Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,270 --> 00:00:43,270
Thanks.
2
00:00:44,250 --> 00:00:45,250
That's it.
3
00:00:46,250 --> 00:00:47,250
Still there.
4
00:02:11,180 --> 00:02:13,060
If you can't take a loss, then stay out
of chapel.
5
00:02:14,620 --> 00:02:15,620
Love.
6
00:02:15,940 --> 00:02:16,940
Yes?
7
00:02:18,260 --> 00:02:19,260
Yes, what?
8
00:02:19,940 --> 00:02:21,160
Yes, what can I do for you?
9
00:02:21,760 --> 00:02:23,840
You're a subversive, love.
10
00:02:24,940 --> 00:02:28,080
I could have you flung out of here. I'm
sorry, Mr. Tricklebank. It's the
11
00:02:28,080 --> 00:02:29,160
excitement of going to church.
12
00:02:29,960 --> 00:02:34,300
Why anyone of their own free will should
wish to visit you is quite beyond my
13
00:02:34,300 --> 00:02:35,300
comprehension.
14
00:02:41,230 --> 00:02:43,870
You can't behave in chattel. Try to
behave with your guests.
15
00:03:02,670 --> 00:03:08,230
Wake up, we're here.
16
00:03:10,670 --> 00:03:11,670
I know.
17
00:03:12,130 --> 00:03:14,130
But you have to meet my father sooner or
later.
18
00:03:16,030 --> 00:03:18,110
Just remember that I love you very much.
19
00:03:20,730 --> 00:03:21,730
We'll be all right.
20
00:03:23,570 --> 00:03:24,610
You and me.
21
00:03:27,910 --> 00:03:33,910
And then I have to go and meet your
father, which I am not looking forward
22
00:03:33,930 --> 00:03:34,930
Tell him all about you.
23
00:03:35,830 --> 00:03:37,810
Because you're going to be a big
surprise to him.
24
00:03:39,090 --> 00:03:41,550
You're a big surprise to everybody,
really, aren't you?
25
00:03:47,330 --> 00:03:50,370
This is him!
26
00:03:51,530 --> 00:03:52,530
No.
27
00:03:53,450 --> 00:03:55,570
This is when I got through with Petra on
the way here.
28
00:03:57,430 --> 00:04:00,070
Can I touch him?
29
00:04:01,470 --> 00:04:04,150
You haven't seen me for a long time,
Daddy. You could kiss me.
30
00:04:23,840 --> 00:04:25,280
You look so well.
31
00:04:25,700 --> 00:04:27,760
I got you fooled, then. How do you feel?
32
00:04:28,860 --> 00:04:29,860
Tired.
33
00:04:30,280 --> 00:04:31,520
Very, very tired.
34
00:04:32,420 --> 00:04:33,420
And late.
35
00:04:33,700 --> 00:04:34,619
Oh, God.
36
00:04:34,620 --> 00:04:36,780
Take care of him, Ella. I'll be back
soon.
37
00:04:39,400 --> 00:04:44,800
How implausible. It appears Garfield
Ward should be capable of making a baby.
38
00:04:46,950 --> 00:04:47,950
He is.
39
00:04:49,190 --> 00:04:51,210
You've informed the father that he's a
father?
40
00:04:52,430 --> 00:04:53,430
No.
41
00:04:53,630 --> 00:04:54,630
Well, not yet.
42
00:04:55,290 --> 00:04:59,850
Instead, you choose to encourage the
attentions of the convict. Love, this is
43
00:04:59,850 --> 00:05:01,570
perverse. He's finished, okay?
44
00:05:02,070 --> 00:05:03,330
I wrote and told him so.
45
00:05:04,550 --> 00:05:06,290
So why are you going to visit him?
46
00:05:07,270 --> 00:05:08,490
Because he won't leave me alone.
47
00:05:10,070 --> 00:05:11,490
I have to tell him to his face.
48
00:05:11,890 --> 00:05:12,890
Listen.
49
00:05:13,430 --> 00:05:15,350
Go back to London. Pack your bags.
50
00:05:16,360 --> 00:05:17,740
Daddy, we've agreed.
51
00:05:18,160 --> 00:05:20,380
Pack your bags and come home.
52
00:05:20,760 --> 00:05:21,880
Just for a while.
53
00:05:22,520 --> 00:05:24,660
You know I have to do this on my own.
54
00:05:25,300 --> 00:05:27,400
Son, finish.
55
00:05:27,900 --> 00:05:30,140
You're not open to suggestion.
56
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Fine.
57
00:05:31,480 --> 00:05:33,120
Of course I'm open to suggestion.
58
00:05:33,860 --> 00:05:35,600
But this is not negotiable.
59
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
My air.
60
00:06:55,470 --> 00:07:01,710
I didn't, I thought... I thought we'd be
in a room with a screen or something.
61
00:07:05,650 --> 00:07:06,650
Dex?
62
00:07:07,050 --> 00:07:08,050
Yeah, I know.
63
00:07:10,190 --> 00:07:13,030
Stephen, this is awful. Dex, not
Stephen, different person altogether.
64
00:07:15,610 --> 00:07:16,610
It's important.
65
00:07:17,710 --> 00:07:18,870
I came to tell you.
66
00:07:20,590 --> 00:07:23,290
I came to tell you why I stopped writing
and everything.
67
00:07:24,110 --> 00:07:25,210
But I can't be here.
68
00:07:26,570 --> 00:07:28,150
Take your time. It's all right.
69
00:07:28,470 --> 00:07:29,470
No.
70
00:07:30,050 --> 00:07:31,770
That's the point. It is not all right.
71
00:07:33,490 --> 00:07:34,490
I rang the flat.
72
00:07:34,710 --> 00:07:35,710
I moved.
73
00:07:40,230 --> 00:07:42,650
Look, it's okay, you know. We can talk
about it tomorrow.
74
00:07:42,930 --> 00:07:44,210
I don't want to talk about it tomorrow.
75
00:07:47,090 --> 00:07:48,930
I don't want to see you tomorrow.
76
00:07:50,590 --> 00:07:51,590
Day after?
77
00:07:51,710 --> 00:07:56,260
Oh, don't start that. Don't start what,
Jo? I've waited 307 days just to find
78
00:07:56,260 --> 00:07:58,600
out whether or not you're still alive.
You're not at the trial. You don't...
79
00:07:58,600 --> 00:07:59,600
It's finished.
80
00:08:01,300 --> 00:08:04,680
What's one of the things I came to tell
you?
81
00:08:09,660 --> 00:08:10,700
I've changed, Jo.
82
00:08:11,760 --> 00:08:12,760
No,
83
00:08:13,480 --> 00:08:14,840
listen to me. I've really changed.
84
00:08:17,000 --> 00:08:18,920
No more scams. No more lies.
85
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
I love you.
86
00:08:27,440 --> 00:08:28,440
Christ, Joe.
87
00:08:29,460 --> 00:08:33,760
I want to marry you and have a mortgage
and babies and a lawnmower, everything.
88
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
I love you.
89
00:08:38,799 --> 00:08:45,000
Too late. It's not too late, Joe. It
can't be. You tossed a coin for me. I
90
00:08:45,000 --> 00:08:46,760
you do that and I stopped loving you.
91
00:08:48,500 --> 00:08:51,900
It all just... drained away.
92
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
No. Yes.
93
00:08:55,700 --> 00:08:56,700
Yes.
94
00:08:58,600 --> 00:08:59,720
I'm moving again today.
95
00:09:00,260 --> 00:09:03,220
Nobody will know where I am. You won't
be able to track me down.
96
00:09:06,580 --> 00:09:07,580
I'll write to you.
97
00:09:11,620 --> 00:09:14,860
Wherever you go, I will find you and win
you back, Joe, because you and I were
98
00:09:14,860 --> 00:09:16,140
meant for each other and you know it.
99
00:09:16,680 --> 00:09:19,860
If we split up, we'll spend the rest of
our lives searching for each other and
100
00:09:19,860 --> 00:09:21,000
other people. For God's sake!
101
00:09:58,730 --> 00:09:59,730
Joe Franklin?
102
00:10:00,130 --> 00:10:01,350
Do you work for my father?
103
00:10:01,630 --> 00:10:04,050
No. No, I used to work for Jimmy Blake.
104
00:10:04,570 --> 00:10:05,570
But he sacked me.
105
00:10:06,050 --> 00:10:07,050
Congratulations!
106
00:10:19,170 --> 00:10:21,590
Silly, I've just, uh... I'm so sorry.
107
00:10:22,310 --> 00:10:23,310
That was terrible.
108
00:10:23,510 --> 00:10:24,570
No, it's bad. It's hopeless.
109
00:10:24,830 --> 00:10:27,030
I've had a rather traumatic day, I'm
afraid.
110
00:10:27,350 --> 00:10:28,350
It's okay.
111
00:10:29,560 --> 00:10:33,020
Look, why don't you come in and have a
cup of tea and let's start again.
112
00:10:33,660 --> 00:10:34,660
Please.
113
00:10:37,520 --> 00:10:38,520
Thanks.
114
00:11:09,070 --> 00:11:10,370
her around with me all day.
115
00:11:12,970 --> 00:11:15,090
I talk to her all day.
116
00:11:17,410 --> 00:11:21,210
I think of everything that we can
possibly say to each other when I get
117
00:11:21,210 --> 00:11:22,950
know exactly the right words.
118
00:11:25,330 --> 00:11:26,330
Ten months.
119
00:11:27,330 --> 00:11:28,570
Like this, preparing.
120
00:11:31,250 --> 00:11:32,250
What do I do?
121
00:11:35,310 --> 00:11:38,410
I almost broke her wrist, Cyril.
122
00:11:39,589 --> 00:11:41,590
Jesus, I can't believe I did that.
123
00:11:42,410 --> 00:11:46,350
She just wanted to talk. I didn't let
her talk. Listen to me.
124
00:11:46,930 --> 00:11:48,610
24 hours, you're on the street.
125
00:11:48,910 --> 00:11:49,910
Free.
126
00:11:51,650 --> 00:11:52,650
Want to bet?
127
00:11:53,490 --> 00:11:54,590
You went for a visitor.
128
00:11:55,310 --> 00:11:56,229
That's naughty.
129
00:11:56,230 --> 00:11:57,230
Shut up, radio.
130
00:11:57,950 --> 00:11:59,710
But this is the man who would bet on
anything.
131
00:12:00,630 --> 00:12:01,650
Come on, fat face.
132
00:12:02,710 --> 00:12:04,470
I reckon a 20 -day extension.
133
00:12:05,730 --> 00:12:06,730
A quid on.
134
00:12:07,470 --> 00:12:08,470
What do you think?
135
00:12:08,910 --> 00:12:09,910
Get out.
136
00:12:10,270 --> 00:12:12,070
The screws have got no grudge, Dexy.
137
00:12:12,730 --> 00:12:14,010
They won't tell Trickle Bank.
138
00:12:15,730 --> 00:12:16,730
Trickle Bank knows.
139
00:12:22,730 --> 00:12:25,770
Don't get to be a red band by not
keeping the governor up to date, do you?
140
00:12:58,320 --> 00:13:00,140
My last day. It's what you think.
141
00:13:03,980 --> 00:13:04,980
Thanks, Vanessa.
142
00:13:11,240 --> 00:13:12,240
Piers. Jimmy.
143
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Jimmy.
144
00:13:18,720 --> 00:13:20,680
This isn't happening, is it? It's a
joke.
145
00:13:21,160 --> 00:13:22,380
It's a blakergram or something.
146
00:13:24,750 --> 00:13:28,370
If I press this button, I can hear
everything in Mr. Cooley's office.
147
00:13:30,270 --> 00:13:32,210
Good of you to drop in, Jimmy.
148
00:13:33,970 --> 00:13:36,730
How's your lovely wife? Sod, my lovely
wife.
149
00:13:37,650 --> 00:13:39,890
You look utterly cadaverous, Michael.
150
00:13:40,090 --> 00:13:41,210
What the hell's going on?
151
00:13:42,850 --> 00:13:46,790
Well, I suppose that's the pleasantries
dispensed with.
152
00:13:49,610 --> 00:13:53,330
Basically, Jimmy, Cleber's...
153
00:13:53,720 --> 00:13:54,720
It's finished.
154
00:13:55,100 --> 00:13:58,440
As is the city full stop, if that's any
consolation.
155
00:13:59,180 --> 00:14:01,160
Welcome to England, Jimmy.
156
00:14:01,520 --> 00:14:05,960
Land of putrid milk and suppurating
honey. My God.
157
00:14:09,220 --> 00:14:10,220
Gosh.
158
00:14:12,300 --> 00:14:14,280
This is a temporary embarrassment.
159
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
Surely.
160
00:14:16,820 --> 00:14:19,200
The bank will recover.
161
00:14:19,640 --> 00:14:22,760
For Clavers, the war is over.
162
00:14:23,130 --> 00:14:24,130
It can't be.
163
00:14:25,370 --> 00:14:28,010
I can't afford it to be.
164
00:14:28,350 --> 00:14:29,350
Sell, Jimmy.
165
00:14:30,270 --> 00:14:34,710
A -S -A -P. There's nothing else you can
do. Would that I could.
166
00:14:36,090 --> 00:14:37,090
What do you mean?
167
00:14:37,350 --> 00:14:42,070
I refer to the unscheduled disappearance
of my Klaber's share certificates,
168
00:14:42,650 --> 00:14:44,690
amongst other treasures.
169
00:14:45,350 --> 00:14:46,970
Hell's bounds, Jimmy.
170
00:14:48,450 --> 00:14:50,330
Do you have any idea who's got them?
171
00:14:50,610 --> 00:14:51,610
Yeah, but...
172
00:14:56,080 --> 00:14:58,700
So you were what, his PA, secretary?
173
00:14:59,340 --> 00:15:01,240
Healthkeeper. Barmaid. You've got the
picture.
174
00:15:02,400 --> 00:15:04,120
Listen, um... Anna.
175
00:15:04,980 --> 00:15:05,980
Anna.
176
00:15:06,300 --> 00:15:07,300
Why me?
177
00:15:07,680 --> 00:15:08,940
And how did you find me?
178
00:15:09,440 --> 00:15:12,100
Blake was always going on about how much
I was like you.
179
00:15:12,760 --> 00:15:13,840
Oh, and how's that?
180
00:15:15,840 --> 00:15:16,840
Stroppy.
181
00:15:17,060 --> 00:15:21,080
That's the word he used when he sacked
me. So I took a note of your old address
182
00:15:21,080 --> 00:15:24,060
in Chelsea, and when I got here this
morning, I called round.
183
00:15:24,650 --> 00:15:26,190
The couple told me you were here.
184
00:15:27,450 --> 00:15:28,450
Did they?
185
00:15:28,530 --> 00:15:29,750
They were very helpful.
186
00:15:31,650 --> 00:15:33,070
It took you half a day.
187
00:15:35,730 --> 00:15:37,630
It'll take him ten seconds.
188
00:15:49,110 --> 00:15:50,130
You're a bloody fool.
189
00:15:52,230 --> 00:15:53,410
Tell me about it.
190
00:15:57,919 --> 00:15:59,900
Behave, or Mummy will wash you down the
plug hole.
191
00:16:00,680 --> 00:16:02,380
She's too tired for a big number, OK?
192
00:16:05,180 --> 00:16:07,020
She's certainly too tired to hit the
road tonight.
193
00:16:09,940 --> 00:16:12,660
Am I doing it wrong? Am I dragging you
with the dog's blanket or something?
194
00:16:14,940 --> 00:16:16,860
Listen, I know where you go to stay till
you go to college.
195
00:16:17,380 --> 00:16:18,380
Oh, around?
196
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
Here and there?
197
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
No idea, really.
198
00:16:25,740 --> 00:16:27,340
Because you can dossier tonight if you
like.
199
00:16:27,760 --> 00:16:30,240
I could do with the company.
200
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
Thanks.
201
00:16:35,800 --> 00:16:38,060
64468, Mr. Trickleback. Prisoner Love.
202
00:16:39,300 --> 00:16:40,300
All right.
203
00:16:40,720 --> 00:16:45,220
Let's just remind ourselves of your
activities while our guest here.
204
00:16:48,020 --> 00:16:49,020
Crinking.
205
00:16:51,220 --> 00:16:52,360
Assaulting a visitor.
206
00:16:54,780 --> 00:16:56,140
Salting a trustee.
207
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
What else?
208
00:16:59,920 --> 00:17:04,900
Gambling. We do like to gamble, don't
we? We gamble on table football, the
209
00:17:04,900 --> 00:17:08,619
shipping forecast. We particularly like
to gamble in chapel.
210
00:17:09,280 --> 00:17:13,540
Will the hymn numbers add up to an odd
figure or an even one?
211
00:17:14,339 --> 00:17:18,359
Will the governor arrive four minutes
late or five?
212
00:17:20,300 --> 00:17:23,319
I know everything that happens in my
prison.
213
00:17:25,680 --> 00:17:28,000
You expect to be released tomorrow.
214
00:17:29,560 --> 00:17:33,760
And I know enough to keep you here for
another six months.
215
00:17:36,220 --> 00:17:39,220
So, what have you got to say for
yourself?
216
00:17:41,680 --> 00:17:42,680
Double or quits.
217
00:17:48,120 --> 00:17:50,160
Get out of my office, Mr. Love.
218
00:17:52,260 --> 00:17:53,620
Thank you, Mr. Trickleweight.
219
00:17:54,640 --> 00:17:56,200
before I change my mind.
220
00:18:00,920 --> 00:18:01,920
Lucky.
221
00:18:12,720 --> 00:18:14,140
I've got a new motor, have we?
222
00:18:14,780 --> 00:18:16,060
It's not one of mine, no.
223
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
See you later.
224
00:18:22,920 --> 00:18:23,920
Willie.
225
00:18:25,930 --> 00:18:29,010
My mother told me not to talk to people
who have been to prison.
226
00:18:29,290 --> 00:18:30,430
Oh, yes, Ben.
227
00:18:31,610 --> 00:18:35,050
And Franklin wants you. Tough isn't
mutual.
228
00:18:35,750 --> 00:18:38,990
Listen, I'm going straight from here to
try and find Joe. He says it's urgent.
229
00:18:39,410 --> 00:18:43,450
No, what is urgent is I've got to find
Joe, Willie. It's about Joe.
230
00:18:46,910 --> 00:18:49,050
It's more than my life's worth, chicken.
231
00:18:49,770 --> 00:18:50,770
Sorry.
232
00:18:56,110 --> 00:18:57,110
Theme park Britain.
233
00:18:57,310 --> 00:18:58,310
I'm sorry?
234
00:18:58,850 --> 00:19:03,090
Leisure. My bank has howled for me to
invest in mindless entertainment for the
235
00:19:03,090 --> 00:19:06,610
masses. I see it as a crusade, Jimmy.
236
00:19:06,870 --> 00:19:07,870
A romantic.
237
00:19:08,410 --> 00:19:09,670
What exactly?
238
00:19:10,190 --> 00:19:12,550
To teach them a lesson by doing what
they want.
239
00:19:13,310 --> 00:19:15,690
The Brits want fun. I'll give them fun.
240
00:19:16,450 --> 00:19:18,650
I'm purchasing a chain of casinos.
241
00:19:19,230 --> 00:19:21,610
You sly old sausage.
242
00:19:22,070 --> 00:19:23,330
I have formed a syndicate.
243
00:19:23,740 --> 00:19:25,940
Alas, one member has defaulted.
244
00:19:27,080 --> 00:19:28,600
Take his place, Jimmy.
245
00:19:29,660 --> 00:19:32,480
Flavius is dead, no doubt your soldier
says.
246
00:19:32,860 --> 00:19:34,000
Of course.
247
00:19:34,720 --> 00:19:39,920
Cash to burn. Come in with me. Tom,
would that I could.
248
00:19:40,800 --> 00:19:42,760
They're not going to bore me with
obstacles.
249
00:19:43,720 --> 00:19:47,700
My shares remain in an unsold condition.
250
00:19:48,800 --> 00:19:51,460
Purely because the certificates have
been stolen.
251
00:19:52,409 --> 00:19:53,530
Replaceable, of course.
252
00:19:53,770 --> 00:19:55,270
It all takes time.
253
00:19:55,630 --> 00:19:56,930
And you've reported this?
254
00:19:57,390 --> 00:20:00,230
The situation is a trifle complex.
255
00:20:01,630 --> 00:20:07,650
I have another path of inquiry.
Curiously enough, your daughter might be
256
00:20:07,650 --> 00:20:08,650
assist me.
257
00:20:08,930 --> 00:20:11,670
How? I telephoned her flat.
258
00:20:12,090 --> 00:20:14,650
She seems to have moved. Indeed.
259
00:20:14,970 --> 00:20:16,330
Far? What?
260
00:20:17,250 --> 00:20:18,450
Has she moved?
261
00:20:18,790 --> 00:20:19,790
Far?
262
00:20:20,620 --> 00:20:22,200
I do not wish to discuss Joanna.
263
00:20:23,680 --> 00:20:25,980
Wonderful girl, in my opinion.
264
00:20:26,920 --> 00:20:30,160
Opinions are like buttocks, Jimmy. We
all have them, but it's not always
265
00:20:30,160 --> 00:20:35,000
desirable to air them in public. Three
days to sort yourself out. Now, I have a
266
00:20:35,000 --> 00:20:36,900
meeting. Stay a while, relax.
267
00:20:37,380 --> 00:20:38,400
Shoot some animals.
268
00:20:40,840 --> 00:20:45,560
When I find that bloody girl, I might
very well shoot her.
269
00:20:51,790 --> 00:20:54,310
I just don't want to be here when
somebody turns up. That's all. The
270
00:20:54,310 --> 00:20:55,770
gave me this, in fact. He wants it.
271
00:20:55,970 --> 00:20:57,770
It'll probably fit any of those you can
have.
272
00:20:58,770 --> 00:20:59,770
Where are you going?
273
00:21:00,090 --> 00:21:02,750
God knows. We've just got to get away
for two days, two weeks.
274
00:21:03,410 --> 00:21:04,410
Get myself together.
275
00:21:04,570 --> 00:21:07,570
Then I can take him on. Tell him what
I've got to tell him.
276
00:21:08,710 --> 00:21:10,030
I really can't face him now.
277
00:21:11,590 --> 00:21:12,590
I'll just get dressed then.
278
00:21:13,330 --> 00:21:15,170
Look, I was thinking, why don't you stay
here till I get back?
279
00:21:22,410 --> 00:21:23,510
Did he give you this as well?
280
00:21:24,310 --> 00:21:25,310
No.
281
00:21:26,030 --> 00:21:28,370
No, this was given me by someone else.
282
00:21:29,630 --> 00:21:30,830
This isn't his style.
283
00:21:54,380 --> 00:21:56,380
Go about your business, loathsome crone.
284
00:21:56,760 --> 00:21:58,760
I wish to see the owner of this dump.
285
00:22:01,900 --> 00:22:03,340
You don't have to speak to him.
286
00:22:03,540 --> 00:22:06,180
I wouldn't speak to him even if it
wasn't.
287
00:22:07,020 --> 00:22:08,020
Hello,
288
00:22:09,620 --> 00:22:10,620
Dudley.
289
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
When's it due?
290
00:22:15,200 --> 00:22:16,480
Any day now, and it's yours.
291
00:22:16,720 --> 00:22:17,499
How's the phone?
292
00:22:17,500 --> 00:22:18,980
You come home more often. You wouldn't
need to ask.
293
00:22:19,860 --> 00:22:20,639
Snip, snip.
294
00:22:20,640 --> 00:22:22,340
Sack him, mother. I do, regularly.
295
00:22:23,200 --> 00:22:25,060
You're very busy, your mum, while you're
at the hairdressers.
296
00:22:26,180 --> 00:22:27,180
Is that a fact?
297
00:22:27,500 --> 00:22:29,840
Getting the old bugger wound up ready to
sign it all over to you.
298
00:22:30,080 --> 00:22:32,360
Not a responsibility I ask for, Dudley.
299
00:22:36,460 --> 00:22:37,460
Fix bayonets.
300
00:22:44,180 --> 00:22:45,740
He loves you deep down.
301
00:22:46,040 --> 00:22:49,500
But it is very deep down. I know this
isn't easy.
302
00:22:50,280 --> 00:22:51,360
Understatement looks good on you.
303
00:23:04,460 --> 00:23:05,680
My husband wanted to go.
304
00:24:00,880 --> 00:24:04,480
Listen, I just wanted to say, I've got
something of yours.
305
00:24:05,260 --> 00:24:06,500
If you want to come and get it.
306
00:24:07,220 --> 00:24:08,220
Yes, please.
307
00:24:09,200 --> 00:24:10,560
Could you be here in half an hour?
308
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
No problem.
309
00:24:16,400 --> 00:24:18,880
I'm sorry, Mr. Love, I can't interrupt
the meeting.
310
00:24:19,300 --> 00:24:20,300
Okay.
311
00:24:22,440 --> 00:24:23,440
Okay.
312
00:24:23,840 --> 00:24:25,720
Hear me now. I'm not going anywhere.
313
00:24:26,700 --> 00:24:27,700
Relax.
314
00:24:42,440 --> 00:24:45,160
Dangerous, love, dangerous, but not
wicked.
315
00:24:45,880 --> 00:24:47,220
Thought you wanted to talk.
316
00:24:49,740 --> 00:24:51,080
I have one thing to tell you.
317
00:24:51,720 --> 00:24:52,720
Shouldn't tell you long.
318
00:24:52,840 --> 00:24:55,120
A request from my daughter. Stay away.
319
00:24:55,420 --> 00:24:56,780
That's a request from you.
320
00:24:58,580 --> 00:24:59,900
From me, Mr. Love.
321
00:25:00,320 --> 00:25:01,800
It is an instruction.
322
00:25:02,160 --> 00:25:05,880
We do not have a relationship that
allows you to give me instructions, Tom.
323
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Is that it?
324
00:25:08,040 --> 00:25:11,080
I agreed to let her live her own life
and you will bloody well do the same.
325
00:25:11,120 --> 00:25:13,820
Understand me? I will not have my family
harassed.
326
00:25:14,040 --> 00:25:17,960
Joanna is chasing around London trying
to avoid you. What you agree with, Joe,
327
00:25:18,080 --> 00:25:19,080
is your concern.
328
00:25:21,460 --> 00:25:23,320
London. That's a start.
329
00:25:23,540 --> 00:25:24,540
Thanks.
330
00:25:26,320 --> 00:25:27,460
I need three things.
331
00:25:28,380 --> 00:25:29,700
Address, car, cash.
332
00:25:30,620 --> 00:25:33,080
I've got some very nice blood here if
you're sure for that.
333
00:25:33,380 --> 00:25:34,660
I've got to find her, Willie.
334
00:25:35,020 --> 00:25:36,080
There's nothing else left.
335
00:25:36,780 --> 00:25:37,940
I can give you the last address.
336
00:25:38,300 --> 00:25:39,300
Anything else?
337
00:25:39,640 --> 00:25:40,639
That's all.
338
00:25:40,640 --> 00:25:43,880
My car's buggered till tomorrow, and I
don't get paid till the first.
339
00:25:44,740 --> 00:25:47,100
I'm a Stebbings man. I've been skint for
a week.
340
00:25:48,240 --> 00:25:49,240
Okay.
341
00:25:49,620 --> 00:25:50,620
Thanks.
342
00:25:51,480 --> 00:25:52,480
I'll get the address.
343
00:26:00,540 --> 00:26:01,680
So now what?
344
00:26:04,120 --> 00:26:05,620
It's always a great mistake.
345
00:26:06,080 --> 00:26:09,460
Stephen, suppose that things can never
get worse.
346
00:26:11,680 --> 00:26:17,220
The shooting here is dismal enough
without klaxons going off when you
347
00:26:17,220 --> 00:26:18,220
spot a bunny.
348
00:26:19,440 --> 00:26:20,900
Surprised to see me, Poppet.
349
00:26:22,540 --> 00:26:23,580
Surprised to see me?
350
00:26:23,920 --> 00:26:26,600
On the contrary. I've been expecting
you.
351
00:26:27,040 --> 00:26:29,620
You see, I'm a bit down in the dumps.
352
00:26:30,040 --> 00:26:31,040
Oh, dear.
353
00:26:31,500 --> 00:26:33,360
I need to find somebody.
354
00:26:34,350 --> 00:26:39,690
I have a suspicion that delightful
Joanna might be able to help me find the
355
00:26:39,690 --> 00:26:41,090
person I'm looking for.
356
00:26:41,810 --> 00:26:43,210
A business associate.
357
00:26:44,590 --> 00:26:49,950
To be frank with you, dear boy, which is
not a phenomenon, I relish, I've
358
00:26:49,950 --> 00:26:51,390
exhausted all other leads.
359
00:26:54,150 --> 00:26:55,150
I've got the address.
360
00:26:55,530 --> 00:26:57,250
I, of course, have a motor car.
361
00:26:57,590 --> 00:26:59,010
Give me the keys. I'm driving.
362
00:27:18,879 --> 00:27:22,120
People whinge because it was long, and
have a snigger because it's short.
363
00:27:23,100 --> 00:27:24,500
Life isn't worth living, really.
364
00:27:28,640 --> 00:27:29,640
Here.
365
00:27:31,140 --> 00:27:32,140
You haven't changed.
366
00:27:32,920 --> 00:27:34,080
Am I coming out? No.
367
00:27:35,020 --> 00:27:36,360
I'm sorry, I'm in a hurry.
368
00:27:40,160 --> 00:27:42,180
No, Joe, come on, you should keep it.
369
00:27:42,520 --> 00:27:45,300
Forget I gave it to you. I'd prefer it
if you took it, Piers, please.
370
00:27:51,360 --> 00:27:52,780
So, why all the rush?
371
00:27:53,140 --> 00:27:54,240
I have to get out of London.
372
00:27:54,960 --> 00:27:55,960
I mean now.
373
00:27:56,560 --> 00:27:57,560
Are you all right?
374
00:27:58,380 --> 00:27:59,380
I'm fine.
375
00:28:00,480 --> 00:28:01,480
I'm fine.
376
00:28:02,540 --> 00:28:03,720
Where are you going to go?
377
00:28:04,240 --> 00:28:07,640
Don't get proprietorial peers, please.
It's not your business anymore.
378
00:28:08,240 --> 00:28:13,180
I was only going to say, probably
completely the wrong thing, but there's
379
00:28:13,180 --> 00:28:14,560
cottage at Winterley, Melbourne.
380
00:28:16,300 --> 00:28:19,580
I wouldn't come within 50 miles of you,
so don't worry about me.
381
00:28:20,140 --> 00:28:23,220
I mean, my father, me.
382
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
Remember?
383
00:28:28,200 --> 00:28:29,240
Are you serious?
384
00:28:30,140 --> 00:28:31,140
Yeah.
385
00:28:31,840 --> 00:28:32,840
I'm serious.
386
00:28:33,780 --> 00:28:35,700
It's a friendly gesture, Joe, that's
all.
387
00:28:37,060 --> 00:28:38,440
I'm not scheming, I promise.
388
00:28:43,160 --> 00:28:44,160
Winterly mobile.
389
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
Here's the address.
390
00:28:46,760 --> 00:28:48,440
And nobody else is to know.
391
00:28:49,100 --> 00:28:50,100
Okay.
392
00:28:51,260 --> 00:28:52,380
Don't answer the door.
393
00:28:52,800 --> 00:28:54,220
And don't answer the phone.
394
00:28:54,640 --> 00:28:59,740
Okay. And if my father lets himself in,
then hit him with the nearest valuable
395
00:28:59,740 --> 00:29:00,740
object.
396
00:29:01,400 --> 00:29:02,520
Do you have enough money?
397
00:29:02,740 --> 00:29:03,379
Yes, thanks.
398
00:29:03,380 --> 00:29:04,380
Good luck, Joe.
399
00:29:06,340 --> 00:29:11,120
If you kill me, I'll drag you through
every court in Christendom.
400
00:29:11,550 --> 00:29:16,150
You said you were bored. Bored, yes, but
consumed by pathological death wish.
401
00:29:16,250 --> 00:29:17,250
No!
402
00:29:21,590 --> 00:29:22,990
Yeah, immediate let.
403
00:29:24,410 --> 00:29:27,130
Luxury penthouse apartment in the heart
of Kensington.
404
00:29:27,650 --> 00:29:34,250
Three bedrooms, four bedrooms, private
parking, 500 pounds a week.
405
00:29:35,730 --> 00:29:36,730
Just a minute.
406
00:29:42,850 --> 00:29:44,730
Hello? Who are you?
407
00:29:45,070 --> 00:29:46,070
Who are you?
408
00:29:46,890 --> 00:29:47,890
Where's Joe?
409
00:29:47,970 --> 00:29:49,350
Joe doesn't live here anymore.
410
00:29:52,230 --> 00:29:54,370
Me again. Sorry, bit of interference.
411
00:29:54,870 --> 00:29:55,930
Your name, please, madam?
412
00:29:56,150 --> 00:29:57,950
Franklin. Joanna Franklin.
413
00:30:00,550 --> 00:30:05,350
So, now we take the encampment by
storming with arrows and elephants.
414
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
We wait.
415
00:30:07,710 --> 00:30:08,710
We watch.
416
00:30:08,750 --> 00:30:11,350
She comes out, or I go in.
417
00:30:13,320 --> 00:30:16,000
In the meantime, go and get us something
to eat, will you?
418
00:30:17,260 --> 00:30:19,600
Quarter pound cheeseburger for me. I'm
starving.
419
00:30:20,860 --> 00:30:22,120
I'm only human, Jimmy.
420
00:30:22,320 --> 00:30:23,340
That's debatable.
421
00:30:31,620 --> 00:30:32,880
My father's had a stroke.
422
00:30:33,620 --> 00:30:35,400
Oh, my God, Piers.
423
00:30:36,020 --> 00:30:37,920
He's in a coma.
424
00:30:40,140 --> 00:30:41,960
Look, would you mind awfully holding the
thought?
425
00:31:25,740 --> 00:31:30,760
This must be the ring of hell Dante
considered too grueling for his readers.
426
00:31:31,580 --> 00:31:36,820
Being trapped in one's own carriage with
a working -class psychopath stuffing
427
00:31:36,820 --> 00:31:38,040
cheeseburgers.
428
00:31:39,220 --> 00:31:41,020
Who's this business associate, anyway?
429
00:31:41,380 --> 00:31:44,340
What's he got to do with Joe? She, and
mind your own business.
430
00:31:45,220 --> 00:31:47,500
I miss working for you, you know. Do
you?
431
00:31:49,220 --> 00:31:50,560
Lights out. We're out.
432
00:31:52,020 --> 00:31:52,919
Stay here.
433
00:31:52,920 --> 00:31:53,920
Ah.
434
00:33:31,600 --> 00:33:32,820
I've got a date tomorrow.
435
00:33:33,360 --> 00:33:34,380
When exactly?
436
00:33:34,820 --> 00:33:38,880
Me, not you, Pompey. Come on. I'm
driving, thank you.
437
00:33:39,860 --> 00:33:40,860
Home, James.
438
00:34:00,440 --> 00:34:01,440
You're not.
439
00:34:01,550 --> 00:34:02,550
More Angus.
440
00:34:04,170 --> 00:34:05,170
No way.
441
00:34:45,389 --> 00:34:46,489
How's he doing here?
442
00:34:50,270 --> 00:34:51,270
Jimmy!
443
00:34:54,550 --> 00:34:57,590
I wasn't sure if you got the message.
444
00:34:57,830 --> 00:35:00,210
Oh, Olivia, darling, what a tragedy.
445
00:35:00,890 --> 00:35:03,090
I dropped everything to get here.
446
00:35:03,710 --> 00:35:04,710
Dear boy.
447
00:35:05,370 --> 00:35:09,350
I hope it isn't terribly inconvenient
for you. I had an appointment this
448
00:35:09,350 --> 00:35:12,290
morning, it's true, but it rather
evaporated.
449
00:35:13,320 --> 00:35:17,680
All that can wait. The important thing
at this moment is to be here with you.
450
00:35:19,200 --> 00:35:21,400
I didn't know you two were so well
acquainted.
451
00:35:22,240 --> 00:35:24,100
Life is full of mysteries, Pierce.
452
00:35:25,840 --> 00:35:27,080
First things first, Lydia.
453
00:35:27,600 --> 00:35:30,860
Might I pay my respects to the deceased?
454
00:35:31,500 --> 00:35:32,500
Of course.
455
00:35:54,540 --> 00:35:55,540
Mr Vincent, I presume.
456
00:35:56,740 --> 00:35:57,740
Guilty.
457
00:35:58,500 --> 00:36:00,020
You are? Joanna Franklin.
458
00:36:00,320 --> 00:36:01,720
Come on in. I'll show you around.
459
00:36:03,580 --> 00:36:04,580
Flat still available?
460
00:36:04,860 --> 00:36:05,860
Absolutely.
461
00:36:06,420 --> 00:36:07,420
Splendid. Coffee?
462
00:36:07,540 --> 00:36:09,500
Not for me, thanks. Excuse me asking.
463
00:36:10,260 --> 00:36:13,060
You're not by any chance related to Tom
Franklin, are you?
464
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
He's my father.
465
00:36:16,060 --> 00:36:17,060
Good Lord.
466
00:36:18,280 --> 00:36:20,800
Yeah, just a minute. I can see it, you
know.
467
00:36:21,240 --> 00:36:23,380
Here. If you'd have said here.
468
00:36:23,800 --> 00:36:25,340
You'd have been in a lot of trouble.
469
00:36:26,980 --> 00:36:27,980
You're good.
470
00:36:28,960 --> 00:36:29,960
Excuse me.
471
00:36:30,380 --> 00:36:31,380
This is the bathroom.
472
00:36:31,860 --> 00:36:33,760
A look rather like one, yes.
473
00:36:34,200 --> 00:36:35,540
Lovely dress, by the way.
474
00:36:35,820 --> 00:36:36,759
I'm sorry.
475
00:36:36,760 --> 00:36:38,100
I gave it to you, remember?
476
00:36:41,900 --> 00:36:43,480
Let's have a chat, shall we?
477
00:36:44,320 --> 00:36:46,780
Mr. Vincent, this all sounds very
intriguing. Sit.
478
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
Where is she?
479
00:36:51,700 --> 00:36:52,700
Who?
480
00:36:54,090 --> 00:36:55,730
Okay, listen, I'm going to make this
simple.
481
00:36:57,070 --> 00:36:58,910
You are not Joanna Franklin.
482
00:37:00,270 --> 00:37:04,150
And if you don't tell me where she is in
three seconds, I'm going to call the
483
00:37:04,150 --> 00:37:05,150
police.
484
00:37:05,170 --> 00:37:06,170
One.
485
00:37:06,350 --> 00:37:07,750
The phone's on the table.
486
00:37:08,670 --> 00:37:09,670
Two.
487
00:37:09,850 --> 00:37:13,390
Taking a bunch of deposits for the lease
of somebody else's flat. It bent.
488
00:37:14,870 --> 00:37:15,870
Three.
489
00:37:18,230 --> 00:37:21,230
It's a cottage in the country. I helped
her move in.
490
00:37:21,550 --> 00:37:22,650
Where? What's the address?
491
00:37:23,760 --> 00:37:25,320
I could remember it if I drove.
492
00:37:26,600 --> 00:37:29,540
Look, seriously, I've got to get out of
here anyway. I'll drive you there.
493
00:37:32,480 --> 00:37:33,480
Deal?
494
00:37:35,480 --> 00:37:36,480
Get on.
495
00:37:36,840 --> 00:37:38,160
Do you never say please?
496
00:37:38,680 --> 00:37:40,940
Maybe I'll say thank you when we get
there.
497
00:37:46,780 --> 00:37:47,780
Hello?
498
00:37:48,280 --> 00:37:49,280
Hello?
499
00:37:50,020 --> 00:37:51,280
You promised me, Piers.
500
00:37:51,600 --> 00:37:52,538
I know.
501
00:37:52,540 --> 00:37:53,540
What is it you want?
502
00:37:53,940 --> 00:37:59,040
I just came to say, um, my father died
last night.
503
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Oh, God.
504
00:38:02,880 --> 00:38:03,880
Oh, I'm sorry.
505
00:38:10,080 --> 00:38:12,720
So, um, I'm going to be around a bit.
506
00:38:14,480 --> 00:38:17,060
Just wanted to let you know, so you
didn't think.
507
00:38:21,770 --> 00:38:22,770
He isn't.
508
00:38:22,830 --> 00:38:23,970
I don't know what to say.
509
00:38:24,950 --> 00:38:25,950
Nor do I, really.
510
00:38:28,470 --> 00:38:33,690
Keep thinking of all the things I wanted
to say to him, rather than the few
511
00:38:33,690 --> 00:38:34,970
things I actually did say.
512
00:38:38,950 --> 00:38:40,230
So I'm king of the castle.
513
00:38:40,910 --> 00:38:42,430
You can call me Lord Milbourne.
514
00:38:44,730 --> 00:38:45,770
Marquess of Clabours.
515
00:38:46,590 --> 00:38:47,910
Clabours can go to hell.
516
00:38:49,150 --> 00:38:50,150
Halfway there already.
517
00:38:51,779 --> 00:38:52,779
I'm going to resign.
518
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
One more thing.
519
00:39:03,360 --> 00:39:05,620
There's a load of junk up in the loft
here.
520
00:39:06,640 --> 00:39:08,100
Baby pictures of me and so on.
521
00:39:09,700 --> 00:39:11,240
I'll have someone pick them up sometime.
522
00:39:27,180 --> 00:39:28,580
In what sense, what do I do?
523
00:39:28,820 --> 00:39:30,200
For God's sake, forget it.
524
00:39:30,540 --> 00:39:31,760
Nothing. I don't do anything.
525
00:39:31,980 --> 00:39:33,120
I used to be in business.
526
00:39:33,520 --> 00:39:34,520
How very interesting.
527
00:39:34,960 --> 00:39:35,960
Then I went to prison.
528
00:39:36,900 --> 00:39:38,020
I got out yesterday.
529
00:39:38,620 --> 00:39:44,840
I got no job, no money, no home, no
clothes, no car.
530
00:39:45,280 --> 00:39:46,280
Lady Adrian?
531
00:39:46,720 --> 00:39:48,300
This is my life. Stay out of it.
532
00:39:49,560 --> 00:39:50,980
No career prospects.
533
00:39:52,080 --> 00:39:53,080
Bloody hell.
534
00:39:54,860 --> 00:39:56,560
If it used to be so, it's also really
ugly.
535
00:40:49,610 --> 00:40:53,730
On the contrary, I was a great admirer
of Margaret Thatcher.
536
00:40:54,830 --> 00:41:00,630
She salvaged the country down on its
life and greatly invigorated its
537
00:41:01,810 --> 00:41:04,830
Unfortunately, that country is Japan.
538
00:41:05,350 --> 00:41:07,150
What are you doing here exactly?
539
00:41:07,930 --> 00:41:13,430
Whatever happened to that delightful
girl you used to court, Franklin's
540
00:41:13,430 --> 00:41:14,430
daughter?
541
00:41:14,650 --> 00:41:15,650
Joe?
542
00:41:16,070 --> 00:41:17,150
Yes, Joe.
543
00:41:17,890 --> 00:41:18,890
No idea.
544
00:41:19,400 --> 00:41:25,480
I asked Jimmy to come because he's an
old friend and because we need his
545
00:41:27,140 --> 00:41:28,140
Inheritance tax.
546
00:41:28,280 --> 00:41:29,700
Oh, it's a bloody business.
547
00:41:30,360 --> 00:41:31,880
The farm will go for a start.
548
00:41:32,100 --> 00:41:33,180
The boys know it.
549
00:41:33,820 --> 00:41:35,860
There used to be 15 domestic staff here.
550
00:41:37,360 --> 00:41:38,360
They've all gone.
551
00:41:38,620 --> 00:41:42,720
OK, let's stop pissing about with cards,
shall we, just for a minute and
552
00:41:42,720 --> 00:41:44,740
establish what is going on here.
553
00:41:45,180 --> 00:41:48,080
Piers. I am responsible for father
having a stroke.
554
00:41:49,000 --> 00:41:53,020
I am responsible for my trust agreement
not being signed. It is therefore my
555
00:41:53,020 --> 00:41:57,560
fault that Winterley is going to be
screwed for millions, which we simply
556
00:41:57,560 --> 00:41:58,800
have. Yes?
557
00:42:00,100 --> 00:42:01,100
Good.
558
00:42:02,180 --> 00:42:03,480
That's cleared up, then.
559
00:42:11,140 --> 00:42:17,200
Dear Stephen, I had one very important
thing to say to you yesterday, and I
560
00:42:17,200 --> 00:42:18,200
didn't say it.
561
00:42:18,760 --> 00:42:20,520
I think it's better if I write it down.
562
00:42:21,440 --> 00:42:23,640
Last year, my birthday, we made love.
563
00:42:24,880 --> 00:42:27,520
Neither of us meant it to happen.
564
00:42:28,720 --> 00:42:33,940
The next day, you tossed a coin for me,
and I set off to go around the world.
565
00:42:35,640 --> 00:42:38,300
When I got to New Zealand, I found out I
was pregnant.
566
00:42:40,060 --> 00:42:44,700
I thought, even here, you won't leave me
alone, will you?
567
00:42:46,190 --> 00:42:48,390
I brought you with me and I didn't even
know it.
568
00:42:49,470 --> 00:42:50,690
I hated you for that.
569
00:42:52,370 --> 00:42:53,490
Can you believe it?
570
00:42:54,570 --> 00:42:56,330
What a way to enter into pregnancy.
571
00:42:57,910 --> 00:43:01,330
So I thought if I'm going to love this
child, it has to be mine.
572
00:43:02,430 --> 00:43:03,430
Mine.
573
00:43:04,130 --> 00:43:05,130
Not yours.
574
00:43:06,710 --> 00:43:10,110
If I told you in prison I was going to
have a baby, you'd have come hunting for
575
00:43:10,110 --> 00:43:13,390
me and found me and looked after me and
made me feel special and I would have
576
00:43:13,390 --> 00:43:14,870
fallen in love with you all over again.
577
00:43:15,850 --> 00:43:16,850
You bastard.
578
00:43:17,970 --> 00:43:19,450
And you'd have let me down again.
579
00:43:24,430 --> 00:43:26,050
Oh, God, Stephen.
580
00:43:27,950 --> 00:43:29,250
I don't know what I want.
581
00:43:35,510 --> 00:43:36,810
I know what I want.
582
00:43:37,990 --> 00:43:40,730
I want to be left alone to start again.
583
00:43:41,970 --> 00:43:43,770
It's what I'm doing now, and it's
working.
584
00:43:45,360 --> 00:43:48,540
If you care for me, you must just leave
me alone.
585
00:43:49,800 --> 00:43:53,760
With affection, Jo.
586
00:43:57,460 --> 00:43:59,680
Yes, sir? Yeah, I'd like to report a
stolen vehicle.
587
00:44:00,240 --> 00:44:01,240
Thanks.
588
00:44:01,660 --> 00:44:03,460
I thought I should just get here to warn
you.
589
00:44:03,680 --> 00:44:04,680
I'm glad you did.
590
00:44:04,860 --> 00:44:05,860
Thanks.
591
00:44:15,630 --> 00:44:16,630
What do we do now?
592
00:44:19,090 --> 00:44:20,210
Wait, I suppose.
593
00:44:21,490 --> 00:44:23,150
Look, Jo, relax.
594
00:44:25,070 --> 00:44:28,950
I took him 70 miles in the wrong
direction and dumped him in the middle
595
00:44:28,950 --> 00:44:32,230
nowhere. He has no idea where you are,
for heaven's sake.
596
00:44:34,290 --> 00:44:35,290
Okay.
597
00:44:38,890 --> 00:44:39,890
Yeah, okay.
598
00:44:41,010 --> 00:44:43,610
Now, I think we ought to get something.
599
00:44:44,900 --> 00:44:46,260
What? Drunk.
600
00:44:46,640 --> 00:44:48,480
You know it makes sense.
601
00:44:51,100 --> 00:44:53,540
I wish you'd stay.
602
00:44:57,540 --> 00:44:58,760
Mr. Stebbings.
603
00:45:01,180 --> 00:45:03,720
It's not totally inconspicuous, your
car.
604
00:45:03,960 --> 00:45:06,540
It's turned up in a place called
Winterley, Melbourne.
605
00:45:07,340 --> 00:45:08,340
Cheers.
606
00:45:11,980 --> 00:45:16,840
What about you? You suffered a marriage,
a divorce, related illnesses?
607
00:45:18,280 --> 00:45:21,660
I met this guy in Switzerland called
Roman.
608
00:45:22,600 --> 00:45:23,600
Mad.
609
00:45:24,020 --> 00:45:25,400
No, I mean literally.
610
00:45:26,060 --> 00:45:27,200
Very dangerous.
611
00:45:28,360 --> 00:45:31,440
We were together for five years.
612
00:45:34,780 --> 00:45:36,120
Taught me everything I know.
613
00:45:37,140 --> 00:45:38,140
Five years?
614
00:45:39,420 --> 00:45:40,420
That's a marriage.
615
00:45:42,190 --> 00:45:43,270
It all came to an end.
616
00:45:44,770 --> 00:45:48,870
Unfortunately, there was a beginning and
a middle to get through first.
617
00:45:54,690 --> 00:45:55,690
Who's the father, Jo?
618
00:45:58,670 --> 00:45:59,670
I am.
619
00:46:00,490 --> 00:46:01,490
Where's this guy now?
620
00:46:02,210 --> 00:46:03,590
In Africa, where I left him.
621
00:46:05,350 --> 00:46:06,350
I hope.
622
00:46:07,230 --> 00:46:09,490
Or else he's got over here and he's
looking for me.
623
00:46:17,180 --> 00:46:21,940
Sorry. Okay, now, listen to me. This is
your therapist speaking.
624
00:46:22,660 --> 00:46:24,620
Life is beautiful, Anna.
625
00:46:24,820 --> 00:46:27,800
You just have to have a little bit of
faith in your own judgment.
626
00:46:28,340 --> 00:46:31,360
Because ultimately, you always do what's
best for you.
627
00:46:32,540 --> 00:46:34,640
Like what I've done. That'll be 50 quid.
628
00:46:37,640 --> 00:46:38,680
I'll drink to that.
629
00:46:41,360 --> 00:46:42,360
Now, look.
630
00:46:42,640 --> 00:46:44,940
You have to help me with a very
difficult...
631
00:46:45,230 --> 00:46:46,230
ethical decision.
632
00:46:46,330 --> 00:46:53,250
In the roof, there are pictures of my
present landlord naked on a rug. Now,
633
00:46:53,250 --> 00:46:58,910
we or are we not going to get them down
here and stick them up all around the
634
00:46:58,910 --> 00:46:59,910
house?
42276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.