All language subtitles for Chancer s02e01 Jo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,270 --> 00:00:43,270 Thanks. 2 00:00:44,250 --> 00:00:45,250 That's it. 3 00:00:46,250 --> 00:00:47,250 Still there. 4 00:02:11,180 --> 00:02:13,060 If you can't take a loss, then stay out of chapel. 5 00:02:14,620 --> 00:02:15,620 Love. 6 00:02:15,940 --> 00:02:16,940 Yes? 7 00:02:18,260 --> 00:02:19,260 Yes, what? 8 00:02:19,940 --> 00:02:21,160 Yes, what can I do for you? 9 00:02:21,760 --> 00:02:23,840 You're a subversive, love. 10 00:02:24,940 --> 00:02:28,080 I could have you flung out of here. I'm sorry, Mr. Tricklebank. It's the 11 00:02:28,080 --> 00:02:29,160 excitement of going to church. 12 00:02:29,960 --> 00:02:34,300 Why anyone of their own free will should wish to visit you is quite beyond my 13 00:02:34,300 --> 00:02:35,300 comprehension. 14 00:02:41,230 --> 00:02:43,870 You can't behave in chattel. Try to behave with your guests. 15 00:03:02,670 --> 00:03:08,230 Wake up, we're here. 16 00:03:10,670 --> 00:03:11,670 I know. 17 00:03:12,130 --> 00:03:14,130 But you have to meet my father sooner or later. 18 00:03:16,030 --> 00:03:18,110 Just remember that I love you very much. 19 00:03:20,730 --> 00:03:21,730 We'll be all right. 20 00:03:23,570 --> 00:03:24,610 You and me. 21 00:03:27,910 --> 00:03:33,910 And then I have to go and meet your father, which I am not looking forward 22 00:03:33,930 --> 00:03:34,930 Tell him all about you. 23 00:03:35,830 --> 00:03:37,810 Because you're going to be a big surprise to him. 24 00:03:39,090 --> 00:03:41,550 You're a big surprise to everybody, really, aren't you? 25 00:03:47,330 --> 00:03:50,370 This is him! 26 00:03:51,530 --> 00:03:52,530 No. 27 00:03:53,450 --> 00:03:55,570 This is when I got through with Petra on the way here. 28 00:03:57,430 --> 00:04:00,070 Can I touch him? 29 00:04:01,470 --> 00:04:04,150 You haven't seen me for a long time, Daddy. You could kiss me. 30 00:04:23,840 --> 00:04:25,280 You look so well. 31 00:04:25,700 --> 00:04:27,760 I got you fooled, then. How do you feel? 32 00:04:28,860 --> 00:04:29,860 Tired. 33 00:04:30,280 --> 00:04:31,520 Very, very tired. 34 00:04:32,420 --> 00:04:33,420 And late. 35 00:04:33,700 --> 00:04:34,619 Oh, God. 36 00:04:34,620 --> 00:04:36,780 Take care of him, Ella. I'll be back soon. 37 00:04:39,400 --> 00:04:44,800 How implausible. It appears Garfield Ward should be capable of making a baby. 38 00:04:46,950 --> 00:04:47,950 He is. 39 00:04:49,190 --> 00:04:51,210 You've informed the father that he's a father? 40 00:04:52,430 --> 00:04:53,430 No. 41 00:04:53,630 --> 00:04:54,630 Well, not yet. 42 00:04:55,290 --> 00:04:59,850 Instead, you choose to encourage the attentions of the convict. Love, this is 43 00:04:59,850 --> 00:05:01,570 perverse. He's finished, okay? 44 00:05:02,070 --> 00:05:03,330 I wrote and told him so. 45 00:05:04,550 --> 00:05:06,290 So why are you going to visit him? 46 00:05:07,270 --> 00:05:08,490 Because he won't leave me alone. 47 00:05:10,070 --> 00:05:11,490 I have to tell him to his face. 48 00:05:11,890 --> 00:05:12,890 Listen. 49 00:05:13,430 --> 00:05:15,350 Go back to London. Pack your bags. 50 00:05:16,360 --> 00:05:17,740 Daddy, we've agreed. 51 00:05:18,160 --> 00:05:20,380 Pack your bags and come home. 52 00:05:20,760 --> 00:05:21,880 Just for a while. 53 00:05:22,520 --> 00:05:24,660 You know I have to do this on my own. 54 00:05:25,300 --> 00:05:27,400 Son, finish. 55 00:05:27,900 --> 00:05:30,140 You're not open to suggestion. 56 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 Fine. 57 00:05:31,480 --> 00:05:33,120 Of course I'm open to suggestion. 58 00:05:33,860 --> 00:05:35,600 But this is not negotiable. 59 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 My air. 60 00:06:55,470 --> 00:07:01,710 I didn't, I thought... I thought we'd be in a room with a screen or something. 61 00:07:05,650 --> 00:07:06,650 Dex? 62 00:07:07,050 --> 00:07:08,050 Yeah, I know. 63 00:07:10,190 --> 00:07:13,030 Stephen, this is awful. Dex, not Stephen, different person altogether. 64 00:07:15,610 --> 00:07:16,610 It's important. 65 00:07:17,710 --> 00:07:18,870 I came to tell you. 66 00:07:20,590 --> 00:07:23,290 I came to tell you why I stopped writing and everything. 67 00:07:24,110 --> 00:07:25,210 But I can't be here. 68 00:07:26,570 --> 00:07:28,150 Take your time. It's all right. 69 00:07:28,470 --> 00:07:29,470 No. 70 00:07:30,050 --> 00:07:31,770 That's the point. It is not all right. 71 00:07:33,490 --> 00:07:34,490 I rang the flat. 72 00:07:34,710 --> 00:07:35,710 I moved. 73 00:07:40,230 --> 00:07:42,650 Look, it's okay, you know. We can talk about it tomorrow. 74 00:07:42,930 --> 00:07:44,210 I don't want to talk about it tomorrow. 75 00:07:47,090 --> 00:07:48,930 I don't want to see you tomorrow. 76 00:07:50,590 --> 00:07:51,590 Day after? 77 00:07:51,710 --> 00:07:56,260 Oh, don't start that. Don't start what, Jo? I've waited 307 days just to find 78 00:07:56,260 --> 00:07:58,600 out whether or not you're still alive. You're not at the trial. You don't... 79 00:07:58,600 --> 00:07:59,600 It's finished. 80 00:08:01,300 --> 00:08:04,680 What's one of the things I came to tell you? 81 00:08:09,660 --> 00:08:10,700 I've changed, Jo. 82 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 No, 83 00:08:13,480 --> 00:08:14,840 listen to me. I've really changed. 84 00:08:17,000 --> 00:08:18,920 No more scams. No more lies. 85 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 I love you. 86 00:08:27,440 --> 00:08:28,440 Christ, Joe. 87 00:08:29,460 --> 00:08:33,760 I want to marry you and have a mortgage and babies and a lawnmower, everything. 88 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 I love you. 89 00:08:38,799 --> 00:08:45,000 Too late. It's not too late, Joe. It can't be. You tossed a coin for me. I 90 00:08:45,000 --> 00:08:46,760 you do that and I stopped loving you. 91 00:08:48,500 --> 00:08:51,900 It all just... drained away. 92 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 No. Yes. 93 00:08:55,700 --> 00:08:56,700 Yes. 94 00:08:58,600 --> 00:08:59,720 I'm moving again today. 95 00:09:00,260 --> 00:09:03,220 Nobody will know where I am. You won't be able to track me down. 96 00:09:06,580 --> 00:09:07,580 I'll write to you. 97 00:09:11,620 --> 00:09:14,860 Wherever you go, I will find you and win you back, Joe, because you and I were 98 00:09:14,860 --> 00:09:16,140 meant for each other and you know it. 99 00:09:16,680 --> 00:09:19,860 If we split up, we'll spend the rest of our lives searching for each other and 100 00:09:19,860 --> 00:09:21,000 other people. For God's sake! 101 00:09:58,730 --> 00:09:59,730 Joe Franklin? 102 00:10:00,130 --> 00:10:01,350 Do you work for my father? 103 00:10:01,630 --> 00:10:04,050 No. No, I used to work for Jimmy Blake. 104 00:10:04,570 --> 00:10:05,570 But he sacked me. 105 00:10:06,050 --> 00:10:07,050 Congratulations! 106 00:10:19,170 --> 00:10:21,590 Silly, I've just, uh... I'm so sorry. 107 00:10:22,310 --> 00:10:23,310 That was terrible. 108 00:10:23,510 --> 00:10:24,570 No, it's bad. It's hopeless. 109 00:10:24,830 --> 00:10:27,030 I've had a rather traumatic day, I'm afraid. 110 00:10:27,350 --> 00:10:28,350 It's okay. 111 00:10:29,560 --> 00:10:33,020 Look, why don't you come in and have a cup of tea and let's start again. 112 00:10:33,660 --> 00:10:34,660 Please. 113 00:10:37,520 --> 00:10:38,520 Thanks. 114 00:11:09,070 --> 00:11:10,370 her around with me all day. 115 00:11:12,970 --> 00:11:15,090 I talk to her all day. 116 00:11:17,410 --> 00:11:21,210 I think of everything that we can possibly say to each other when I get 117 00:11:21,210 --> 00:11:22,950 know exactly the right words. 118 00:11:25,330 --> 00:11:26,330 Ten months. 119 00:11:27,330 --> 00:11:28,570 Like this, preparing. 120 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 What do I do? 121 00:11:35,310 --> 00:11:38,410 I almost broke her wrist, Cyril. 122 00:11:39,589 --> 00:11:41,590 Jesus, I can't believe I did that. 123 00:11:42,410 --> 00:11:46,350 She just wanted to talk. I didn't let her talk. Listen to me. 124 00:11:46,930 --> 00:11:48,610 24 hours, you're on the street. 125 00:11:48,910 --> 00:11:49,910 Free. 126 00:11:51,650 --> 00:11:52,650 Want to bet? 127 00:11:53,490 --> 00:11:54,590 You went for a visitor. 128 00:11:55,310 --> 00:11:56,229 That's naughty. 129 00:11:56,230 --> 00:11:57,230 Shut up, radio. 130 00:11:57,950 --> 00:11:59,710 But this is the man who would bet on anything. 131 00:12:00,630 --> 00:12:01,650 Come on, fat face. 132 00:12:02,710 --> 00:12:04,470 I reckon a 20 -day extension. 133 00:12:05,730 --> 00:12:06,730 A quid on. 134 00:12:07,470 --> 00:12:08,470 What do you think? 135 00:12:08,910 --> 00:12:09,910 Get out. 136 00:12:10,270 --> 00:12:12,070 The screws have got no grudge, Dexy. 137 00:12:12,730 --> 00:12:14,010 They won't tell Trickle Bank. 138 00:12:15,730 --> 00:12:16,730 Trickle Bank knows. 139 00:12:22,730 --> 00:12:25,770 Don't get to be a red band by not keeping the governor up to date, do you? 140 00:12:58,320 --> 00:13:00,140 My last day. It's what you think. 141 00:13:03,980 --> 00:13:04,980 Thanks, Vanessa. 142 00:13:11,240 --> 00:13:12,240 Piers. Jimmy. 143 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Jimmy. 144 00:13:18,720 --> 00:13:20,680 This isn't happening, is it? It's a joke. 145 00:13:21,160 --> 00:13:22,380 It's a blakergram or something. 146 00:13:24,750 --> 00:13:28,370 If I press this button, I can hear everything in Mr. Cooley's office. 147 00:13:30,270 --> 00:13:32,210 Good of you to drop in, Jimmy. 148 00:13:33,970 --> 00:13:36,730 How's your lovely wife? Sod, my lovely wife. 149 00:13:37,650 --> 00:13:39,890 You look utterly cadaverous, Michael. 150 00:13:40,090 --> 00:13:41,210 What the hell's going on? 151 00:13:42,850 --> 00:13:46,790 Well, I suppose that's the pleasantries dispensed with. 152 00:13:49,610 --> 00:13:53,330 Basically, Jimmy, Cleber's... 153 00:13:53,720 --> 00:13:54,720 It's finished. 154 00:13:55,100 --> 00:13:58,440 As is the city full stop, if that's any consolation. 155 00:13:59,180 --> 00:14:01,160 Welcome to England, Jimmy. 156 00:14:01,520 --> 00:14:05,960 Land of putrid milk and suppurating honey. My God. 157 00:14:09,220 --> 00:14:10,220 Gosh. 158 00:14:12,300 --> 00:14:14,280 This is a temporary embarrassment. 159 00:14:15,040 --> 00:14:16,040 Surely. 160 00:14:16,820 --> 00:14:19,200 The bank will recover. 161 00:14:19,640 --> 00:14:22,760 For Clavers, the war is over. 162 00:14:23,130 --> 00:14:24,130 It can't be. 163 00:14:25,370 --> 00:14:28,010 I can't afford it to be. 164 00:14:28,350 --> 00:14:29,350 Sell, Jimmy. 165 00:14:30,270 --> 00:14:34,710 A -S -A -P. There's nothing else you can do. Would that I could. 166 00:14:36,090 --> 00:14:37,090 What do you mean? 167 00:14:37,350 --> 00:14:42,070 I refer to the unscheduled disappearance of my Klaber's share certificates, 168 00:14:42,650 --> 00:14:44,690 amongst other treasures. 169 00:14:45,350 --> 00:14:46,970 Hell's bounds, Jimmy. 170 00:14:48,450 --> 00:14:50,330 Do you have any idea who's got them? 171 00:14:50,610 --> 00:14:51,610 Yeah, but... 172 00:14:56,080 --> 00:14:58,700 So you were what, his PA, secretary? 173 00:14:59,340 --> 00:15:01,240 Healthkeeper. Barmaid. You've got the picture. 174 00:15:02,400 --> 00:15:04,120 Listen, um... Anna. 175 00:15:04,980 --> 00:15:05,980 Anna. 176 00:15:06,300 --> 00:15:07,300 Why me? 177 00:15:07,680 --> 00:15:08,940 And how did you find me? 178 00:15:09,440 --> 00:15:12,100 Blake was always going on about how much I was like you. 179 00:15:12,760 --> 00:15:13,840 Oh, and how's that? 180 00:15:15,840 --> 00:15:16,840 Stroppy. 181 00:15:17,060 --> 00:15:21,080 That's the word he used when he sacked me. So I took a note of your old address 182 00:15:21,080 --> 00:15:24,060 in Chelsea, and when I got here this morning, I called round. 183 00:15:24,650 --> 00:15:26,190 The couple told me you were here. 184 00:15:27,450 --> 00:15:28,450 Did they? 185 00:15:28,530 --> 00:15:29,750 They were very helpful. 186 00:15:31,650 --> 00:15:33,070 It took you half a day. 187 00:15:35,730 --> 00:15:37,630 It'll take him ten seconds. 188 00:15:49,110 --> 00:15:50,130 You're a bloody fool. 189 00:15:52,230 --> 00:15:53,410 Tell me about it. 190 00:15:57,919 --> 00:15:59,900 Behave, or Mummy will wash you down the plug hole. 191 00:16:00,680 --> 00:16:02,380 She's too tired for a big number, OK? 192 00:16:05,180 --> 00:16:07,020 She's certainly too tired to hit the road tonight. 193 00:16:09,940 --> 00:16:12,660 Am I doing it wrong? Am I dragging you with the dog's blanket or something? 194 00:16:14,940 --> 00:16:16,860 Listen, I know where you go to stay till you go to college. 195 00:16:17,380 --> 00:16:18,380 Oh, around? 196 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 Here and there? 197 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 No idea, really. 198 00:16:25,740 --> 00:16:27,340 Because you can dossier tonight if you like. 199 00:16:27,760 --> 00:16:30,240 I could do with the company. 200 00:16:31,920 --> 00:16:32,920 Thanks. 201 00:16:35,800 --> 00:16:38,060 64468, Mr. Trickleback. Prisoner Love. 202 00:16:39,300 --> 00:16:40,300 All right. 203 00:16:40,720 --> 00:16:45,220 Let's just remind ourselves of your activities while our guest here. 204 00:16:48,020 --> 00:16:49,020 Crinking. 205 00:16:51,220 --> 00:16:52,360 Assaulting a visitor. 206 00:16:54,780 --> 00:16:56,140 Salting a trustee. 207 00:16:57,800 --> 00:16:58,800 What else? 208 00:16:59,920 --> 00:17:04,900 Gambling. We do like to gamble, don't we? We gamble on table football, the 209 00:17:04,900 --> 00:17:08,619 shipping forecast. We particularly like to gamble in chapel. 210 00:17:09,280 --> 00:17:13,540 Will the hymn numbers add up to an odd figure or an even one? 211 00:17:14,339 --> 00:17:18,359 Will the governor arrive four minutes late or five? 212 00:17:20,300 --> 00:17:23,319 I know everything that happens in my prison. 213 00:17:25,680 --> 00:17:28,000 You expect to be released tomorrow. 214 00:17:29,560 --> 00:17:33,760 And I know enough to keep you here for another six months. 215 00:17:36,220 --> 00:17:39,220 So, what have you got to say for yourself? 216 00:17:41,680 --> 00:17:42,680 Double or quits. 217 00:17:48,120 --> 00:17:50,160 Get out of my office, Mr. Love. 218 00:17:52,260 --> 00:17:53,620 Thank you, Mr. Trickleweight. 219 00:17:54,640 --> 00:17:56,200 before I change my mind. 220 00:18:00,920 --> 00:18:01,920 Lucky. 221 00:18:12,720 --> 00:18:14,140 I've got a new motor, have we? 222 00:18:14,780 --> 00:18:16,060 It's not one of mine, no. 223 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 See you later. 224 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 Willie. 225 00:18:25,930 --> 00:18:29,010 My mother told me not to talk to people who have been to prison. 226 00:18:29,290 --> 00:18:30,430 Oh, yes, Ben. 227 00:18:31,610 --> 00:18:35,050 And Franklin wants you. Tough isn't mutual. 228 00:18:35,750 --> 00:18:38,990 Listen, I'm going straight from here to try and find Joe. He says it's urgent. 229 00:18:39,410 --> 00:18:43,450 No, what is urgent is I've got to find Joe, Willie. It's about Joe. 230 00:18:46,910 --> 00:18:49,050 It's more than my life's worth, chicken. 231 00:18:49,770 --> 00:18:50,770 Sorry. 232 00:18:56,110 --> 00:18:57,110 Theme park Britain. 233 00:18:57,310 --> 00:18:58,310 I'm sorry? 234 00:18:58,850 --> 00:19:03,090 Leisure. My bank has howled for me to invest in mindless entertainment for the 235 00:19:03,090 --> 00:19:06,610 masses. I see it as a crusade, Jimmy. 236 00:19:06,870 --> 00:19:07,870 A romantic. 237 00:19:08,410 --> 00:19:09,670 What exactly? 238 00:19:10,190 --> 00:19:12,550 To teach them a lesson by doing what they want. 239 00:19:13,310 --> 00:19:15,690 The Brits want fun. I'll give them fun. 240 00:19:16,450 --> 00:19:18,650 I'm purchasing a chain of casinos. 241 00:19:19,230 --> 00:19:21,610 You sly old sausage. 242 00:19:22,070 --> 00:19:23,330 I have formed a syndicate. 243 00:19:23,740 --> 00:19:25,940 Alas, one member has defaulted. 244 00:19:27,080 --> 00:19:28,600 Take his place, Jimmy. 245 00:19:29,660 --> 00:19:32,480 Flavius is dead, no doubt your soldier says. 246 00:19:32,860 --> 00:19:34,000 Of course. 247 00:19:34,720 --> 00:19:39,920 Cash to burn. Come in with me. Tom, would that I could. 248 00:19:40,800 --> 00:19:42,760 They're not going to bore me with obstacles. 249 00:19:43,720 --> 00:19:47,700 My shares remain in an unsold condition. 250 00:19:48,800 --> 00:19:51,460 Purely because the certificates have been stolen. 251 00:19:52,409 --> 00:19:53,530 Replaceable, of course. 252 00:19:53,770 --> 00:19:55,270 It all takes time. 253 00:19:55,630 --> 00:19:56,930 And you've reported this? 254 00:19:57,390 --> 00:20:00,230 The situation is a trifle complex. 255 00:20:01,630 --> 00:20:07,650 I have another path of inquiry. Curiously enough, your daughter might be 256 00:20:07,650 --> 00:20:08,650 assist me. 257 00:20:08,930 --> 00:20:11,670 How? I telephoned her flat. 258 00:20:12,090 --> 00:20:14,650 She seems to have moved. Indeed. 259 00:20:14,970 --> 00:20:16,330 Far? What? 260 00:20:17,250 --> 00:20:18,450 Has she moved? 261 00:20:18,790 --> 00:20:19,790 Far? 262 00:20:20,620 --> 00:20:22,200 I do not wish to discuss Joanna. 263 00:20:23,680 --> 00:20:25,980 Wonderful girl, in my opinion. 264 00:20:26,920 --> 00:20:30,160 Opinions are like buttocks, Jimmy. We all have them, but it's not always 265 00:20:30,160 --> 00:20:35,000 desirable to air them in public. Three days to sort yourself out. Now, I have a 266 00:20:35,000 --> 00:20:36,900 meeting. Stay a while, relax. 267 00:20:37,380 --> 00:20:38,400 Shoot some animals. 268 00:20:40,840 --> 00:20:45,560 When I find that bloody girl, I might very well shoot her. 269 00:20:51,790 --> 00:20:54,310 I just don't want to be here when somebody turns up. That's all. The 270 00:20:54,310 --> 00:20:55,770 gave me this, in fact. He wants it. 271 00:20:55,970 --> 00:20:57,770 It'll probably fit any of those you can have. 272 00:20:58,770 --> 00:20:59,770 Where are you going? 273 00:21:00,090 --> 00:21:02,750 God knows. We've just got to get away for two days, two weeks. 274 00:21:03,410 --> 00:21:04,410 Get myself together. 275 00:21:04,570 --> 00:21:07,570 Then I can take him on. Tell him what I've got to tell him. 276 00:21:08,710 --> 00:21:10,030 I really can't face him now. 277 00:21:11,590 --> 00:21:12,590 I'll just get dressed then. 278 00:21:13,330 --> 00:21:15,170 Look, I was thinking, why don't you stay here till I get back? 279 00:21:22,410 --> 00:21:23,510 Did he give you this as well? 280 00:21:24,310 --> 00:21:25,310 No. 281 00:21:26,030 --> 00:21:28,370 No, this was given me by someone else. 282 00:21:29,630 --> 00:21:30,830 This isn't his style. 283 00:21:54,380 --> 00:21:56,380 Go about your business, loathsome crone. 284 00:21:56,760 --> 00:21:58,760 I wish to see the owner of this dump. 285 00:22:01,900 --> 00:22:03,340 You don't have to speak to him. 286 00:22:03,540 --> 00:22:06,180 I wouldn't speak to him even if it wasn't. 287 00:22:07,020 --> 00:22:08,020 Hello, 288 00:22:09,620 --> 00:22:10,620 Dudley. 289 00:22:13,840 --> 00:22:14,840 When's it due? 290 00:22:15,200 --> 00:22:16,480 Any day now, and it's yours. 291 00:22:16,720 --> 00:22:17,499 How's the phone? 292 00:22:17,500 --> 00:22:18,980 You come home more often. You wouldn't need to ask. 293 00:22:19,860 --> 00:22:20,639 Snip, snip. 294 00:22:20,640 --> 00:22:22,340 Sack him, mother. I do, regularly. 295 00:22:23,200 --> 00:22:25,060 You're very busy, your mum, while you're at the hairdressers. 296 00:22:26,180 --> 00:22:27,180 Is that a fact? 297 00:22:27,500 --> 00:22:29,840 Getting the old bugger wound up ready to sign it all over to you. 298 00:22:30,080 --> 00:22:32,360 Not a responsibility I ask for, Dudley. 299 00:22:36,460 --> 00:22:37,460 Fix bayonets. 300 00:22:44,180 --> 00:22:45,740 He loves you deep down. 301 00:22:46,040 --> 00:22:49,500 But it is very deep down. I know this isn't easy. 302 00:22:50,280 --> 00:22:51,360 Understatement looks good on you. 303 00:23:04,460 --> 00:23:05,680 My husband wanted to go. 304 00:24:00,880 --> 00:24:04,480 Listen, I just wanted to say, I've got something of yours. 305 00:24:05,260 --> 00:24:06,500 If you want to come and get it. 306 00:24:07,220 --> 00:24:08,220 Yes, please. 307 00:24:09,200 --> 00:24:10,560 Could you be here in half an hour? 308 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 No problem. 309 00:24:16,400 --> 00:24:18,880 I'm sorry, Mr. Love, I can't interrupt the meeting. 310 00:24:19,300 --> 00:24:20,300 Okay. 311 00:24:22,440 --> 00:24:23,440 Okay. 312 00:24:23,840 --> 00:24:25,720 Hear me now. I'm not going anywhere. 313 00:24:26,700 --> 00:24:27,700 Relax. 314 00:24:42,440 --> 00:24:45,160 Dangerous, love, dangerous, but not wicked. 315 00:24:45,880 --> 00:24:47,220 Thought you wanted to talk. 316 00:24:49,740 --> 00:24:51,080 I have one thing to tell you. 317 00:24:51,720 --> 00:24:52,720 Shouldn't tell you long. 318 00:24:52,840 --> 00:24:55,120 A request from my daughter. Stay away. 319 00:24:55,420 --> 00:24:56,780 That's a request from you. 320 00:24:58,580 --> 00:24:59,900 From me, Mr. Love. 321 00:25:00,320 --> 00:25:01,800 It is an instruction. 322 00:25:02,160 --> 00:25:05,880 We do not have a relationship that allows you to give me instructions, Tom. 323 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 Is that it? 324 00:25:08,040 --> 00:25:11,080 I agreed to let her live her own life and you will bloody well do the same. 325 00:25:11,120 --> 00:25:13,820 Understand me? I will not have my family harassed. 326 00:25:14,040 --> 00:25:17,960 Joanna is chasing around London trying to avoid you. What you agree with, Joe, 327 00:25:18,080 --> 00:25:19,080 is your concern. 328 00:25:21,460 --> 00:25:23,320 London. That's a start. 329 00:25:23,540 --> 00:25:24,540 Thanks. 330 00:25:26,320 --> 00:25:27,460 I need three things. 331 00:25:28,380 --> 00:25:29,700 Address, car, cash. 332 00:25:30,620 --> 00:25:33,080 I've got some very nice blood here if you're sure for that. 333 00:25:33,380 --> 00:25:34,660 I've got to find her, Willie. 334 00:25:35,020 --> 00:25:36,080 There's nothing else left. 335 00:25:36,780 --> 00:25:37,940 I can give you the last address. 336 00:25:38,300 --> 00:25:39,300 Anything else? 337 00:25:39,640 --> 00:25:40,639 That's all. 338 00:25:40,640 --> 00:25:43,880 My car's buggered till tomorrow, and I don't get paid till the first. 339 00:25:44,740 --> 00:25:47,100 I'm a Stebbings man. I've been skint for a week. 340 00:25:48,240 --> 00:25:49,240 Okay. 341 00:25:49,620 --> 00:25:50,620 Thanks. 342 00:25:51,480 --> 00:25:52,480 I'll get the address. 343 00:26:00,540 --> 00:26:01,680 So now what? 344 00:26:04,120 --> 00:26:05,620 It's always a great mistake. 345 00:26:06,080 --> 00:26:09,460 Stephen, suppose that things can never get worse. 346 00:26:11,680 --> 00:26:17,220 The shooting here is dismal enough without klaxons going off when you 347 00:26:17,220 --> 00:26:18,220 spot a bunny. 348 00:26:19,440 --> 00:26:20,900 Surprised to see me, Poppet. 349 00:26:22,540 --> 00:26:23,580 Surprised to see me? 350 00:26:23,920 --> 00:26:26,600 On the contrary. I've been expecting you. 351 00:26:27,040 --> 00:26:29,620 You see, I'm a bit down in the dumps. 352 00:26:30,040 --> 00:26:31,040 Oh, dear. 353 00:26:31,500 --> 00:26:33,360 I need to find somebody. 354 00:26:34,350 --> 00:26:39,690 I have a suspicion that delightful Joanna might be able to help me find the 355 00:26:39,690 --> 00:26:41,090 person I'm looking for. 356 00:26:41,810 --> 00:26:43,210 A business associate. 357 00:26:44,590 --> 00:26:49,950 To be frank with you, dear boy, which is not a phenomenon, I relish, I've 358 00:26:49,950 --> 00:26:51,390 exhausted all other leads. 359 00:26:54,150 --> 00:26:55,150 I've got the address. 360 00:26:55,530 --> 00:26:57,250 I, of course, have a motor car. 361 00:26:57,590 --> 00:26:59,010 Give me the keys. I'm driving. 362 00:27:18,879 --> 00:27:22,120 People whinge because it was long, and have a snigger because it's short. 363 00:27:23,100 --> 00:27:24,500 Life isn't worth living, really. 364 00:27:28,640 --> 00:27:29,640 Here. 365 00:27:31,140 --> 00:27:32,140 You haven't changed. 366 00:27:32,920 --> 00:27:34,080 Am I coming out? No. 367 00:27:35,020 --> 00:27:36,360 I'm sorry, I'm in a hurry. 368 00:27:40,160 --> 00:27:42,180 No, Joe, come on, you should keep it. 369 00:27:42,520 --> 00:27:45,300 Forget I gave it to you. I'd prefer it if you took it, Piers, please. 370 00:27:51,360 --> 00:27:52,780 So, why all the rush? 371 00:27:53,140 --> 00:27:54,240 I have to get out of London. 372 00:27:54,960 --> 00:27:55,960 I mean now. 373 00:27:56,560 --> 00:27:57,560 Are you all right? 374 00:27:58,380 --> 00:27:59,380 I'm fine. 375 00:28:00,480 --> 00:28:01,480 I'm fine. 376 00:28:02,540 --> 00:28:03,720 Where are you going to go? 377 00:28:04,240 --> 00:28:07,640 Don't get proprietorial peers, please. It's not your business anymore. 378 00:28:08,240 --> 00:28:13,180 I was only going to say, probably completely the wrong thing, but there's 379 00:28:13,180 --> 00:28:14,560 cottage at Winterley, Melbourne. 380 00:28:16,300 --> 00:28:19,580 I wouldn't come within 50 miles of you, so don't worry about me. 381 00:28:20,140 --> 00:28:23,220 I mean, my father, me. 382 00:28:24,540 --> 00:28:25,540 Remember? 383 00:28:28,200 --> 00:28:29,240 Are you serious? 384 00:28:30,140 --> 00:28:31,140 Yeah. 385 00:28:31,840 --> 00:28:32,840 I'm serious. 386 00:28:33,780 --> 00:28:35,700 It's a friendly gesture, Joe, that's all. 387 00:28:37,060 --> 00:28:38,440 I'm not scheming, I promise. 388 00:28:43,160 --> 00:28:44,160 Winterly mobile. 389 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Here's the address. 390 00:28:46,760 --> 00:28:48,440 And nobody else is to know. 391 00:28:49,100 --> 00:28:50,100 Okay. 392 00:28:51,260 --> 00:28:52,380 Don't answer the door. 393 00:28:52,800 --> 00:28:54,220 And don't answer the phone. 394 00:28:54,640 --> 00:28:59,740 Okay. And if my father lets himself in, then hit him with the nearest valuable 395 00:28:59,740 --> 00:29:00,740 object. 396 00:29:01,400 --> 00:29:02,520 Do you have enough money? 397 00:29:02,740 --> 00:29:03,379 Yes, thanks. 398 00:29:03,380 --> 00:29:04,380 Good luck, Joe. 399 00:29:06,340 --> 00:29:11,120 If you kill me, I'll drag you through every court in Christendom. 400 00:29:11,550 --> 00:29:16,150 You said you were bored. Bored, yes, but consumed by pathological death wish. 401 00:29:16,250 --> 00:29:17,250 No! 402 00:29:21,590 --> 00:29:22,990 Yeah, immediate let. 403 00:29:24,410 --> 00:29:27,130 Luxury penthouse apartment in the heart of Kensington. 404 00:29:27,650 --> 00:29:34,250 Three bedrooms, four bedrooms, private parking, 500 pounds a week. 405 00:29:35,730 --> 00:29:36,730 Just a minute. 406 00:29:42,850 --> 00:29:44,730 Hello? Who are you? 407 00:29:45,070 --> 00:29:46,070 Who are you? 408 00:29:46,890 --> 00:29:47,890 Where's Joe? 409 00:29:47,970 --> 00:29:49,350 Joe doesn't live here anymore. 410 00:29:52,230 --> 00:29:54,370 Me again. Sorry, bit of interference. 411 00:29:54,870 --> 00:29:55,930 Your name, please, madam? 412 00:29:56,150 --> 00:29:57,950 Franklin. Joanna Franklin. 413 00:30:00,550 --> 00:30:05,350 So, now we take the encampment by storming with arrows and elephants. 414 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 We wait. 415 00:30:07,710 --> 00:30:08,710 We watch. 416 00:30:08,750 --> 00:30:11,350 She comes out, or I go in. 417 00:30:13,320 --> 00:30:16,000 In the meantime, go and get us something to eat, will you? 418 00:30:17,260 --> 00:30:19,600 Quarter pound cheeseburger for me. I'm starving. 419 00:30:20,860 --> 00:30:22,120 I'm only human, Jimmy. 420 00:30:22,320 --> 00:30:23,340 That's debatable. 421 00:30:31,620 --> 00:30:32,880 My father's had a stroke. 422 00:30:33,620 --> 00:30:35,400 Oh, my God, Piers. 423 00:30:36,020 --> 00:30:37,920 He's in a coma. 424 00:30:40,140 --> 00:30:41,960 Look, would you mind awfully holding the thought? 425 00:31:25,740 --> 00:31:30,760 This must be the ring of hell Dante considered too grueling for his readers. 426 00:31:31,580 --> 00:31:36,820 Being trapped in one's own carriage with a working -class psychopath stuffing 427 00:31:36,820 --> 00:31:38,040 cheeseburgers. 428 00:31:39,220 --> 00:31:41,020 Who's this business associate, anyway? 429 00:31:41,380 --> 00:31:44,340 What's he got to do with Joe? She, and mind your own business. 430 00:31:45,220 --> 00:31:47,500 I miss working for you, you know. Do you? 431 00:31:49,220 --> 00:31:50,560 Lights out. We're out. 432 00:31:52,020 --> 00:31:52,919 Stay here. 433 00:31:52,920 --> 00:31:53,920 Ah. 434 00:33:31,600 --> 00:33:32,820 I've got a date tomorrow. 435 00:33:33,360 --> 00:33:34,380 When exactly? 436 00:33:34,820 --> 00:33:38,880 Me, not you, Pompey. Come on. I'm driving, thank you. 437 00:33:39,860 --> 00:33:40,860 Home, James. 438 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 You're not. 439 00:34:01,550 --> 00:34:02,550 More Angus. 440 00:34:04,170 --> 00:34:05,170 No way. 441 00:34:45,389 --> 00:34:46,489 How's he doing here? 442 00:34:50,270 --> 00:34:51,270 Jimmy! 443 00:34:54,550 --> 00:34:57,590 I wasn't sure if you got the message. 444 00:34:57,830 --> 00:35:00,210 Oh, Olivia, darling, what a tragedy. 445 00:35:00,890 --> 00:35:03,090 I dropped everything to get here. 446 00:35:03,710 --> 00:35:04,710 Dear boy. 447 00:35:05,370 --> 00:35:09,350 I hope it isn't terribly inconvenient for you. I had an appointment this 448 00:35:09,350 --> 00:35:12,290 morning, it's true, but it rather evaporated. 449 00:35:13,320 --> 00:35:17,680 All that can wait. The important thing at this moment is to be here with you. 450 00:35:19,200 --> 00:35:21,400 I didn't know you two were so well acquainted. 451 00:35:22,240 --> 00:35:24,100 Life is full of mysteries, Pierce. 452 00:35:25,840 --> 00:35:27,080 First things first, Lydia. 453 00:35:27,600 --> 00:35:30,860 Might I pay my respects to the deceased? 454 00:35:31,500 --> 00:35:32,500 Of course. 455 00:35:54,540 --> 00:35:55,540 Mr Vincent, I presume. 456 00:35:56,740 --> 00:35:57,740 Guilty. 457 00:35:58,500 --> 00:36:00,020 You are? Joanna Franklin. 458 00:36:00,320 --> 00:36:01,720 Come on in. I'll show you around. 459 00:36:03,580 --> 00:36:04,580 Flat still available? 460 00:36:04,860 --> 00:36:05,860 Absolutely. 461 00:36:06,420 --> 00:36:07,420 Splendid. Coffee? 462 00:36:07,540 --> 00:36:09,500 Not for me, thanks. Excuse me asking. 463 00:36:10,260 --> 00:36:13,060 You're not by any chance related to Tom Franklin, are you? 464 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 He's my father. 465 00:36:16,060 --> 00:36:17,060 Good Lord. 466 00:36:18,280 --> 00:36:20,800 Yeah, just a minute. I can see it, you know. 467 00:36:21,240 --> 00:36:23,380 Here. If you'd have said here. 468 00:36:23,800 --> 00:36:25,340 You'd have been in a lot of trouble. 469 00:36:26,980 --> 00:36:27,980 You're good. 470 00:36:28,960 --> 00:36:29,960 Excuse me. 471 00:36:30,380 --> 00:36:31,380 This is the bathroom. 472 00:36:31,860 --> 00:36:33,760 A look rather like one, yes. 473 00:36:34,200 --> 00:36:35,540 Lovely dress, by the way. 474 00:36:35,820 --> 00:36:36,759 I'm sorry. 475 00:36:36,760 --> 00:36:38,100 I gave it to you, remember? 476 00:36:41,900 --> 00:36:43,480 Let's have a chat, shall we? 477 00:36:44,320 --> 00:36:46,780 Mr. Vincent, this all sounds very intriguing. Sit. 478 00:36:50,160 --> 00:36:51,160 Where is she? 479 00:36:51,700 --> 00:36:52,700 Who? 480 00:36:54,090 --> 00:36:55,730 Okay, listen, I'm going to make this simple. 481 00:36:57,070 --> 00:36:58,910 You are not Joanna Franklin. 482 00:37:00,270 --> 00:37:04,150 And if you don't tell me where she is in three seconds, I'm going to call the 483 00:37:04,150 --> 00:37:05,150 police. 484 00:37:05,170 --> 00:37:06,170 One. 485 00:37:06,350 --> 00:37:07,750 The phone's on the table. 486 00:37:08,670 --> 00:37:09,670 Two. 487 00:37:09,850 --> 00:37:13,390 Taking a bunch of deposits for the lease of somebody else's flat. It bent. 488 00:37:14,870 --> 00:37:15,870 Three. 489 00:37:18,230 --> 00:37:21,230 It's a cottage in the country. I helped her move in. 490 00:37:21,550 --> 00:37:22,650 Where? What's the address? 491 00:37:23,760 --> 00:37:25,320 I could remember it if I drove. 492 00:37:26,600 --> 00:37:29,540 Look, seriously, I've got to get out of here anyway. I'll drive you there. 493 00:37:32,480 --> 00:37:33,480 Deal? 494 00:37:35,480 --> 00:37:36,480 Get on. 495 00:37:36,840 --> 00:37:38,160 Do you never say please? 496 00:37:38,680 --> 00:37:40,940 Maybe I'll say thank you when we get there. 497 00:37:46,780 --> 00:37:47,780 Hello? 498 00:37:48,280 --> 00:37:49,280 Hello? 499 00:37:50,020 --> 00:37:51,280 You promised me, Piers. 500 00:37:51,600 --> 00:37:52,538 I know. 501 00:37:52,540 --> 00:37:53,540 What is it you want? 502 00:37:53,940 --> 00:37:59,040 I just came to say, um, my father died last night. 503 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Oh, God. 504 00:38:02,880 --> 00:38:03,880 Oh, I'm sorry. 505 00:38:10,080 --> 00:38:12,720 So, um, I'm going to be around a bit. 506 00:38:14,480 --> 00:38:17,060 Just wanted to let you know, so you didn't think. 507 00:38:21,770 --> 00:38:22,770 He isn't. 508 00:38:22,830 --> 00:38:23,970 I don't know what to say. 509 00:38:24,950 --> 00:38:25,950 Nor do I, really. 510 00:38:28,470 --> 00:38:33,690 Keep thinking of all the things I wanted to say to him, rather than the few 511 00:38:33,690 --> 00:38:34,970 things I actually did say. 512 00:38:38,950 --> 00:38:40,230 So I'm king of the castle. 513 00:38:40,910 --> 00:38:42,430 You can call me Lord Milbourne. 514 00:38:44,730 --> 00:38:45,770 Marquess of Clabours. 515 00:38:46,590 --> 00:38:47,910 Clabours can go to hell. 516 00:38:49,150 --> 00:38:50,150 Halfway there already. 517 00:38:51,779 --> 00:38:52,779 I'm going to resign. 518 00:38:59,880 --> 00:39:00,880 One more thing. 519 00:39:03,360 --> 00:39:05,620 There's a load of junk up in the loft here. 520 00:39:06,640 --> 00:39:08,100 Baby pictures of me and so on. 521 00:39:09,700 --> 00:39:11,240 I'll have someone pick them up sometime. 522 00:39:27,180 --> 00:39:28,580 In what sense, what do I do? 523 00:39:28,820 --> 00:39:30,200 For God's sake, forget it. 524 00:39:30,540 --> 00:39:31,760 Nothing. I don't do anything. 525 00:39:31,980 --> 00:39:33,120 I used to be in business. 526 00:39:33,520 --> 00:39:34,520 How very interesting. 527 00:39:34,960 --> 00:39:35,960 Then I went to prison. 528 00:39:36,900 --> 00:39:38,020 I got out yesterday. 529 00:39:38,620 --> 00:39:44,840 I got no job, no money, no home, no clothes, no car. 530 00:39:45,280 --> 00:39:46,280 Lady Adrian? 531 00:39:46,720 --> 00:39:48,300 This is my life. Stay out of it. 532 00:39:49,560 --> 00:39:50,980 No career prospects. 533 00:39:52,080 --> 00:39:53,080 Bloody hell. 534 00:39:54,860 --> 00:39:56,560 If it used to be so, it's also really ugly. 535 00:40:49,610 --> 00:40:53,730 On the contrary, I was a great admirer of Margaret Thatcher. 536 00:40:54,830 --> 00:41:00,630 She salvaged the country down on its life and greatly invigorated its 537 00:41:01,810 --> 00:41:04,830 Unfortunately, that country is Japan. 538 00:41:05,350 --> 00:41:07,150 What are you doing here exactly? 539 00:41:07,930 --> 00:41:13,430 Whatever happened to that delightful girl you used to court, Franklin's 540 00:41:13,430 --> 00:41:14,430 daughter? 541 00:41:14,650 --> 00:41:15,650 Joe? 542 00:41:16,070 --> 00:41:17,150 Yes, Joe. 543 00:41:17,890 --> 00:41:18,890 No idea. 544 00:41:19,400 --> 00:41:25,480 I asked Jimmy to come because he's an old friend and because we need his 545 00:41:27,140 --> 00:41:28,140 Inheritance tax. 546 00:41:28,280 --> 00:41:29,700 Oh, it's a bloody business. 547 00:41:30,360 --> 00:41:31,880 The farm will go for a start. 548 00:41:32,100 --> 00:41:33,180 The boys know it. 549 00:41:33,820 --> 00:41:35,860 There used to be 15 domestic staff here. 550 00:41:37,360 --> 00:41:38,360 They've all gone. 551 00:41:38,620 --> 00:41:42,720 OK, let's stop pissing about with cards, shall we, just for a minute and 552 00:41:42,720 --> 00:41:44,740 establish what is going on here. 553 00:41:45,180 --> 00:41:48,080 Piers. I am responsible for father having a stroke. 554 00:41:49,000 --> 00:41:53,020 I am responsible for my trust agreement not being signed. It is therefore my 555 00:41:53,020 --> 00:41:57,560 fault that Winterley is going to be screwed for millions, which we simply 556 00:41:57,560 --> 00:41:58,800 have. Yes? 557 00:42:00,100 --> 00:42:01,100 Good. 558 00:42:02,180 --> 00:42:03,480 That's cleared up, then. 559 00:42:11,140 --> 00:42:17,200 Dear Stephen, I had one very important thing to say to you yesterday, and I 560 00:42:17,200 --> 00:42:18,200 didn't say it. 561 00:42:18,760 --> 00:42:20,520 I think it's better if I write it down. 562 00:42:21,440 --> 00:42:23,640 Last year, my birthday, we made love. 563 00:42:24,880 --> 00:42:27,520 Neither of us meant it to happen. 564 00:42:28,720 --> 00:42:33,940 The next day, you tossed a coin for me, and I set off to go around the world. 565 00:42:35,640 --> 00:42:38,300 When I got to New Zealand, I found out I was pregnant. 566 00:42:40,060 --> 00:42:44,700 I thought, even here, you won't leave me alone, will you? 567 00:42:46,190 --> 00:42:48,390 I brought you with me and I didn't even know it. 568 00:42:49,470 --> 00:42:50,690 I hated you for that. 569 00:42:52,370 --> 00:42:53,490 Can you believe it? 570 00:42:54,570 --> 00:42:56,330 What a way to enter into pregnancy. 571 00:42:57,910 --> 00:43:01,330 So I thought if I'm going to love this child, it has to be mine. 572 00:43:02,430 --> 00:43:03,430 Mine. 573 00:43:04,130 --> 00:43:05,130 Not yours. 574 00:43:06,710 --> 00:43:10,110 If I told you in prison I was going to have a baby, you'd have come hunting for 575 00:43:10,110 --> 00:43:13,390 me and found me and looked after me and made me feel special and I would have 576 00:43:13,390 --> 00:43:14,870 fallen in love with you all over again. 577 00:43:15,850 --> 00:43:16,850 You bastard. 578 00:43:17,970 --> 00:43:19,450 And you'd have let me down again. 579 00:43:24,430 --> 00:43:26,050 Oh, God, Stephen. 580 00:43:27,950 --> 00:43:29,250 I don't know what I want. 581 00:43:35,510 --> 00:43:36,810 I know what I want. 582 00:43:37,990 --> 00:43:40,730 I want to be left alone to start again. 583 00:43:41,970 --> 00:43:43,770 It's what I'm doing now, and it's working. 584 00:43:45,360 --> 00:43:48,540 If you care for me, you must just leave me alone. 585 00:43:49,800 --> 00:43:53,760 With affection, Jo. 586 00:43:57,460 --> 00:43:59,680 Yes, sir? Yeah, I'd like to report a stolen vehicle. 587 00:44:00,240 --> 00:44:01,240 Thanks. 588 00:44:01,660 --> 00:44:03,460 I thought I should just get here to warn you. 589 00:44:03,680 --> 00:44:04,680 I'm glad you did. 590 00:44:04,860 --> 00:44:05,860 Thanks. 591 00:44:15,630 --> 00:44:16,630 What do we do now? 592 00:44:19,090 --> 00:44:20,210 Wait, I suppose. 593 00:44:21,490 --> 00:44:23,150 Look, Jo, relax. 594 00:44:25,070 --> 00:44:28,950 I took him 70 miles in the wrong direction and dumped him in the middle 595 00:44:28,950 --> 00:44:32,230 nowhere. He has no idea where you are, for heaven's sake. 596 00:44:34,290 --> 00:44:35,290 Okay. 597 00:44:38,890 --> 00:44:39,890 Yeah, okay. 598 00:44:41,010 --> 00:44:43,610 Now, I think we ought to get something. 599 00:44:44,900 --> 00:44:46,260 What? Drunk. 600 00:44:46,640 --> 00:44:48,480 You know it makes sense. 601 00:44:51,100 --> 00:44:53,540 I wish you'd stay. 602 00:44:57,540 --> 00:44:58,760 Mr. Stebbings. 603 00:45:01,180 --> 00:45:03,720 It's not totally inconspicuous, your car. 604 00:45:03,960 --> 00:45:06,540 It's turned up in a place called Winterley, Melbourne. 605 00:45:07,340 --> 00:45:08,340 Cheers. 606 00:45:11,980 --> 00:45:16,840 What about you? You suffered a marriage, a divorce, related illnesses? 607 00:45:18,280 --> 00:45:21,660 I met this guy in Switzerland called Roman. 608 00:45:22,600 --> 00:45:23,600 Mad. 609 00:45:24,020 --> 00:45:25,400 No, I mean literally. 610 00:45:26,060 --> 00:45:27,200 Very dangerous. 611 00:45:28,360 --> 00:45:31,440 We were together for five years. 612 00:45:34,780 --> 00:45:36,120 Taught me everything I know. 613 00:45:37,140 --> 00:45:38,140 Five years? 614 00:45:39,420 --> 00:45:40,420 That's a marriage. 615 00:45:42,190 --> 00:45:43,270 It all came to an end. 616 00:45:44,770 --> 00:45:48,870 Unfortunately, there was a beginning and a middle to get through first. 617 00:45:54,690 --> 00:45:55,690 Who's the father, Jo? 618 00:45:58,670 --> 00:45:59,670 I am. 619 00:46:00,490 --> 00:46:01,490 Where's this guy now? 620 00:46:02,210 --> 00:46:03,590 In Africa, where I left him. 621 00:46:05,350 --> 00:46:06,350 I hope. 622 00:46:07,230 --> 00:46:09,490 Or else he's got over here and he's looking for me. 623 00:46:17,180 --> 00:46:21,940 Sorry. Okay, now, listen to me. This is your therapist speaking. 624 00:46:22,660 --> 00:46:24,620 Life is beautiful, Anna. 625 00:46:24,820 --> 00:46:27,800 You just have to have a little bit of faith in your own judgment. 626 00:46:28,340 --> 00:46:31,360 Because ultimately, you always do what's best for you. 627 00:46:32,540 --> 00:46:34,640 Like what I've done. That'll be 50 quid. 628 00:46:37,640 --> 00:46:38,680 I'll drink to that. 629 00:46:41,360 --> 00:46:42,360 Now, look. 630 00:46:42,640 --> 00:46:44,940 You have to help me with a very difficult... 631 00:46:45,230 --> 00:46:46,230 ethical decision. 632 00:46:46,330 --> 00:46:53,250 In the roof, there are pictures of my present landlord naked on a rug. Now, 633 00:46:53,250 --> 00:46:58,910 we or are we not going to get them down here and stick them up all around the 634 00:46:58,910 --> 00:46:59,910 house? 42276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.