slavering to leave. 109 00:06:50,950 --> 00:06:52,670 Well, I... 110 00:06:54,350 --> 00:06:55,790 Oh, my God. 111 00:06:56,530 --> 00:06:57,530 What? 112 00:06:58,890 --> 00:07:02,130 Love. Is that why you want to stay? 113 00:07:02,850 --> 00:07:03,850 Him? 114 00:07:04,390 --> 00:07:06,790 No. Don't be ridiculous. 115 00:07:07,410 --> 00:07:08,410 It's absurd. 116 00:07:08,930 --> 00:07:10,570 Absurd? It's grotesque. 117 00:07:10,850 --> 00:07:12,930 What's it got to do with you anyway? 118 00:07:13,470 --> 00:07:17,490 Franklin will dine on your bowels if I don't get there first. 119 00:07:18,370 --> 00:07:21,650 Anna, I'm trying to protect you, damn it. 120 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Where are you going? 121 00:07:27,220 --> 00:07:29,040 To get these valued in London. 122 00:07:29,820 --> 00:07:30,920 And do some shopping. 123 00:07:31,240 --> 00:07:33,220 I had a bit of a windfall this morning. 124 00:07:43,580 --> 00:07:46,240 Did you hear all that stuff that I got from Olivia today? 125 00:07:47,160 --> 00:07:48,160 No. 126 00:07:48,700 --> 00:07:50,080 I was dead at the time. 127 00:07:51,000 --> 00:07:52,240 Like being back at school. 128 00:07:53,810 --> 00:07:57,390 Yes. I should imagine that kind of speech was fairly familiar. 129 00:07:58,070 --> 00:08:02,090 I mean, seriously, how can they expect to say the dump like that? A raffle? 130 00:08:03,170 --> 00:08:04,490 You don't have to stay. 131 00:08:04,810 --> 00:08:05,810 I like it here. 132 00:08:12,670 --> 00:08:17,470 As a woman, would you say that Jimmy Blake was attractive? 133 00:08:18,470 --> 00:08:19,790 Jimmy Blake's not a woman. 134 00:08:20,050 --> 00:08:21,050 No, come on, what do you think? 135 00:08:22,310 --> 00:08:26,200 Well, Not so much attractive as horrible. 136 00:08:26,920 --> 00:08:31,840 Exactly. So... How come Anna's sleeping with him? 137 00:08:33,700 --> 00:08:34,740 Why do you ask? 138 00:08:36,620 --> 00:08:37,679 I'm just curious. 139 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Oh, yeah. 140 00:08:42,620 --> 00:08:43,620 What? 141 00:08:47,100 --> 00:08:48,480 Everyone's deserting me. 142 00:08:50,060 --> 00:08:51,140 Tears and you. 143 00:08:51,760 --> 00:08:52,960 You left me, remember? 144 00:08:55,540 --> 00:08:57,060 And you had his baby. 145 00:08:58,080 --> 00:08:59,260 Keep taking the tablets. 146 00:09:00,820 --> 00:09:02,900 It's to everyone in the end, working and that all. 147 00:09:03,660 --> 00:09:04,639 Situation's vacant. 148 00:09:04,640 --> 00:09:08,520 Wanted. Loopy ex -con to kiss aristocratic arse for lost cause. 149 00:09:09,660 --> 00:09:10,660 Wages crap. 150 00:09:10,980 --> 00:09:12,340 Intelligent people need not apply. 151 00:09:12,700 --> 00:09:14,580 Yourself, one thing about becoming an estate agent. 152 00:09:15,360 --> 00:09:19,080 That's a bit interesting for you, isn't it? So I can sell off that family's part 153 00:09:19,080 --> 00:09:20,780 of the ship when it finally goes down the toilet. 154 00:09:21,370 --> 00:09:24,110 Well, that's going to take a little bit longer now we've got rid of you. 155 00:09:25,850 --> 00:09:27,830 Do you 156 00:09:27,830 --> 00:09:39,890 ever 157 00:09:39,890 --> 00:09:45,430 go to church? 158 00:09:46,650 --> 00:09:49,010 I was going to once, but I've sobered up in time. 159 00:09:50,060 --> 00:09:53,220 I come here when it all gets on top of me. I've been a lot recently. 160 00:09:56,220 --> 00:09:58,140 I'm sorry I had a go at you today. 161 00:09:59,320 --> 00:10:00,900 I worried too much. 162 00:10:01,360 --> 00:10:02,440 Yeah, well, I've been thinking. 163 00:10:03,540 --> 00:10:05,080 You were right about the priest hole. 164 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 We'll leave it. 165 00:10:08,840 --> 00:10:09,840 Really? 166 00:10:11,620 --> 00:10:12,620 Why? 167 00:10:12,740 --> 00:10:14,460 What's the matter, Olivia? Don't you trust me? 168 00:10:18,120 --> 00:10:19,820 You miss Joe, don't you? 169 00:10:21,140 --> 00:10:22,420 I miss my husband. 170 00:10:23,800 --> 00:10:24,800 Terribly sometimes. 171 00:10:25,660 --> 00:10:30,300 Although this whole mess is partly his fault, I constantly wonder why I bother. 172 00:10:31,900 --> 00:10:38,500 I just love this place, I suppose. It has soul and history. 173 00:10:40,440 --> 00:10:42,060 And I love all the people. 174 00:10:42,420 --> 00:10:43,800 Ray, Eric, everyone. 175 00:10:46,740 --> 00:10:48,190 I can't... Lane it? 176 00:10:49,630 --> 00:10:51,170 No, I can't explain it either. 177 00:10:53,730 --> 00:10:55,630 Oh, I'm sorry. Did you want something important? 178 00:10:56,590 --> 00:10:57,590 Yes. 179 00:10:58,030 --> 00:11:00,930 We've opened a bottle of that wine that Jimmy keeps for special occasions. 180 00:11:01,270 --> 00:11:02,470 Oh, that's nice of him. 181 00:11:02,690 --> 00:11:03,690 He isn't there. 182 00:11:04,790 --> 00:11:08,110 He's coming. 183 00:11:09,510 --> 00:11:11,810 In a while, I think I'll pray some more. 184 00:11:12,230 --> 00:11:14,850 The sheer volume might make an impression. 185 00:11:16,330 --> 00:11:18,170 Oh, there's one last thing I forgot to say. 186 00:11:18,630 --> 00:11:20,710 We don't have to delay the building now. 187 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 Why? What happened? 188 00:11:22,110 --> 00:11:23,110 The drawings are real. 189 00:11:23,590 --> 00:11:26,110 What? Anna just got back from getting them valued. 190 00:11:26,490 --> 00:11:27,550 They're worth a fortune. 191 00:11:36,930 --> 00:11:38,970 I do not believe it. 192 00:11:39,250 --> 00:11:42,390 It's true. Simple as that. I had them valued myself. 193 00:11:43,810 --> 00:11:44,810 Charlatans. 194 00:11:45,450 --> 00:11:46,550 What are you wearing? 195 00:11:47,110 --> 00:11:48,110 What do you think? 196 00:11:48,710 --> 00:11:51,830 I think it cost me the contents of my wallet. 197 00:11:52,510 --> 00:11:54,130 But worth the trip. 198 00:11:55,590 --> 00:12:00,450 Winterly keeps a priest hole and gains a gaming den, and Olivia takes her fangs 199 00:12:00,450 --> 00:12:01,450 out of Dex's throat. 200 00:12:02,090 --> 00:12:03,870 You've got to look on the bright side. 201 00:12:04,870 --> 00:12:06,230 Dazzling, I'm sure. 202 00:12:08,490 --> 00:12:11,070 The drums are with my colleague, Dr Hazelden. 203 00:12:11,640 --> 00:12:15,800 He's not overly bright, but I confidently expect him to confirm my 204 00:12:17,760 --> 00:12:21,720 Now, if you wish to sell, we'll be happy to find you a buyer. 205 00:12:21,980 --> 00:12:23,920 Thanks. Just one thing. 206 00:12:24,480 --> 00:12:30,020 If, as I suspect, the drawings are genuine, they form part of a collection 207 00:12:30,020 --> 00:12:32,540 by the Germans in the war from a museum in Holland. 208 00:12:33,980 --> 00:12:39,140 In the course of my examination, I felt obliged to contact the Dutch. 209 00:12:39,630 --> 00:12:42,850 And I have to tell you, they take the view that the drawings still belong to 210 00:12:42,850 --> 00:12:43,850 them. 211 00:12:43,930 --> 00:12:46,290 However, they do still have to prove it first. 212 00:12:47,050 --> 00:12:49,510 I should contact my lawyer, if I were you. 213 00:12:53,390 --> 00:12:55,710 Happily, this area is a real legal minefield. 214 00:12:56,250 --> 00:12:58,570 Happily? For my fees. 215 00:13:04,610 --> 00:13:06,190 That won't take us to court yet. 216 00:13:07,120 --> 00:13:09,740 They'll start with a gentlemanly request for their return. 217 00:13:12,180 --> 00:13:13,720 Relying on our sense of honour? 218 00:13:14,540 --> 00:13:15,540 No. 219 00:13:16,120 --> 00:13:17,480 On our sense of humour. 220 00:13:22,440 --> 00:13:24,000 But we can't stall forever. 221 00:13:27,300 --> 00:13:31,500 Basically, they can prove that they owned the drawings before the war, but 222 00:13:31,500 --> 00:13:35,280 Hitler technically bought them in 1941, theoretically... 223 00:13:36,170 --> 00:13:37,350 They still belong to him. 224 00:13:39,930 --> 00:13:44,710 However, I'm not expecting many of our doll fairs to step forward. 225 00:13:45,970 --> 00:13:49,190 So the Dutch will claim that the property should revert to them. 226 00:13:51,290 --> 00:13:54,530 We can counterclaim that James Blake bought the drawings in good faith and 227 00:13:54,530 --> 00:13:57,150 they failed to make sufficient efforts to reclaim them after 1945. 228 00:13:57,550 --> 00:13:59,670 Yeah, fascinating, but do get to the point. 229 00:13:59,930 --> 00:14:04,890 Well, technically speaking, go and piss off. 230 00:14:12,939 --> 00:14:18,360 Love. My daughter is infatuated with the brill -creamed blackmailer. 231 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 I know. 232 00:14:21,180 --> 00:14:26,900 Franklin's private army are hot on her high heels. And worst of all, she will 233 00:14:26,900 --> 00:14:30,000 not cease droning on about her blasted mother. 234 00:14:30,620 --> 00:14:32,020 Well, what did you expect? 235 00:14:32,700 --> 00:14:34,560 The worst, as always. 236 00:14:35,820 --> 00:14:37,300 One is so rarely disappointed. 237 00:14:37,920 --> 00:14:41,000 You should have told her the truth about Hannah at the time. 238 00:14:41,220 --> 00:14:43,700 She was too young to understand. 239 00:14:44,580 --> 00:14:47,180 She's not too young now, Jimmy. Tell her. 240 00:14:47,780 --> 00:14:51,340 These things have a momentum. 241 00:14:53,240 --> 00:14:56,300 I doubt she would forgive me. 242 00:14:57,320 --> 00:15:01,460 Jimmy, I have known you most of our lives. 243 00:15:02,990 --> 00:15:07,830 And it seems to me that all your problems stem from this pathological 244 00:15:08,670 --> 00:15:12,390 You're never really happy unless you're hiding something from someone. 245 00:15:12,870 --> 00:15:13,870 Are you? 246 00:15:15,170 --> 00:15:16,170 I'm not. 247 00:15:19,210 --> 00:15:23,910 Gentlemen, this is my colleague, Dr Hazelden, from Wilders, a smaller 248 00:15:23,910 --> 00:15:26,430 house. A juror is his specialty as well. 249 00:15:26,790 --> 00:15:27,950 Well, partly. 250 00:15:30,090 --> 00:15:31,890 I'm sorry to disappoint you, Malcolm. 251 00:15:33,960 --> 00:15:35,920 I cannot believe you're serious. 252 00:15:36,180 --> 00:15:39,380 I'm sure it suits your theory on Dürer's development very nicely, but the 253 00:15:39,380 --> 00:15:41,540 reality hardly fits the facts, now does it? 254 00:15:41,780 --> 00:15:42,780 None. 255 00:15:42,880 --> 00:15:46,340 Made it clear that that piece of little pamphlet you hurried out and crippled. 256 00:15:46,400 --> 00:15:48,560 Just look at this area here. 257 00:15:50,340 --> 00:15:51,340 Excuse me. 258 00:15:53,260 --> 00:15:54,280 What's the problem here? 259 00:15:56,560 --> 00:16:01,260 Malcolm Ozone apology, I'm afraid. These are not the work of Albrecht Dürer. I 260 00:16:01,260 --> 00:16:02,260 completely disagree. 261 00:16:02,420 --> 00:16:03,420 They're contemporary copies. 262 00:16:03,960 --> 00:16:07,160 Jorah was one of the first to suffer from fakes, and these are perfect 263 00:16:07,540 --> 00:16:10,640 How can you tell? He can't. The pen work is inferior. 264 00:16:11,180 --> 00:16:12,380 Oh, bollocks. 265 00:16:13,260 --> 00:16:15,380 We just came to arrange the sale. 266 00:16:16,020 --> 00:16:17,260 Well, I really shouldn't bother. 267 00:16:17,740 --> 00:16:22,920 They have a certain curiosity value, admittedly, but other than that... I 268 00:16:22,920 --> 00:16:24,480 recommend that we handle their auction. 269 00:16:30,180 --> 00:16:31,720 Look on the bright side, gentlemen. 270 00:16:32,250 --> 00:16:33,930 At least it gets the Dutch off your backs. 271 00:16:35,010 --> 00:16:36,010 Good day to you. 272 00:16:39,950 --> 00:16:43,130 So, we're stuffed if they're real because the Dutch want them back. We're 273 00:16:43,130 --> 00:16:46,970 stuffed if they're not because we're broke. In which case, I still think we 274 00:16:46,970 --> 00:16:48,110 should knock out the wall. 275 00:16:48,670 --> 00:16:49,670 No. 276 00:16:50,250 --> 00:16:51,250 Tragic for the old place. 277 00:16:51,930 --> 00:16:54,610 Your masterpieces have turned out to be bollocks like everything else. 278 00:16:58,190 --> 00:16:59,290 There's one last chance. 279 00:17:00,840 --> 00:17:02,580 towering above me a mortal bickering. 280 00:17:03,400 --> 00:17:06,920 There's one more expert on Jura whose word is enough to guarantee the sale. 281 00:17:07,400 --> 00:17:08,859 An American called Moody. 282 00:17:09,280 --> 00:17:13,440 And? And he's in England now, and he's coming tomorrow, and you owe me a drink, 283 00:17:13,560 --> 00:17:14,560 all right? 284 00:17:17,940 --> 00:17:19,240 News travels fast here. 285 00:17:20,020 --> 00:17:21,020 It has to. 286 00:17:22,060 --> 00:17:24,160 To penetrate your skull, Dud. 287 00:17:25,819 --> 00:17:26,819 Dudley. 288 00:17:27,520 --> 00:17:29,760 And don't talk to Olivia like that again. 289 00:17:30,390 --> 00:17:31,390 Dot. 290 00:17:32,950 --> 00:17:33,950 Or else. 291 00:17:34,070 --> 00:17:35,070 That's right, Dot. 292 00:17:35,770 --> 00:17:36,770 Or else. 293 00:18:07,760 --> 00:18:09,340 Whatever it was, it wasn't worth it. 294 00:18:09,720 --> 00:18:10,720 Yes, it was. 295 00:18:13,520 --> 00:18:14,780 We've seen you around. 296 00:18:18,680 --> 00:18:20,180 This is just the start. 297 00:18:25,100 --> 00:18:30,160 Simply grotesque. The fate of this house hangs on to both Paul Paltrow. Jimmy, 298 00:18:30,300 --> 00:18:31,400 Derek, me. 299 00:18:32,140 --> 00:18:34,580 Morning. That oaf, Moody. 300 00:18:39,980 --> 00:18:41,000 Why so glum? 301 00:18:41,320 --> 00:18:43,020 Just having out my legal bills. 302 00:18:43,460 --> 00:18:45,860 At least they're not charging you for drooling over Miss Gibbs. 303 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Start packing. 304 00:18:48,500 --> 00:18:50,300 I want you out of here by noon. 305 00:18:58,480 --> 00:18:59,480 What's the matter? 306 00:19:01,400 --> 00:19:04,220 Nothing. It's, um, my cousin. 307 00:19:06,260 --> 00:19:07,260 Doesn't matter. 308 00:19:07,480 --> 00:19:08,640 God, is she still alive? 309 00:19:15,240 --> 00:19:18,100 Maybe they are, and maybe they ain't. 310 00:19:18,380 --> 00:19:20,540 I need provenance. What? 311 00:19:20,740 --> 00:19:23,760 I need to know where you got them from. 312 00:19:24,200 --> 00:19:29,240 The real ones disappeared from a place near Berlin called Kurtbus in 1945. 313 00:19:29,740 --> 00:19:34,480 And unless you can trace them back there, you can forget it. No, we can't. 314 00:19:34,480 --> 00:19:38,780 Tough. I'm not putting my reputation out for you or for these things. Look, 315 00:19:38,840 --> 00:19:41,920 unfortunately, the person who actually bought them seems to have disappeared. 316 00:19:42,400 --> 00:19:43,400 Can you wait? 317 00:19:44,280 --> 00:19:48,270 Shit. That's just great. I mean, I have come a long way to see these things for 318 00:19:48,270 --> 00:19:49,269 you. 319 00:19:49,270 --> 00:19:54,970 We do appreciate it. Appreciate it? Hell, you are wasting my time. 320 00:19:56,190 --> 00:19:57,550 Would you consider bribery? 321 00:20:01,630 --> 00:20:02,630 What? 322 00:20:03,250 --> 00:20:09,510 You say them real, we sell, make big lot of money, we give you cut. 323 00:20:11,110 --> 00:20:12,830 You are really something. 324 00:20:13,500 --> 00:20:16,460 These are my travel expenses and my professional fees. 325 00:20:17,160 --> 00:20:20,640 What? My time is valuable. 326 00:20:21,920 --> 00:20:23,280 Not to us, it isn't. 327 00:20:30,340 --> 00:20:31,960 Are you mad? 328 00:20:32,220 --> 00:20:33,220 I'm in a hurry. 329 00:20:33,620 --> 00:20:39,500 You tell me where you got those drawings, or I will slash every tire on 330 00:20:39,500 --> 00:20:42,660 car. Look, I've had just about... It didn't matter before. 331 00:20:43,180 --> 00:20:43,919 Now it does. 332 00:20:43,920 --> 00:20:49,100 We can't sell them until we know where they came from. I don't remember the 333 00:20:49,100 --> 00:20:52,900 name. Some baronial shed in Germany. 334 00:20:53,860 --> 00:20:54,860 Near Berlin? 335 00:20:55,580 --> 00:20:56,580 Cottbus? 336 00:20:57,160 --> 00:20:58,160 Cottbus. 337 00:20:59,260 --> 00:21:00,260 Yes. 338 00:21:01,320 --> 00:21:02,320 Cottbus. 339 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Dismal dump. 340 00:21:04,380 --> 00:21:05,440 Don't go there. 341 00:21:05,640 --> 00:21:06,720 How do you know? 342 00:21:07,060 --> 00:21:09,080 Oh, God. They're genuine. 343 00:21:10,460 --> 00:21:12,040 Why didn't you say before? 344 00:21:13,000 --> 00:21:15,520 This is more complex than you realise. 345 00:21:16,060 --> 00:21:19,840 Is it possible for you to be selfless without major surgery? 346 00:21:20,280 --> 00:21:24,780 I have to talk to someone. In the meantime, say nothing to everybody. 347 00:21:25,100 --> 00:21:26,280 Do you understand? 348 00:21:30,920 --> 00:21:34,960 OK, OK, solder drawings, but we leave the preschool, we build the other way. 349 00:21:35,160 --> 00:21:38,780 I can't believe you're risking Winterley and your estate for a hole in the wall. 350 00:21:38,900 --> 00:21:41,080 If it was easy, everyone would be doing it. 351 00:21:58,600 --> 00:22:01,300 There was a time in the good old days when you were only self -destructive, 352 00:22:01,300 --> 00:22:03,340 you got bored with that, didn't you? Not enough of a challenge. 353 00:22:04,020 --> 00:22:05,020 Sorry, Jo. 354 00:22:06,540 --> 00:22:10,180 You can't please all the people all of the time. 355 00:22:10,540 --> 00:22:11,540 Please them. 356 00:22:11,740 --> 00:22:13,360 You know it makes sense. 357 00:22:13,720 --> 00:22:17,040 They'll go berserk. They just don't know what's good for them. 358 00:22:17,860 --> 00:22:19,620 They'll call me a peasant beyond my bag. 359 00:22:20,680 --> 00:22:23,520 Open on time, make lots of money, and then forget about it. 360 00:22:24,500 --> 00:22:26,900 It's called hypocrisy, and it built the empire. 361 00:22:28,140 --> 00:22:29,140 Simple, really. 362 00:22:29,200 --> 00:22:31,360 I don't want this. 363 00:22:31,920 --> 00:22:33,460 Leave me alone, John. 364 00:22:37,360 --> 00:22:40,820 Will you just leave me alone? 365 00:23:14,190 --> 00:23:18,910 I suppose privatising insanity has a thought of logic, after they've done the 366 00:23:18,910 --> 00:23:20,170 gas and the telephone. 367 00:23:20,390 --> 00:23:25,170 If Britain spent less on rockets, we could afford to keep your cousin here, 368 00:23:25,170 --> 00:23:26,490 it is. When are you closing? 369 00:23:26,910 --> 00:23:27,910 In the spring. 370 00:23:28,330 --> 00:23:30,850 But what happens to the patients who have no beds? 371 00:23:31,410 --> 00:23:33,550 The council will provide accommodation. 372 00:23:35,290 --> 00:23:36,770 By selling the hospitals? 373 00:23:37,170 --> 00:23:38,170 Yes. 374 00:23:38,390 --> 00:23:41,590 She will need to come in at regular intervals for medication. 375 00:23:42,570 --> 00:23:45,530 But she's been in care for nearly 20 years. 376 00:23:47,470 --> 00:23:48,910 She's not the most severe case. 377 00:23:49,670 --> 00:23:51,650 She's completely institutionalized. 378 00:23:51,930 --> 00:23:53,770 This is not a good time for us. 379 00:23:54,190 --> 00:23:55,610 I don't know how we'll cope. 380 00:23:56,190 --> 00:23:58,110 If you need any advice, give me a ring. 381 00:23:58,410 --> 00:23:59,410 Anytime. 382 00:23:59,950 --> 00:24:00,950 Thank you. 383 00:24:04,710 --> 00:24:10,750 Hello, darling. 384 00:24:21,930 --> 00:24:23,050 Oh, my God. 385 00:24:27,610 --> 00:24:28,810 I need a drink. 386 00:24:31,010 --> 00:24:32,010 So do I. 387 00:24:40,890 --> 00:24:44,750 Would you want me to stand up and tell the truth about how he got them so Ward 388 00:24:44,750 --> 00:24:46,030 can pay his legal fees? 389 00:24:46,270 --> 00:24:49,990 Oh, perhaps in some way. I am fighting in the courts for my grandson. 390 00:24:50,720 --> 00:24:55,460 I'm fighting in the banks for money to run my business. Both of these depend 391 00:24:55,460 --> 00:24:56,860 absolutely on my reputation. 392 00:24:57,620 --> 00:25:02,220 If this comes out, Jimmy, I will make the world weep. 393 00:25:04,660 --> 00:25:06,200 Go home, Jimmy. 394 00:25:06,420 --> 00:25:07,420 Get drunk. 395 00:25:07,600 --> 00:25:09,000 Forget about it. 396 00:25:10,060 --> 00:25:14,220 Did you speak to Blake, by the way? 397 00:25:14,560 --> 00:25:16,600 His usual opaque self. 398 00:25:17,380 --> 00:25:19,600 Still, the drawings don't matter now. 399 00:25:21,050 --> 00:25:26,150 No. And after Olivia sacked you, eaten you alive, and chopped your bones to the 400 00:25:26,150 --> 00:25:28,610 police, everything will be fine. 401 00:25:28,890 --> 00:25:31,030 Yep. All's well that ends well. 402 00:25:35,130 --> 00:25:36,370 My she is cross. 403 00:25:38,150 --> 00:25:40,110 Let me go first. Talk to her. No. 404 00:25:40,890 --> 00:25:41,890 Thanks. 405 00:25:42,910 --> 00:25:43,910 It's okay. 406 00:26:14,410 --> 00:26:15,410 What happened? 407 00:26:16,510 --> 00:26:20,050 Bundles. They got back just in time before the fire caught hold. 408 00:26:21,090 --> 00:26:23,450 But the worst thing is they'd smashed up the priest hole. 409 00:26:31,190 --> 00:26:33,130 Well, that gets you off the hook. 410 00:26:33,350 --> 00:26:34,370 That's hardly the point. 411 00:26:36,550 --> 00:26:38,270 Funny how things turn out, though. 412 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 Yeah. 413 00:26:41,170 --> 00:26:42,170 Dudley, of course. 414 00:26:42,380 --> 00:26:45,480 Though they'll never prove it. Of course, but still my fault. 415 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Not really. 416 00:26:47,080 --> 00:26:48,900 He torched the place to get back at me, Anna. 417 00:26:51,280 --> 00:26:56,540 So, no priest hole and a big repair bill. 418 00:26:56,780 --> 00:27:00,140 No gaming hall, no Christmas opening, all down to me. 419 00:27:03,260 --> 00:27:04,680 Funny how things turn out. 420 00:27:05,480 --> 00:27:06,480 Yeah. 421 00:27:10,920 --> 00:27:12,880 Do you want the good news or the bad news? 422 00:27:13,220 --> 00:27:14,600 There is no good news. 423 00:27:14,820 --> 00:27:19,720 Correct. Unless you help us prove the drawings are real, Wintley is stuffed. 424 00:27:20,260 --> 00:27:21,780 And let it eat cake. 425 00:27:22,400 --> 00:27:24,020 Jobs and people, Dad. 426 00:27:26,320 --> 00:27:27,320 Olivia? 427 00:27:29,500 --> 00:27:32,280 Just satisfy my curiosity, please. 428 00:27:32,800 --> 00:27:37,720 If this comes out, Poppet, I shall swing with the crows. 429 00:27:37,920 --> 00:27:39,120 You can trust me. 430 00:27:40,080 --> 00:27:41,080 The drawing study? 431 00:27:41,980 --> 00:27:42,980 Berlin? 432 00:27:45,560 --> 00:27:48,680 We looted them one night. 433 00:27:51,120 --> 00:27:57,860 My confederate and I were interrupted, tediously enough, by a fellow officer. 434 00:27:59,320 --> 00:28:00,980 An incident ensued. 435 00:28:02,160 --> 00:28:05,880 The officer was somewhat shot, but survived. 436 00:28:06,280 --> 00:28:08,880 How do you get somewhat shot? 437 00:28:09,560 --> 00:28:13,720 There was a stink out of which I scraped with an honourable discharge. 438 00:28:15,040 --> 00:28:18,240 My confederate escaped with the booty. 439 00:28:20,260 --> 00:28:22,320 I kept his name out of it. 440 00:28:22,900 --> 00:28:24,240 What on earth for? 441 00:28:26,320 --> 00:28:30,500 Sometimes, my dear, your idiocy betrays the stamp of greatness. 442 00:28:33,500 --> 00:28:37,000 At the time, just another gutter snipe. 443 00:28:38,220 --> 00:28:41,200 Scratching a dishonest living in the rubble. 444 00:28:42,140 --> 00:28:46,140 But he's as frightening now as he was then. 445 00:28:47,860 --> 00:28:50,960 Except a few billion pounds richer. 446 00:28:51,920 --> 00:28:52,920 Franklin. 447 00:28:54,000 --> 00:28:56,540 So you see our position, my dear. 448 00:28:56,980 --> 00:29:01,960 If one admitted the how and the where... Franklin thinks in the scandal. 449 00:29:02,160 --> 00:29:04,000 And the Dutch government says... 450 00:29:04,220 --> 00:29:05,159 Thanks very much. 451 00:29:05,160 --> 00:29:08,500 And woof goes the fortune I stuck in his casino. 452 00:29:11,880 --> 00:29:13,220 Our secret. 453 00:29:15,100 --> 00:29:16,100 My dear. 454 00:29:18,340 --> 00:29:20,840 I think perhaps we'd better think of something else. 455 00:29:21,140 --> 00:29:21,959 What's that? 456 00:29:21,960 --> 00:29:22,960 Something else. 457 00:29:23,140 --> 00:29:24,140 Moody's invoice. 458 00:29:24,360 --> 00:29:28,100 Don't say we forgot to pay it. Moody's invoice plus address, signature and 459 00:29:28,100 --> 00:29:29,600 handwriting. I've had an idea. 460 00:29:30,020 --> 00:29:31,200 Yep, I think it's great. 461 00:29:31,460 --> 00:29:32,920 You don't know what it is? I don't care. 462 00:29:35,560 --> 00:29:37,080 We haven't seen Cyril for ages. 463 00:29:39,060 --> 00:29:41,340 Dexy, Dexy, this is a serious fraud. 464 00:29:42,240 --> 00:29:43,179 Another one. 465 00:29:43,180 --> 00:29:44,240 But they're not fake. 466 00:29:44,580 --> 00:29:45,580 That's a joke. 467 00:29:46,020 --> 00:29:48,240 But this is taking the piss out of the whole art world. 468 00:29:48,860 --> 00:29:50,160 They'll ball you in concrete. 469 00:29:50,540 --> 00:29:54,280 Stock market, art market, they all work on greed, stupidity, misinformation. 470 00:29:54,560 --> 00:29:55,560 It's perfect. 471 00:29:55,860 --> 00:29:57,300 I'm not putting you back in prison. 472 00:29:57,780 --> 00:29:59,860 Everyone has to believe they're real before the auction. 473 00:30:00,580 --> 00:30:03,900 Anna's fortune article saying exactly that for the Burlington Art Magazine. 474 00:30:04,360 --> 00:30:05,700 We just need Moody's signature. 475 00:30:06,080 --> 00:30:07,280 No. Please. 476 00:30:08,860 --> 00:30:10,440 I owe them. I really do. 477 00:30:19,800 --> 00:30:26,100 Lot 15, the collection of four Durer drawings of the Nativity, offered for 478 00:30:26,100 --> 00:30:27,960 on behalf of the... God, hurry up. 479 00:30:28,280 --> 00:30:31,160 I keep thinking something's going to go wrong. What can go wrong? 480 00:30:33,260 --> 00:30:35,560 What if Moody turns up? He's out of the country. 481 00:30:35,840 --> 00:30:38,320 Well, if he reads the article, he's going to be out of his mind. 482 00:30:39,300 --> 00:30:40,700 I thought you did it rather nicely. 483 00:30:44,020 --> 00:30:47,100 150 ,000. 150 ,000 I have. 484 00:30:47,400 --> 00:30:50,520 The lady in front of 150 ,000 pounds. 485 00:30:51,400 --> 00:30:52,620 160, is it? 486 00:30:52,840 --> 00:30:54,920 That's 150 ,000 pounds. 487 00:30:55,720 --> 00:30:56,780 160 ,000. 488 00:30:57,160 --> 00:31:01,100 Thank you, sir. The gentleman at the back of 160 ,000 pounds. 489 00:31:01,610 --> 00:31:04,570 It's what you face from Franklin's casino when you burn the money. 490 00:31:04,830 --> 00:31:06,230 180 ,000. Casino. 491 00:31:06,650 --> 00:31:08,130 At the back now, 190. 492 00:31:08,970 --> 00:31:10,230 Dex, stop it. 493 00:31:10,490 --> 00:31:11,850 190 ,000 pounds. 494 00:31:12,590 --> 00:31:14,690 A fresh place of 190. 495 00:31:15,650 --> 00:31:17,390 200 ,000 is it. 496 00:31:18,590 --> 00:31:20,290 200 ,000 is bid. 497 00:31:20,570 --> 00:31:23,850 Who's the other bidder? I keep missing him. 498 00:31:25,990 --> 00:31:26,990 210. 499 00:31:28,690 --> 00:31:33,650 210. He's bidding the price. Rise up. You can't do that. 500 00:31:34,410 --> 00:31:39,990 Do I hear £220 ,000 for the four fine Dura drawings? 501 00:31:40,830 --> 00:31:43,890 £220 ,000 is it? Come on, you tight bastard. 502 00:31:45,350 --> 00:31:46,470 £210 ,000. 503 00:31:47,430 --> 00:31:48,550 £220 ,000 is it? 504 00:31:50,850 --> 00:31:52,110 £220 ,000. 505 00:31:53,510 --> 00:31:54,830 Any further bills? 506 00:31:57,770 --> 00:31:59,790 No. Just one more. 507 00:32:00,860 --> 00:32:02,660 230 ,000. Thank you, sir. 508 00:32:03,160 --> 00:32:05,820 Same place at 230 ,000. 509 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 Come on. 510 00:32:09,460 --> 00:32:10,460 Any more? 511 00:32:10,520 --> 00:32:11,520 Come on. 512 00:32:15,180 --> 00:32:19,740 The old dollar at 230 ,000 pounds. 513 00:32:21,380 --> 00:32:24,920 The juror drawings are going to be sold to the gentleman on the end. 514 00:32:25,180 --> 00:32:26,180 Oh, no. 515 00:32:26,300 --> 00:32:27,600 Going for the first time. 516 00:32:29,710 --> 00:32:30,710 a bit faster. 517 00:32:31,170 --> 00:32:33,030 Going for the second time. 518 00:32:33,330 --> 00:32:35,330 Oh, my God. 519 00:32:35,790 --> 00:32:40,030 For the last time, at 230 ,000 pounds. 520 00:32:41,730 --> 00:32:48,690 Ladies and gentlemen, I'm sorry to 521 00:32:48,690 --> 00:32:51,670 say that this lot has been withdrawn. 522 00:32:54,590 --> 00:32:56,830 All bids are void. 523 00:32:57,210 --> 00:32:58,210 Thank you. 524 00:32:59,280 --> 00:33:01,820 Lot 15 has been withdrawn from the sale. 525 00:33:02,700 --> 00:33:05,180 Lot 16 is an early braggle. 526 00:33:07,380 --> 00:33:09,380 We're victims of our own success. 527 00:33:10,260 --> 00:33:11,260 Ironic, really. 528 00:33:11,580 --> 00:33:16,020 The duck saw the Burlington article, thought they might have made a mistake 529 00:33:16,020 --> 00:33:18,100 slapped an injunction on the sale at the last minute. 530 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Well, 531 00:33:21,300 --> 00:33:22,300 look on the bright side. 532 00:33:22,480 --> 00:33:25,300 If they hadn't, you'd have had to cough up a quarter of a million. 533 00:33:25,600 --> 00:33:26,600 Oh, don't. 534 00:33:27,660 --> 00:33:28,820 Look, I've had an idea. 535 00:33:29,200 --> 00:33:30,200 Oh, God. 536 00:33:30,660 --> 00:33:33,500 It's not something legal, is it? God forbid. 537 00:33:38,800 --> 00:33:44,700 And you thought that I was the sort of shifty, unscrupulous character who would 538 00:33:44,700 --> 00:33:46,020 seriously consider a shady deal? 539 00:33:46,700 --> 00:33:47,700 Not at all. 540 00:33:48,980 --> 00:33:50,660 Then you're a poor judge of character. 541 00:33:52,620 --> 00:33:56,080 Britain did very nicely out of selling obsolete guns to us wogs. 542 00:33:56,640 --> 00:33:59,140 after wearing them out and blasting our forefathers. 543 00:34:00,220 --> 00:34:04,420 So one takes some pleasure in playing a modest role in the jumble fail that it's 544 00:34:04,420 --> 00:34:05,420 become. 545 00:34:07,040 --> 00:34:10,580 Sadly, though, I can't now buy your drawings. 546 00:34:11,620 --> 00:34:12,620 Because of the Dutch? 547 00:34:13,699 --> 00:34:17,120 Yes, it's come to something when you can't even flog off your own national 548 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 heritage. 549 00:34:18,780 --> 00:34:24,300 But... but... genuine art lovers can always be found. 550 00:34:26,659 --> 00:34:30,219 Where? Abroad, of course. No one here can afford a decent lunch, let alone 551 00:34:30,219 --> 00:34:31,219 decent art. 552 00:34:32,739 --> 00:34:34,920 So you know someone else who might be interested? 553 00:34:36,179 --> 00:34:37,179 Perhaps. 554 00:34:37,540 --> 00:34:40,020 And he wouldn't care a fig about the Dutch. 555 00:34:42,520 --> 00:34:43,659 For the right price. 556 00:34:46,280 --> 00:34:49,739 The blood sample from Lord Milburn is consistent with that of the child who 557 00:34:49,739 --> 00:34:52,760 therefore moved to proceed with a check on my client's domestic circumstances. 558 00:34:53,969 --> 00:34:54,969 Mr Clements. 559 00:34:55,830 --> 00:35:00,090 While it is true that the blood tests carried out so far do not rule out Lord 560 00:35:00,090 --> 00:35:04,070 Milbourne as a possible father, they do not actually prove that he is the 561 00:35:04,070 --> 00:35:05,330 father. Bastards. 562 00:35:06,330 --> 00:35:10,450 Bastards. And we therefore request that full genetic fingerprinting be carried 563 00:35:10,450 --> 00:35:11,450 out. 564 00:35:11,590 --> 00:35:13,710 Don't worry. It's just a delaying tactic. 565 00:35:14,370 --> 00:35:16,690 Agreed. But, Mr Pugh... Sir? 566 00:35:19,050 --> 00:35:21,810 Go ahead with the investigations into Mr Ward's circumstances. 567 00:35:22,090 --> 00:35:22,988 Very good, sir. 568 00:35:22,990 --> 00:35:23,990 Adjourned. 569 00:35:24,750 --> 00:35:25,750 No. 570 00:35:27,810 --> 00:35:30,630 But it's a firm cash offer. We can't. 571 00:35:30,850 --> 00:35:31,850 Why not? 572 00:35:32,190 --> 00:35:35,690 In order to delay paying inheritance tax, I did a deal with the revenue. 573 00:35:36,030 --> 00:35:38,830 I can't sell any valuable works of art out of the country. 574 00:35:39,590 --> 00:35:40,770 Now he tells us. 575 00:35:41,430 --> 00:35:43,750 I was hoping a British museum would buy them or something. 576 00:35:44,270 --> 00:35:45,330 Come on, Piers. 577 00:35:45,530 --> 00:35:47,070 They can't afford the catalogue. 578 00:35:47,350 --> 00:35:48,350 Never mind. 579 00:35:48,680 --> 00:35:50,160 There is another possibility. 580 00:35:50,360 --> 00:35:51,360 What? 581 00:35:51,720 --> 00:35:53,180 You'll just have to trust me. 582 00:35:53,440 --> 00:35:56,440 Don't be silly. You can't even trust yourself. 583 00:35:56,700 --> 00:35:59,220 We're in no position to be choosy as usual. 584 00:36:00,460 --> 00:36:04,500 I've just spent this morning in court. 585 00:36:07,160 --> 00:36:10,760 I'm this close to getting my child back from Franklin. 586 00:36:12,240 --> 00:36:17,060 You stuff that up for me, and I will eat your heart. 587 00:36:31,530 --> 00:36:32,530 Just one more push. 588 00:36:33,550 --> 00:36:34,550 That's all we need. 589 00:36:35,010 --> 00:36:36,010 No, it's not that. 590 00:36:37,850 --> 00:36:38,930 You're leaving me. 591 00:36:42,230 --> 00:36:43,230 Stephen. 592 00:36:45,630 --> 00:36:46,630 Take care. 593 00:37:04,490 --> 00:37:06,750 As far as we know, they were stolen after midnight. 594 00:37:09,050 --> 00:37:12,610 Were they properly insured? No one could agree on what they were worth. 595 00:37:14,730 --> 00:37:17,490 Oh, one last thing. We'll need a statement from Mr Love. 596 00:37:18,350 --> 00:37:19,770 He's in London on business. 597 00:37:21,630 --> 00:37:23,550 You know, of course, he has a criminal record. 598 00:37:23,910 --> 00:37:24,910 Of course. 599 00:37:25,370 --> 00:37:27,470 Can anyone vouch for his movements last night? 600 00:37:29,730 --> 00:37:31,290 He spent the whole night with me. 601 00:37:37,990 --> 00:37:39,330 Yes? What? 602 00:37:39,830 --> 00:37:41,510 I was looking for Mr. Ward. 603 00:37:42,830 --> 00:37:43,830 What for? 604 00:37:44,050 --> 00:37:45,290 My name's Wilson. 605 00:37:45,910 --> 00:37:50,750 I'm the welfare officer appointed by the court to report on his domestic 606 00:37:50,750 --> 00:37:51,750 circumstances. 607 00:37:57,730 --> 00:38:00,730 We build one way, then the other, then it all gets burnt. 608 00:38:02,070 --> 00:38:03,650 It's going to be a lot of extra expenses. 609 00:38:04,030 --> 00:38:05,030 We had an arrangement. 610 00:38:05,250 --> 00:38:08,510 Payment at the end of the week. Spend it all at once. What's wrong with you? 611 00:38:08,830 --> 00:38:09,950 Moody just phoned. 612 00:38:10,570 --> 00:38:11,850 He didn't write that article. 613 00:38:12,350 --> 00:38:13,350 I did. 614 00:38:13,390 --> 00:38:14,630 And the burglary was me. 615 00:38:15,170 --> 00:38:18,850 I sold the drawings to Kazim this morning. The point is, we've got the 616 00:38:18,850 --> 00:38:20,490 finish the gaming hall and get us going. 617 00:38:21,010 --> 00:38:22,170 That's the point, is it? 618 00:38:22,530 --> 00:38:25,790 Oh, and, uh, it was me that trashed the priest hall. 619 00:38:26,510 --> 00:38:27,510 The fire? 620 00:38:27,630 --> 00:38:28,630 No. 621 00:38:29,570 --> 00:38:31,370 Okay. The cash. 622 00:38:32,610 --> 00:38:33,610 Hand it over. 623 00:38:33,850 --> 00:38:35,030 No way. It's not safe. 624 00:38:35,590 --> 00:38:36,910 We're always getting burgled. 625 00:38:41,770 --> 00:38:42,770 Jimmy! 626 00:38:43,110 --> 00:38:47,030 There are some greenhouses down there and you can't see a thing. 627 00:38:47,350 --> 00:38:48,790 It's more of a challenge. 628 00:38:50,310 --> 00:38:54,330 I need your help, Jimmy. 629 00:38:55,210 --> 00:38:57,330 Alas, I have no more money to give. 630 00:38:58,230 --> 00:39:02,210 No, it's not the house for one. They want to release her from care. 631 00:39:04,750 --> 00:39:07,530 Hi. I was hoping I wouldn't have to burden you with this. 632 00:39:08,630 --> 00:39:09,630 Nonsense. 633 00:39:10,310 --> 00:39:11,530 When did you find out? 634 00:39:12,530 --> 00:39:13,530 Just recently. 635 00:39:14,330 --> 00:39:16,090 It's not really your problem. 636 00:39:16,490 --> 00:39:17,490 But she's dangerous. 637 00:39:18,230 --> 00:39:19,530 She almost killed us. 638 00:39:20,270 --> 00:39:23,130 She's not awake long enough to be dangerous these days, Jimmy. 639 00:39:26,150 --> 00:39:27,450 She can't come here. 640 00:39:28,930 --> 00:39:31,050 Not under the circumstances, no. 641 00:39:33,900 --> 00:39:40,500 By the way, when you see the police, I said you were with me all night. 642 00:39:43,040 --> 00:39:44,040 Right, okay. 643 00:39:46,580 --> 00:39:47,580 Thanks. 644 00:39:48,580 --> 00:39:50,440 It seemed like a good idea at the time. 645 00:39:53,840 --> 00:39:58,880 Can I ask you something? 646 00:40:03,310 --> 00:40:04,350 Before Jo died? 647 00:40:09,390 --> 00:40:11,190 Did she say anything about me? 648 00:40:14,310 --> 00:40:17,870 Only... Only that she loved you. 649 00:40:19,570 --> 00:40:22,470 And that, uh... Sorry, forget it. 650 00:40:24,330 --> 00:40:26,030 Oh, but I'm sorry that's not true. 651 00:40:30,050 --> 00:40:31,750 She said that you'd betrayed her. 652 00:40:33,450 --> 00:40:37,530 and that she was looking forward to life on her own with the baby. 653 00:40:40,770 --> 00:40:41,770 Thanks. 654 00:40:44,070 --> 00:40:45,070 Shit. 655 00:40:48,310 --> 00:40:49,310 I'm sorry. 656 00:40:51,070 --> 00:40:54,110 But basically, you're in love with your grief, aren't you? 657 00:40:54,710 --> 00:40:58,430 Or a goat, or anything but Joe, aren't you? 658 00:40:59,550 --> 00:41:00,550 She's dead! 659 00:41:00,730 --> 00:41:01,730 Dead! 660 00:41:02,480 --> 00:41:04,080 Joe is dead. 661 00:41:08,280 --> 00:41:09,280 I'm sorry. 662 00:41:26,320 --> 00:41:28,720 I wonder if she'll be happy in the new hospital. 663 00:41:29,640 --> 00:41:32,160 Do you really suppose she'll be happy anywhere? 664 00:41:41,300 --> 00:41:45,200 Sorry to keep you. She's just coming. We lost her comb and she wouldn't come at 665 00:41:45,200 --> 00:41:48,960 first. Hello, Dr Feeney. How do you do? This is Mr Blake. 666 00:41:49,180 --> 00:41:50,178 I see. 667 00:41:50,180 --> 00:41:52,100 How long since you last saw your wife? 668 00:41:52,680 --> 00:41:53,680 Many years. 669 00:41:54,040 --> 00:41:57,420 We were divorced, of course. She's heavily sedated at the moment. 670 00:41:57,870 --> 00:41:59,090 You'll find her much changed. 671 00:41:59,550 --> 00:42:01,450 She might seem very old to you, I think. 672 00:42:08,330 --> 00:42:09,790 Hello, Hannah, darling. 673 00:42:11,770 --> 00:42:13,130 How are you? 674 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 Where are you two going? 675 00:42:31,740 --> 00:42:33,500 Somewhere hot for the winter. 676 00:42:35,520 --> 00:42:36,520 What's wrong with air? 677 00:42:37,760 --> 00:42:38,880 Not that kind of hot. 678 00:42:41,640 --> 00:42:43,000 I thought you were going with Blake. 679 00:42:43,880 --> 00:42:45,480 I'd rather burn my boats with him. 680 00:42:46,500 --> 00:42:47,500 And everyone else. 681 00:42:48,880 --> 00:42:50,840 Didn't expect the balloon to go up so quickly. 682 00:42:52,360 --> 00:42:53,900 Look, I'm sorry about earlier. 683 00:42:54,200 --> 00:42:55,360 No, it's got nothing to do with that. 684 00:42:56,520 --> 00:42:59,680 I came back on some romantic crusade to find my roots. 685 00:43:00,260 --> 00:43:01,260 And? 686 00:43:01,960 --> 00:43:03,940 And I didn't seem to find them. 687 00:43:07,400 --> 00:43:08,400 Look. 688 00:43:11,260 --> 00:43:12,940 I hope things work out for you. 689 00:43:13,580 --> 00:43:14,580 Thanks. 690 00:43:15,320 --> 00:43:16,320 And for you. 691 00:43:20,340 --> 00:43:21,340 Okay. 692 00:43:30,500 --> 00:43:31,500 Anna. 693 00:43:35,260 --> 00:43:36,260 One last thing. 694 00:43:41,920 --> 00:43:43,700 What were you doing sleeping with Jimmy? 695 00:43:44,680 --> 00:43:45,680 Why do you want to know? 696 00:43:47,460 --> 00:43:48,460 Just curious. 697 00:43:49,840 --> 00:43:53,100 I mean, he's a devious, vicious, hypocritical snob. 698 00:43:54,820 --> 00:43:55,820 There you are, then. 699 00:43:56,040 --> 00:43:57,500 And he's old enough to be your father. 700 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Stop it. 701 00:44:01,070 --> 00:44:04,750 He is my father Take care 702 00:44:33,900 --> 00:44:38,000 All those years she grew up a stranger, there was always going to be time for 703 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 her tomorrow. 704 00:44:40,020 --> 00:44:41,480 There isn't really, is there? 705 00:44:41,920 --> 00:44:43,240 Tell her the truth, Jimmy. 706 00:44:44,220 --> 00:44:47,100 You'll surprise everyone at first, but they'll get used to it. 707 00:44:47,640 --> 00:44:51,180 She'll understand that you were trying to protect her from what you went 708 00:44:51,180 --> 00:44:52,620 today. I doubt it. 709 00:44:52,940 --> 00:44:53,940 It was fate. 710 00:44:55,040 --> 00:44:56,460 She was brought here. 711 00:44:57,100 --> 00:45:02,640 Of all the places in England. Fate has a certain relentless, terrifying logic. 712 00:45:03,440 --> 00:45:06,940 As flies to wanton boys are we to the gods. 713 00:45:07,200 --> 00:45:09,220 They kill us for their sport. 714 00:45:10,160 --> 00:45:13,620 So, what are you going to do about it? 715 00:45:15,140 --> 00:45:16,140 We missed Anna. 716 00:45:16,380 --> 00:45:17,420 She said goodbye. 717 00:45:20,180 --> 00:45:21,180 Mother. 718 00:46:01,580 --> 00:46:02,580 The train's late. 719 00:46:03,360 --> 00:46:04,360 Astounding. 720 00:46:08,380 --> 00:46:09,440 Chilly here. 721 00:46:12,560 --> 00:46:13,740 I have the car. 722 00:46:14,340 --> 00:46:16,420 I think perhaps you should come back and stay. 723 00:46:17,400 --> 00:46:19,380 In what sense, come back and stay? 724 00:46:19,640 --> 00:46:23,540 In a sense that we cancel your imminent departure. 725 00:46:24,600 --> 00:46:27,860 In a sense that we spend time with each other. 726 00:46:28,880 --> 00:46:30,280 It's too late, Dad. 727 00:46:30,500 --> 00:46:31,640 In what sense too late? 728 00:46:32,560 --> 00:46:37,320 One loathes to see you making the same howlers one did oneself. That's all. 729 00:46:39,020 --> 00:46:41,000 I didn't know you were in love with Dexter. 730 00:46:42,700 --> 00:46:48,600 Listen, if you are indeed serious about him, there's something you must know 731 00:46:48,600 --> 00:46:49,600 about his past. 732 00:46:49,720 --> 00:46:51,780 I know about his past. Not everything. 733 00:46:53,600 --> 00:46:54,600 What? 734 00:46:55,340 --> 00:46:56,340 He attended. 735 00:46:58,300 --> 00:47:00,760 Binley Park Comprehensive. 736 00:47:02,600 --> 00:47:03,740 Binley Park. 737 00:47:06,580 --> 00:47:07,580 Well. 738 00:47:09,340 --> 00:47:10,540 Very droll. 739 00:47:12,660 --> 00:47:15,020 I've just wrecked my relationship with him. 740 00:47:15,460 --> 00:47:16,460 And you. 741 00:47:16,600 --> 00:47:17,680 And the family. 742 00:47:18,660 --> 00:47:21,000 On the basis that I was leaving Winterley. 743 00:47:21,400 --> 00:47:22,800 And that it didn't matter. 744 00:47:23,940 --> 00:47:25,380 How have you managed this? 745 00:47:25,630 --> 00:47:28,150 political triumph in a single afternoon. 746 00:47:28,850 --> 00:47:30,530 You'll find out soon enough. 747 00:47:31,030 --> 00:47:32,030 Come back. 748 00:47:34,130 --> 00:47:35,130 Please. 749 00:47:38,370 --> 00:47:40,270 Give me one good reason. 750 00:47:42,010 --> 00:47:44,810 They closed this station down last year. 751 00:47:45,650 --> 00:47:47,110 It's a museum now. 752 00:47:47,690 --> 00:47:48,710 Oh, shit. 753 00:47:51,250 --> 00:47:53,510 There's something else I must tell you. 754 00:47:56,040 --> 00:47:57,040 About your mother. 755 00:48:01,320 --> 00:48:02,320 What? 756 00:48:05,380 --> 00:48:09,020 I... deem a thing essential. 757 00:48:16,700 --> 00:48:20,160 You forgot the cigarette in the blindfold. 758 00:48:21,400 --> 00:48:24,280 I was about to say. This wasn't easy to say. 759 00:48:24,540 --> 00:48:25,540 I'm fired. 760 00:48:25,750 --> 00:48:26,750 There. 761 00:48:27,170 --> 00:48:28,170 Easy peasy. 762 00:48:30,530 --> 00:48:31,870 This is the bit where you tell me why. 763 00:48:33,090 --> 00:48:34,990 Well, for my part, it's because of the priest hole. 764 00:48:35,190 --> 00:48:38,330 My son, on the other hand, is more concerned about staying out of Chokey 765 00:48:38,330 --> 00:48:39,450 enough to get his child back. 766 00:48:40,250 --> 00:48:41,250 Take your pick. 767 00:48:42,270 --> 00:48:43,270 I understand. 768 00:48:44,430 --> 00:48:45,328 What's that? 769 00:48:45,330 --> 00:48:46,810 Some of the money you got for the drawings. 770 00:48:47,590 --> 00:48:49,730 When all's said and done, we couldn't have sold them without you. 771 00:48:50,330 --> 00:48:51,370 You don't have to do that. 772 00:48:52,300 --> 00:48:55,500 I know this sounds ungrateful after everything you've done. 773 00:48:55,780 --> 00:48:56,780 It does a bit. 774 00:48:59,740 --> 00:49:00,860 But I take your point. 775 00:49:03,040 --> 00:49:05,000 We just never know what you're going to do next. 776 00:49:05,940 --> 00:49:08,300 The police have virtually got their own rooms here. 777 00:49:12,780 --> 00:49:14,040 I'll move out in the morning. 778 00:49:14,340 --> 00:49:15,740 No, no, you don't have to do that. 779 00:49:21,290 --> 00:49:22,290 Good luck. 780 00:49:22,570 --> 00:49:23,570 Derek? 781 00:49:25,230 --> 00:49:26,230 Yeah, you too. 53995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.