All language subtitles for Chancer s01e12 Temptation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:11,390 Crane has reluctantly agreed to help Franklin with a scam in return for 2 00:00:11,390 --> 00:00:12,490 Douglas Motors alone. 3 00:00:13,550 --> 00:00:18,810 Crane and Victoria are heading for a personal crisis, but Gavin has returned 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,810 Penny and the family. 5 00:01:21,250 --> 00:01:22,250 Joe. 6 00:01:23,850 --> 00:01:26,730 Joe, answer the phone. I know you're still in bed. Come on, pick it up. 7 00:01:28,690 --> 00:01:30,350 It's the white thing on the table. 8 00:01:31,950 --> 00:01:33,310 Not today. Thank you, Stephen. 9 00:01:35,030 --> 00:01:36,030 Joe. 10 00:01:37,090 --> 00:01:38,090 Joe! 11 00:01:39,810 --> 00:01:40,810 Maybe she's out. 12 00:01:51,310 --> 00:01:52,310 Taxi's downstairs. 13 00:01:54,430 --> 00:01:55,430 I'm hungry. 14 00:01:56,330 --> 00:01:57,330 Workies, Jo. 15 00:01:58,310 --> 00:01:59,310 Clevers. 16 00:02:00,090 --> 00:02:01,490 I hate clevers. 17 00:02:02,070 --> 00:02:03,470 You don't have to go to work, you know. 18 00:02:05,190 --> 00:02:06,210 Don't tempt me. 19 00:02:07,590 --> 00:02:10,190 I've got a serious proposition to make to you. 20 00:02:11,230 --> 00:02:13,130 And no is not the right answer. 21 00:02:25,400 --> 00:02:29,580 My grandfather would have had you flogged, Mr. Walton. Times change, of 22 00:02:29,580 --> 00:02:32,460 I shall do it myself unless you start fulfilling your contract. Good morning. 23 00:02:33,320 --> 00:02:34,320 Peasant. 24 00:02:36,460 --> 00:02:37,460 Your animals? 25 00:02:38,460 --> 00:02:41,100 Apprentices. Protected species these days. 26 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 How are things otherwise? 27 00:02:43,020 --> 00:02:44,020 Sales up. 28 00:02:44,180 --> 00:02:45,180 Exports up. 29 00:02:45,220 --> 00:02:46,220 Bills paid. 30 00:02:46,300 --> 00:02:48,200 Your grandfather would not have approved. 31 00:02:49,020 --> 00:02:51,640 Marcus, I just saw Stephen disappearing into the morning. 32 00:02:52,040 --> 00:02:55,680 Speciality of his. He's working for Franklin today to keep the old bastard 33 00:02:55,680 --> 00:02:57,020 our back. Bloody man. 34 00:02:57,420 --> 00:02:58,840 He won't let Stephen go. 35 00:03:00,960 --> 00:03:02,560 The probe, Stephen. 36 00:03:02,840 --> 00:03:07,560 You are perhaps familiar with its mulch of gothic rumour and half -truth. 37 00:03:07,880 --> 00:03:08,880 It's good, isn't it? 38 00:03:09,320 --> 00:03:14,100 In the past, the probe has badly damaged many innocent people. 39 00:03:14,520 --> 00:03:16,380 And paid a fortune in damages. 40 00:03:20,300 --> 00:03:24,500 I've discovered that the probe are preparing a special edition on my 41 00:03:25,700 --> 00:03:27,000 Perhaps for this week's issue. 42 00:03:28,040 --> 00:03:29,400 Find out what they have. 43 00:03:29,980 --> 00:03:30,980 Why? 44 00:03:31,240 --> 00:03:35,040 Why? I agreed to leave Douglas Motors alone if you would help me with the 45 00:03:35,260 --> 00:03:36,760 You're still happy with the situation? 46 00:03:37,280 --> 00:03:38,400 Yeah, that's why I'm here. 47 00:03:42,260 --> 00:03:44,440 I just want to know what you're afraid of. 48 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 Do you? 49 00:03:47,519 --> 00:03:51,380 Look, if you've got a clean conscience, then I'm wasting my time and anything 50 00:03:51,380 --> 00:03:52,380 else it takes. 51 00:03:53,540 --> 00:03:56,320 If you haven't, then you ought to tell me what it is so I know what I'm looking 52 00:03:56,320 --> 00:03:58,680 for. Don't be difficult, Stephen. 53 00:03:58,980 --> 00:04:00,260 It doesn't suit you. 54 00:04:03,320 --> 00:04:04,980 Is that all you want me to do, just that? 55 00:04:05,320 --> 00:04:06,219 Just that. 56 00:04:06,220 --> 00:04:07,440 There's a great deal at stake. 57 00:04:08,000 --> 00:04:10,280 Don't you have weevils to do that sort of thing for you? 58 00:04:10,580 --> 00:04:12,800 Of course, but not like you. 59 00:04:13,340 --> 00:04:14,500 Oh? Yes. 60 00:04:15,600 --> 00:04:17,279 Devious, lucky, expendable. 61 00:04:17,980 --> 00:04:20,300 And to Pavel, deniable. 62 00:04:35,880 --> 00:04:38,200 Bad for your reading. Makes you think. 63 00:04:38,540 --> 00:04:39,540 You're a bugger. 64 00:04:40,960 --> 00:04:43,240 Chekhov. All life is here. 65 00:04:43,540 --> 00:04:44,540 But Chekhov's dead. 66 00:04:45,360 --> 00:04:46,560 What drags you here? 67 00:04:46,780 --> 00:04:49,280 The case of Franklin versus the probe. 68 00:04:49,480 --> 00:04:50,480 Oh, God. 69 00:04:50,800 --> 00:04:51,800 The man's obsessed. 70 00:04:52,620 --> 00:04:54,580 I tell you, it's been hellish here. 71 00:04:55,020 --> 00:04:58,020 Folk coming and going at all hours of the day and night. Golly. 72 00:04:58,680 --> 00:05:03,940 And I've even had journalists for that bloody magazine crawling round here, 73 00:05:04,160 --> 00:05:06,180 waving bundles of cash under my nose. 74 00:05:06,420 --> 00:05:07,840 What, they wanted your views on the economy? 75 00:05:08,220 --> 00:05:09,320 They wanted some dirt. 76 00:05:09,840 --> 00:05:12,260 But I think they would have settled for filth. 77 00:05:13,420 --> 00:05:15,160 I tell you, I was sorely tempted. 78 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 What stopped you? 79 00:05:17,280 --> 00:05:19,120 I couldn't think of anything at the time. 80 00:05:19,640 --> 00:05:20,760 But you take my point. 81 00:05:21,120 --> 00:05:22,200 No. No? 82 00:05:23,200 --> 00:05:26,520 Oh, Mr Crane, a message from Joe. Could you call round tonight, if I didn't? 83 00:05:35,060 --> 00:05:36,620 Last thing, sir. Warner. 84 00:05:37,280 --> 00:05:38,280 Chris Warner. 85 00:05:38,460 --> 00:05:40,320 Ah, yes, yes. 86 00:05:41,580 --> 00:05:43,940 Presumably you wish to call off the investigation of Mr. Crane? 87 00:05:44,380 --> 00:05:48,100 No. I wish to see Warner's report by the end of the week. 88 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 Curiosity. 89 00:05:50,780 --> 00:05:52,540 Come on, Crane, come on. 90 00:05:57,100 --> 00:05:58,240 It's raining, Joe. 91 00:06:04,280 --> 00:06:06,100 I don't care how much it costs. 92 00:06:07,120 --> 00:06:08,120 Yes. 93 00:06:08,700 --> 00:06:09,700 Oh, yes, immediately. 94 00:06:10,820 --> 00:06:11,820 Mr. Franklin. 95 00:06:11,900 --> 00:06:13,800 Well, they're publishing it on Friday. 96 00:06:18,120 --> 00:06:20,040 I want my director here within the hour. 97 00:06:20,500 --> 00:06:22,420 And Stephen Cain, wherever he is. 98 00:06:35,800 --> 00:06:37,120 It's my birthday this week. 99 00:06:37,440 --> 00:06:39,040 I'm having a party. I wanted you to come. 100 00:06:40,430 --> 00:06:42,690 Thanks. You can eat my sister and Tony. 101 00:06:45,650 --> 00:06:46,650 Arjun. 102 00:06:47,410 --> 00:06:48,890 The message said Arjun. 103 00:06:51,230 --> 00:06:53,250 You know you said I could talk to you any time, yes? 104 00:06:54,230 --> 00:06:55,450 You know, just talk. 105 00:06:56,050 --> 00:06:57,050 Yeah. 106 00:06:58,030 --> 00:06:59,070 I wanted your advice. 107 00:07:00,230 --> 00:07:01,510 The unbiased view. 108 00:07:01,950 --> 00:07:04,870 My unbiased view is don't listen to anything I say. 109 00:07:06,530 --> 00:07:07,990 Piers wants me to move in with him. 110 00:07:09,390 --> 00:07:10,390 As an engagement. 111 00:07:12,150 --> 00:07:13,150 Before getting married. 112 00:07:18,890 --> 00:07:19,970 What did you say? 113 00:07:22,510 --> 00:07:23,950 I said I'd think about it. 114 00:07:26,490 --> 00:07:27,490 Jo? 115 00:07:29,490 --> 00:07:30,710 It's a great idea. 116 00:07:32,870 --> 00:07:35,370 Yeah? Yeah, you never could stand this flat. 117 00:07:39,300 --> 00:07:42,920 My tip is junk all the prints and the furniture before you get anyone around 118 00:07:42,920 --> 00:07:47,340 see it No, but seriously, I hope you'll be very happy 119 00:07:47,340 --> 00:07:54,100 Yeah, yeah Where are you going 120 00:07:54,100 --> 00:07:58,760 champagne I'm in the fridge 121 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 What was he doing here? 122 00:08:42,480 --> 00:08:44,520 Filling in time before he died like the rest of us. 123 00:08:45,780 --> 00:08:46,820 What did I miss at work? 124 00:08:48,080 --> 00:08:50,340 I said you were with your father to do with his company. 125 00:08:50,780 --> 00:08:53,340 Right now I can't imagine anything more tedious than his company. 126 00:08:53,740 --> 00:08:55,180 And by the way, the answer's yes. 127 00:08:55,480 --> 00:08:56,560 Good. Good. 128 00:08:57,580 --> 00:08:58,600 What was the question again? 129 00:08:59,400 --> 00:09:00,400 I've had enough of this flat. 130 00:09:01,500 --> 00:09:03,400 Let's move into yours and start a new life. 131 00:09:03,640 --> 00:09:04,760 Well, that's very flattering. 132 00:09:05,520 --> 00:09:07,680 Why not redecorate and save yourself the bother? 133 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 I'm sorry. 134 00:09:10,990 --> 00:09:11,990 Did he upset you? 135 00:09:12,150 --> 00:09:13,150 What happened? 136 00:09:13,630 --> 00:09:14,630 I'm not sure. 137 00:09:15,970 --> 00:09:17,730 I thought you were expecting your sister. 138 00:09:18,410 --> 00:09:22,450 I'm telling you, he's very reliable. She always fails to turn up. Bit like life, 139 00:09:22,510 --> 00:09:23,510 really. 140 00:09:24,910 --> 00:09:26,190 Shut up, please. 141 00:09:34,230 --> 00:09:36,030 Stephen, what's the matter? Nothing. 142 00:09:37,370 --> 00:09:39,150 So what are you going to do about the probe? 143 00:09:39,470 --> 00:09:41,330 Nothing. Eh? Nothing. 144 00:09:42,190 --> 00:09:43,430 The opposite of something. 145 00:09:44,450 --> 00:09:46,790 Wait a minute. I mean, Franklin will explode. 146 00:09:47,630 --> 00:09:50,650 He'll want to start changing the factory again, then they'll all be back out on 147 00:09:50,650 --> 00:09:54,130 strike. He can't check up on what I've done, so I'm not going to do it. 148 00:09:56,530 --> 00:09:57,990 What's bothering you, Stephen? 149 00:09:58,950 --> 00:09:59,869 No way. 150 00:09:59,870 --> 00:10:01,230 Tell your Uncle Marcus. 151 00:10:03,530 --> 00:10:06,310 Listen, there'll be a couple of funny stories. He'll pretend to hate the 152 00:10:06,310 --> 00:10:09,450 publicity, then we can all get on with our lives. Not even. This whole thing 153 00:10:09,450 --> 00:10:12,290 will blow over in a week, if it hasn't already. 154 00:10:19,790 --> 00:10:21,850 Right, that's enough of you. 155 00:10:24,850 --> 00:10:26,130 I'm off to some decent conversation. 156 00:10:29,090 --> 00:10:30,230 A bit early, isn't it? 157 00:10:31,680 --> 00:10:32,760 I'll be able to come home sooner. 158 00:10:33,920 --> 00:10:36,300 Will you give Stephen all those messages from Franklin, or shall I? 159 00:10:37,020 --> 00:10:38,020 I will. 160 00:11:08,520 --> 00:11:10,260 God. What's wrong with you lot? 161 00:11:11,720 --> 00:11:16,660 Huge Japanese motor corporation revives traditional old British sports car mark 162 00:11:16,660 --> 00:11:20,820 in giant new Midlands factory built with government aid. Shock, horror. 163 00:11:21,040 --> 00:11:22,019 Which mark? 164 00:11:22,020 --> 00:11:23,280 The old De Villiers roadster. 165 00:11:23,700 --> 00:11:27,460 Stop making them the 60s. They were the recent boom in old cars. 166 00:11:27,720 --> 00:11:29,500 Luxury leopards at a discount. 167 00:11:30,320 --> 00:11:31,320 There's a picture. 168 00:11:31,360 --> 00:11:32,840 When? Soon. 169 00:11:33,300 --> 00:11:34,640 The deal's been signed. 170 00:11:35,600 --> 00:11:38,780 Deunionised production lines subsidised by the British government. 171 00:11:39,020 --> 00:11:41,820 For the greater good of the next election. They won't just hit our 172 00:11:41,840 --> 00:11:42,840 they'll flatten it. 173 00:11:43,100 --> 00:11:45,020 We need to find out exactly what this means. 174 00:11:45,260 --> 00:11:48,940 Marcus, you had better look into it. Yeah, give me a couple of days. 175 00:11:50,200 --> 00:11:51,880 How do we compete, Stephen? 176 00:11:53,740 --> 00:11:55,040 I don't suppose we can. 177 00:11:55,900 --> 00:11:58,080 Our village can't afford to lose 200 jobs. 178 00:11:58,380 --> 00:11:59,380 No. 179 00:11:59,450 --> 00:12:01,010 Still look on the bright side. 180 00:12:01,470 --> 00:12:03,930 At least you can tell Franklin to piss off now. 181 00:12:04,210 --> 00:12:05,210 Not just yet. 182 00:12:07,670 --> 00:12:08,850 We need to talk. 183 00:12:14,930 --> 00:12:17,170 This is not a good time, Tom. You heard the news. 184 00:12:17,390 --> 00:12:18,349 I've come about the probe. 185 00:12:18,350 --> 00:12:20,670 The information I wanted has come from another source. 186 00:12:20,970 --> 00:12:22,210 Okay, so what brings you here? 187 00:12:22,550 --> 00:12:23,610 The game has changed. 188 00:12:24,990 --> 00:12:27,810 Now I know what they're publishing this week. I want you to help me, Scott. 189 00:12:28,620 --> 00:12:29,620 It's very important. 190 00:12:30,720 --> 00:12:32,480 Well, I'll just give them a call then, shall I? 191 00:12:33,080 --> 00:12:34,400 I think you still owe me. 192 00:12:34,620 --> 00:12:36,300 You wanted to find out what they were doing. 193 00:12:36,920 --> 00:12:38,840 Now you have. That lets me off the hook. 194 00:12:39,180 --> 00:12:40,180 But not me. 195 00:12:40,580 --> 00:12:41,580 Sorry? 196 00:12:43,140 --> 00:12:49,160 In 1945, I was involved in a gang in Berlin. There were many such orphans of 197 00:12:49,160 --> 00:12:50,160 war. 198 00:12:50,600 --> 00:12:51,840 Difficult times, Stephen. 199 00:12:52,600 --> 00:12:55,340 No food, no shelter. Yeah, I read the books. 200 00:12:56,400 --> 00:12:57,440 Of course, Stephen. 201 00:13:00,569 --> 00:13:03,210 Survival. Someone kept a packet of manhunts to himself. 202 00:13:04,250 --> 00:13:06,010 I shot him. I was 13. 203 00:13:07,190 --> 00:13:09,230 One of our gang members has been uncovered. 204 00:13:10,110 --> 00:13:11,730 The story will appear this week. 205 00:13:13,070 --> 00:13:16,630 Don't think current morality will find this acceptable. 206 00:13:17,670 --> 00:13:19,230 Do you understand what I'm saying? 207 00:13:22,870 --> 00:13:25,050 Look, I'm sorry for you, Tom. I really am, but... 208 00:13:26,540 --> 00:13:28,040 I can't stop them publishing. 209 00:13:28,620 --> 00:13:31,660 But you brought down Jimmy Blake. It's the same principle. 210 00:13:31,940 --> 00:13:32,940 No, it's not. 211 00:13:33,280 --> 00:13:35,760 I had him at my throat and I had inside help. 212 00:13:35,960 --> 00:13:37,620 There's nothing I can do about this. 213 00:13:39,000 --> 00:13:40,900 I could close this place tomorrow. 214 00:13:41,660 --> 00:13:44,560 Who's going to close tomorrow anyway? Don't you read the papers? 215 00:13:45,420 --> 00:13:46,780 Goodbye, Mr Franklin. 216 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 France Frontier. 217 00:13:50,100 --> 00:13:51,100 What? 218 00:13:52,840 --> 00:13:53,840 I know. 219 00:13:54,410 --> 00:13:59,150 About your insider trading with my daughter, Joanna, at the Transfrontier. 220 00:13:59,150 --> 00:14:00,150 They'll certainly publish it. 221 00:14:00,530 --> 00:14:01,530 No. 222 00:14:02,030 --> 00:14:03,290 We'll go down together. 223 00:14:03,830 --> 00:14:04,830 No. 224 00:14:05,550 --> 00:14:06,550 There's no proof. 225 00:14:07,150 --> 00:14:08,830 They don't need any proof. 226 00:14:09,070 --> 00:14:10,070 It's true. 227 00:14:10,890 --> 00:14:14,450 But they just never go away. 228 00:14:22,670 --> 00:14:23,950 They'll be out in a minute. 229 00:14:24,300 --> 00:14:25,640 I can hardly wait. 230 00:14:29,720 --> 00:14:30,720 Willie. 231 00:14:32,580 --> 00:14:34,060 My life is a mess. 232 00:14:36,420 --> 00:14:37,780 Talk to me, my son. 233 00:14:43,480 --> 00:14:44,480 One. 234 00:14:45,760 --> 00:14:47,980 I am really in love with Joe. 235 00:14:48,900 --> 00:14:50,620 I thought you were with Victoria. 236 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 So did I. 237 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 I had a revelation. 238 00:14:55,000 --> 00:14:56,040 Does Joe know? 239 00:14:56,860 --> 00:14:58,300 Joe's marrying Piers. 240 00:14:58,860 --> 00:15:00,900 Does Victoria know? Number two. 241 00:15:01,940 --> 00:15:02,940 Unlucky. 242 00:15:03,220 --> 00:15:07,540 Three, this place is about to get swamped. 243 00:15:08,160 --> 00:15:09,780 Well, that could be an improvement. 244 00:15:10,140 --> 00:15:12,360 Four, Franklin wants me to stuff the probe. 245 00:15:12,900 --> 00:15:15,200 You're telling lies about him? No, the truth for once. 246 00:15:15,500 --> 00:15:17,340 And five, I can't do it. 247 00:15:20,820 --> 00:15:21,820 My son. 248 00:15:23,050 --> 00:15:25,510 Your life is an absolute bloody disaster. 249 00:15:28,170 --> 00:15:29,170 I know. 250 00:15:30,670 --> 00:15:31,670 Yeah, okay, fine. 251 00:15:32,710 --> 00:15:33,710 Yeah. 252 00:15:35,390 --> 00:15:36,390 Don't mention it. 253 00:15:36,890 --> 00:15:38,790 All right, yeah. Better, yeah. 254 00:15:41,130 --> 00:15:42,130 Colin. 255 00:15:44,630 --> 00:15:45,630 Gavin. 256 00:15:45,870 --> 00:15:46,870 I'm impressed. 257 00:15:48,830 --> 00:15:49,970 So how's it all going? 258 00:15:50,390 --> 00:15:51,790 Miraculous, considering the management. 259 00:15:52,710 --> 00:15:53,710 You? 260 00:15:53,950 --> 00:15:54,990 Yeah, okay. 261 00:15:57,850 --> 00:16:01,350 I've got something for Sonia. 262 00:16:02,370 --> 00:16:03,410 If you have an address. 263 00:16:03,730 --> 00:16:04,890 Yeah, sure, I'll get it to you. 264 00:16:05,690 --> 00:16:08,630 I didn't have time to get a... That's okay. 265 00:16:09,670 --> 00:16:16,550 I wanted to say I behaved... It was probably hard for her to 266 00:16:16,550 --> 00:16:19,930 understand, and I wanted to do it if she could. 267 00:16:23,080 --> 00:16:25,880 Right, well then, stand by. 268 00:16:26,340 --> 00:16:27,340 Okay, I'll remember. 269 00:16:29,060 --> 00:16:32,280 In the end, it was hard to leave. 270 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 Yeah, I know. 271 00:16:53,450 --> 00:16:54,950 See, I'm quite looking forward to reading it. 272 00:17:02,550 --> 00:17:06,650 Well, Will, I can't say that his life seems all that naughty to me. 273 00:17:07,130 --> 00:17:08,230 I mean, there's no time. 274 00:17:08,910 --> 00:17:11,630 He's always on the bloody telephone ordering some bugger around. 275 00:17:13,010 --> 00:17:14,750 Maybe he hasn't paid his telephone bill. 276 00:17:15,369 --> 00:17:16,569 That's all I can think of. 277 00:17:18,369 --> 00:17:20,569 Willie, do you trust me? 278 00:17:20,910 --> 00:17:21,910 Don't be ridiculous. 279 00:17:23,339 --> 00:17:24,619 Of course I do. That's good. 280 00:17:26,319 --> 00:17:27,319 That's good. 281 00:17:29,460 --> 00:17:30,460 What is? 282 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 We've had an idea. 283 00:17:32,240 --> 00:17:37,200 It's amoral, devious, underhand, and best of all, you'll hate it. 284 00:17:37,540 --> 00:17:39,640 Oh, God, it's a scam, isn't it? 285 00:18:16,880 --> 00:18:18,440 You need to stop at home, I see. 286 00:18:21,660 --> 00:18:23,600 You should have been here last night, Jane. 287 00:18:23,820 --> 00:18:25,200 The laughs we had. 288 00:18:28,640 --> 00:18:32,120 Yeah, well, you think of something better, then. See you. Stevie, man, 289 00:18:32,620 --> 00:18:33,620 That's your risk. 290 00:18:33,740 --> 00:18:34,739 It's a nonsense. 291 00:18:34,740 --> 00:18:35,740 It's a gamble. 292 00:18:36,280 --> 00:18:39,900 For you, it's a gamble. For us, it's a risk. There must be another way. This is 293 00:18:39,900 --> 00:18:40,900 all new to you, isn't it? 294 00:18:41,180 --> 00:18:44,740 I mean, usually, you just write a check and watch some poor turkey take all the 295 00:18:44,740 --> 00:18:45,740 risks for you. 296 00:18:45,850 --> 00:18:49,030 Yeah, well, this time it has to be you on the front line if we're going to pull 297 00:18:49,030 --> 00:18:51,830 it off. That's the beauty of it. That's a matter of opinion. 298 00:18:52,150 --> 00:18:53,970 Look, I've got real problems here. 299 00:18:54,410 --> 00:18:58,690 So you just find yourself a nice, respectable, willing woman friend, and 300 00:18:58,690 --> 00:18:59,690 see you tonight. 301 00:19:04,270 --> 00:19:07,950 So what actual plans has the management got for safeguarding the workers' jobs? 302 00:19:08,190 --> 00:19:11,230 The management has plans to safeguard the management's jobs as well. We're all 303 00:19:11,230 --> 00:19:12,270 in this together, remember? 304 00:19:12,690 --> 00:19:13,690 Boss! 305 00:19:13,870 --> 00:19:14,870 Here, pen. 306 00:19:15,110 --> 00:19:18,330 About this Japanese inflation, we've been talking, right, and we thought that 307 00:19:18,330 --> 00:19:21,670 maybe we ought to make those changes. Oh, Frankie was saying, you know, 308 00:19:21,770 --> 00:19:24,090 become more competitive, that sort of thing. May never happen. 309 00:19:24,490 --> 00:19:25,490 No? 310 00:19:26,810 --> 00:19:30,050 Lunchbox, do you mind if I ask you a personal question? 311 00:19:31,070 --> 00:19:32,070 No, of course. 312 00:19:32,770 --> 00:19:33,890 What's your real name? 313 00:19:37,730 --> 00:19:38,730 Orlando. 314 00:19:39,230 --> 00:19:40,290 My mum was Portuguese. 315 00:19:42,710 --> 00:19:43,710 Orlando? 316 00:19:44,170 --> 00:19:45,620 Yeah. Fancy a beer? 317 00:19:46,900 --> 00:19:50,240 Are we celebrating? 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,440 You care. 319 00:19:53,200 --> 00:19:54,700 I'm drowning my sorrows. 320 00:19:56,800 --> 00:19:58,320 I went to London today. 321 00:19:59,040 --> 00:20:00,040 Horrible place. 322 00:20:00,840 --> 00:20:02,060 I went for an interview. 323 00:20:03,160 --> 00:20:04,340 I got the job. 324 00:20:06,240 --> 00:20:07,240 Oh, Todd. 325 00:20:07,960 --> 00:20:09,680 Oh, that's wonderful. Congratulations. 326 00:20:10,340 --> 00:20:11,340 What is it? 327 00:20:11,880 --> 00:20:13,540 I'm going to protect the planet. 328 00:20:15,620 --> 00:20:17,900 Coordinator, Earth Science Investigation Unit. 329 00:20:19,120 --> 00:20:20,380 Beam me up, Scotty. 330 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 Well, well. 331 00:20:22,980 --> 00:20:25,800 Is that why Stephen's had such a long face recently? 332 00:20:26,720 --> 00:20:27,720 I doubt it. 333 00:20:30,080 --> 00:20:32,000 You won't have to move down to London, will you? 334 00:20:32,600 --> 00:20:34,120 No. Oh, good. 335 00:20:35,140 --> 00:20:36,500 I'm going to move to America. 336 00:20:38,020 --> 00:20:39,180 It's based in Washington. 337 00:20:43,130 --> 00:20:44,910 And you don't love him. I didn't say that. 338 00:20:45,150 --> 00:20:47,890 Yes, you did. You just didn't use those words. I'm very fond of peers. 339 00:20:48,350 --> 00:20:50,550 Well, he's fond of scones and doggies, Jo. 340 00:20:50,750 --> 00:20:51,750 Don't waste your time. 341 00:20:51,970 --> 00:20:53,310 You seem to enjoy it. 342 00:20:53,650 --> 00:20:56,830 Yeah, more than I enjoy listening to you whinging on. Well, you've never wanted 343 00:20:56,830 --> 00:20:59,370 for anything in your entire life. Except a sister with a brain. 344 00:20:59,690 --> 00:21:00,870 You see, that's the whole point. 345 00:21:01,370 --> 00:21:04,230 Dad always gave us everything we wanted, right? Even if we didn't want it. I 346 00:21:04,230 --> 00:21:05,270 know. I was there. 347 00:21:05,920 --> 00:21:07,520 So now I'm not allowed to have problems, or what? 348 00:21:07,760 --> 00:21:09,480 Don't be so unselfish. Keep them to yourself. 349 00:21:09,700 --> 00:21:12,800 Listen, I passed the exams, I got the jobs, everything was easy, and it still 350 00:21:12,800 --> 00:21:17,720 is. The only thing that ever needed any personality, any effort, any me, was 351 00:21:17,720 --> 00:21:20,740 love. Well, get off your fat bum and do something about it. 352 00:21:21,460 --> 00:21:22,460 I did. 353 00:21:22,900 --> 00:21:24,160 I told him about Piers. 354 00:21:24,900 --> 00:21:28,460 He was pleased for me. He went out to buy some bloody champagne, bastard. 355 00:21:28,680 --> 00:21:30,580 Forget about him, then. I can't. 356 00:21:31,980 --> 00:21:32,980 Oh, shit. 357 00:21:33,780 --> 00:21:35,600 Are they both... Aren't you a party tomorrow night? 358 00:21:35,800 --> 00:21:37,360 Piers is in New York, thank God. 359 00:21:42,200 --> 00:21:43,220 I know. What? 360 00:21:44,340 --> 00:21:45,800 Why don't you tell them all to get stuffed? 361 00:21:46,360 --> 00:21:47,740 Stephen, Piers, Dad. 362 00:21:48,580 --> 00:21:49,580 Especially Dad. 363 00:21:50,660 --> 00:21:51,660 Antonia. 364 00:21:51,780 --> 00:21:53,300 What a pleasure to have you back. 365 00:21:54,200 --> 00:21:55,560 We'll talk. 366 00:21:55,940 --> 00:21:56,940 But will we communicate? 367 00:21:57,860 --> 00:22:01,280 Girls. Have a favour to ask of one of you. 368 00:22:01,600 --> 00:22:02,600 See you later. 369 00:22:05,780 --> 00:22:06,780 Joanna. 370 00:22:08,880 --> 00:22:10,260 It's very important. 371 00:22:16,640 --> 00:22:18,580 Hello. Remember me? 372 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 I've had a thought. 373 00:22:30,700 --> 00:22:31,479 a male psychiatrist. 374 00:22:31,480 --> 00:22:32,419 Mum needs to go too. 375 00:22:32,420 --> 00:22:33,420 Joanna, Joanna. 376 00:22:33,740 --> 00:22:35,760 No, Dad, please. I'm worried about you. You shouldn't be out. 377 00:22:36,700 --> 00:22:38,600 Joanna, you must please help. 378 00:22:39,640 --> 00:22:41,380 It's good to go in me. What about me? 379 00:22:42,060 --> 00:22:45,060 You're a father. You're meant to protect your daughters, not exploit them. I'm 380 00:22:45,060 --> 00:22:47,960 sorry. I know it's unpleasant for you. Oh, you do, do you? Joanna, this is more 381 00:22:47,960 --> 00:22:50,080 important than anything I've ever asked you to do. Do you understand? 382 00:22:51,900 --> 00:22:53,180 What if they recognise me? 383 00:23:01,740 --> 00:23:03,560 Mr. Stebbings, this is Karen Ross, our editor. 384 00:23:05,040 --> 00:23:06,040 Nice to meet you. 385 00:23:07,780 --> 00:23:08,780 I'm going to be late. 386 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Let me have time. 387 00:23:10,360 --> 00:23:11,360 How are you? 388 00:23:11,860 --> 00:23:13,260 Interesting story, Mr. Stebbings. 389 00:23:13,900 --> 00:23:15,680 It's all a bit indiscreet, isn't it? 390 00:23:16,580 --> 00:23:17,580 Likes the excitement. 391 00:23:18,020 --> 00:23:19,260 The danger, I suppose. 392 00:23:20,320 --> 00:23:21,320 I'm no psychiatrist. 393 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 No. 394 00:23:23,940 --> 00:23:26,180 Tell me, why are you doing this? 395 00:23:26,580 --> 00:23:28,640 Oh, I'm no doing this at all until you've paid me. 396 00:23:29,180 --> 00:23:30,700 This is my job we're talking about. 397 00:23:33,169 --> 00:23:35,130 Look, you can see for yourself tonight. 398 00:23:35,770 --> 00:23:37,570 If you're not interested, just say so. 399 00:23:37,850 --> 00:23:39,110 I can go somewhere else. 400 00:23:48,510 --> 00:23:49,510 Stephen. 401 00:23:50,430 --> 00:23:51,810 It's time for that talk. 402 00:23:52,870 --> 00:23:54,930 I thought I'd get to you in between phone calls. 403 00:23:57,330 --> 00:23:59,150 Look, I don't really know... 404 00:24:01,290 --> 00:24:02,450 How to say this? 405 00:24:03,270 --> 00:24:04,910 Quickly, I'm expecting a call. 406 00:24:08,330 --> 00:24:09,330 It's a joke. 407 00:24:13,270 --> 00:24:14,630 I've got a job in America. 408 00:24:16,110 --> 00:24:17,910 It's a great chance for me. 409 00:24:18,770 --> 00:24:19,770 Brilliant. 410 00:24:27,730 --> 00:24:28,730 It's for you. 411 00:24:50,730 --> 00:24:52,370 The maggots doing their homework. 412 00:24:52,710 --> 00:24:56,350 Poor lambs. All those years of maths just to add up your own in a pub. 413 00:24:59,750 --> 00:25:01,330 How was your early start? 414 00:25:02,470 --> 00:25:03,690 Get much done? 415 00:25:05,870 --> 00:25:07,410 I didn't start that early in the end. 416 00:25:09,850 --> 00:25:11,510 I went to see Colin Morris. 417 00:25:12,270 --> 00:25:14,930 I gave him a note for his sister. 418 00:25:16,090 --> 00:25:17,570 Just to say sorry. 419 00:25:19,520 --> 00:25:20,520 I liked it, really. 420 00:25:21,680 --> 00:25:23,080 Sort of laid it all to rest. 421 00:25:27,720 --> 00:25:28,880 I'm glad you told me. 422 00:25:30,980 --> 00:25:31,980 I phone work. 423 00:25:41,940 --> 00:25:43,360 Kevin. Yeah? 424 00:25:44,220 --> 00:25:45,220 Let's go to bed. 425 00:26:08,330 --> 00:26:10,130 Not yet, but you'll wonder that. 426 00:26:14,850 --> 00:26:17,590 How do we know if the probe is here yet? We don't. 427 00:27:24,490 --> 00:27:27,430 I never thought you could make the transfrontier disaster seem amusing. The 428 00:27:27,430 --> 00:27:28,490 fiasco positively attracted. 429 00:27:28,830 --> 00:27:31,910 I'm sorry, Jo. And I'm even getting nostalgic about the pudding on my 430 00:27:31,910 --> 00:27:33,530 didn't know your dad was going to use you. 431 00:27:33,770 --> 00:27:34,930 You had the better idea? 432 00:27:35,310 --> 00:27:36,330 You blew it. 433 00:27:36,570 --> 00:27:39,270 Why? I was afraid that slut would hurt her. 434 00:27:39,690 --> 00:27:43,090 Picking up a prostitute's one thing, but brawling with them in public is 435 00:27:43,090 --> 00:27:44,049 another. 436 00:27:44,050 --> 00:27:45,210 It just doesn't look right. 437 00:27:45,570 --> 00:27:46,710 It's not exactly Dad's style. 438 00:27:47,130 --> 00:27:50,650 So? So if they don't print the hoax, then we can't use an injunction to stop 439 00:27:50,650 --> 00:27:51,650 them printing what's true. 440 00:27:52,570 --> 00:27:54,310 Stupid idea. I knew that from the start. 441 00:27:54,530 --> 00:27:56,350 It was just bad luck, sir. What do you know? 442 00:27:56,690 --> 00:27:58,550 Did you have to use Joe? Oi! 443 00:28:02,190 --> 00:28:05,730 Yeah, well, it all depends now on how greedy and unscrupulous the probe is. 444 00:28:06,650 --> 00:28:08,090 Then all is not yet lost. 445 00:28:08,610 --> 00:28:10,110 It was so simple. 446 00:28:11,130 --> 00:28:12,130 Willie did the hard bit. 447 00:28:12,750 --> 00:28:14,650 All you had to do was open a bloody door. 448 00:28:14,930 --> 00:28:16,010 Have you still got the injunction? 449 00:28:16,770 --> 00:28:17,649 Of course. 450 00:28:17,650 --> 00:28:19,850 The first edition comes off the press at five o 'clock. 451 00:28:20,490 --> 00:28:21,490 We shall go there anyway. 452 00:28:22,990 --> 00:28:24,670 Did anyone even see any photographers? 453 00:28:37,990 --> 00:28:38,990 What's the matter, Penn? 454 00:28:39,850 --> 00:28:40,850 Couldn't sleep. 455 00:28:41,690 --> 00:28:43,150 Waiting for Stephen to come back. 456 00:28:44,490 --> 00:28:47,050 You should try flogging antiques. It's a lot less stressful. 457 00:28:47,750 --> 00:28:49,670 I do flog antiques, Gavin. 458 00:28:50,890 --> 00:28:51,890 That's the problem. 459 00:28:55,179 --> 00:28:57,020 And? It's not that easy, Gavin. 460 00:28:58,460 --> 00:29:01,340 I can't just keep telling myself that nothing happened. 461 00:29:04,800 --> 00:29:08,140 Every time you go out of the front door, I find myself wondering if you're going 462 00:29:08,140 --> 00:29:09,140 to come back or not. 463 00:29:11,060 --> 00:29:13,060 You just seem to pick up where you left off. 464 00:29:14,720 --> 00:29:18,540 Football with the boys, drinks with Lunchbox, breakfast with Penny, in that 465 00:29:18,540 --> 00:29:19,540 order. 466 00:29:19,820 --> 00:29:21,000 Penny, please. 467 00:29:21,610 --> 00:29:24,510 When you first went, I used to burrow into work. 468 00:29:25,410 --> 00:29:27,070 A little safe box of leaves. 469 00:29:30,010 --> 00:29:34,350 Now... It isn't like that anymore. 470 00:29:35,590 --> 00:29:42,030 Penny... When I came back, I asked for a chance to start again. 471 00:29:43,170 --> 00:29:45,550 And you said yes, which you didn't have to. 472 00:29:47,870 --> 00:29:49,690 I think it's difficult for both of us. 473 00:29:50,790 --> 00:29:52,290 Which is obviously my fault. 474 00:29:54,970 --> 00:29:56,550 If you'd changed your mind, I'd understand. 475 00:29:58,690 --> 00:29:59,690 No. 476 00:29:59,870 --> 00:30:01,250 I haven't changed my mind. 477 00:30:05,990 --> 00:30:07,530 As bad as it could possibly be. 478 00:30:08,650 --> 00:30:09,990 You kind of want to take the risk. 479 00:30:11,650 --> 00:30:13,710 I wish you'd call a press conference for tomorrow morning. 480 00:30:14,610 --> 00:30:16,190 What's the story, Willie? Why? 481 00:30:17,030 --> 00:30:18,030 Oh. 482 00:30:18,160 --> 00:30:19,160 That is great. 483 00:30:19,420 --> 00:30:20,420 It's called a bet. 484 00:30:21,840 --> 00:30:27,880 There's this rich banker, right? Now, he bets a poor man, a fortune, that he 485 00:30:27,880 --> 00:30:30,880 can't stand being alone for 20 years in the banker's cottage. 486 00:30:31,120 --> 00:30:32,120 Oh, very well. 487 00:30:32,200 --> 00:30:34,660 We'll set off now, case the publisherly. Why? 488 00:30:35,740 --> 00:30:39,020 OK, see you then. Well, they both get pissed at the party. You know how it is. 489 00:30:39,740 --> 00:30:40,740 It's a bet. 490 00:30:40,880 --> 00:30:41,880 Yeah, and? 491 00:30:41,940 --> 00:30:44,400 Well, the poor man wins the bet. 492 00:30:44,840 --> 00:30:47,280 But when he gets out, the banker's gone broke. 493 00:30:49,110 --> 00:30:49,909 Sure, Clark. 494 00:30:49,910 --> 00:30:50,910 Time to go. 495 00:30:51,010 --> 00:30:52,090 Phone me with the good news. 496 00:30:52,650 --> 00:30:53,650 Or else? 497 00:30:53,990 --> 00:30:54,990 Don't phone me at all. 498 00:31:31,340 --> 00:31:32,340 You called? 499 00:31:35,380 --> 00:31:36,840 I'm sorry about what happened. 500 00:31:37,780 --> 00:31:39,900 Did you use Victoria like this? 501 00:31:40,860 --> 00:31:41,860 Victoria's had enough. 502 00:31:42,800 --> 00:31:44,060 Victoria's going to America. 503 00:31:44,680 --> 00:31:47,540 Good. I hope she's taking you with her. 504 00:31:47,820 --> 00:31:48,820 No, but I am going away. 505 00:31:49,460 --> 00:31:51,040 Where? Anywhere. 506 00:31:51,680 --> 00:31:53,720 Your usual thoughtless planning. Why? 507 00:31:54,040 --> 00:31:56,440 Because I've made a complete mess of everything here. 508 00:31:56,700 --> 00:32:00,140 Yep. And because I don't think I could bear to be in the same country as Mr. 509 00:32:00,140 --> 00:32:01,240 Mrs. Garfield Ward. 510 00:32:01,820 --> 00:32:03,320 There, that's the buyer's view. 511 00:32:05,160 --> 00:32:09,600 Of all the sifty scams you've pulled, I think that is probably the cheapest. 512 00:32:10,200 --> 00:32:11,159 Excuse me? 513 00:32:11,160 --> 00:32:14,400 Your girlfriend leaves you. Ten minutes later, you're pawing at my door and I'm 514 00:32:14,400 --> 00:32:15,400 supposed to be flattered. 515 00:32:15,500 --> 00:32:16,740 You're supposed to be intelligent. 516 00:32:17,260 --> 00:32:20,140 Can't you see that I never wanted you to finish in the first place? I always 517 00:32:20,140 --> 00:32:21,059 wanted you back. 518 00:32:21,060 --> 00:32:21,619 Oh, yeah? 519 00:32:21,620 --> 00:32:22,620 Yeah. Yeah? 520 00:32:22,640 --> 00:32:23,640 Yes. 521 00:32:24,080 --> 00:32:26,540 Well, why didn't you say so before it was too late, you dickhead? 522 00:32:34,060 --> 00:32:35,360 I hate macho men. 523 00:33:09,070 --> 00:33:13,370 The probe. I bought a very expensive picture of Mr. Franklin picking up his 524 00:33:13,370 --> 00:33:14,870 daughter after an evening at the theater. 525 00:33:15,110 --> 00:33:16,590 That's marvelous. Did you stop the whole edition? 526 00:33:16,790 --> 00:33:20,770 Nothing went out. You should have seen their faces. I tell you, Cray is a 527 00:33:20,770 --> 00:33:25,570 genius. So it's all over by the lawyers. The dust and smoke will take months to 528 00:33:25,570 --> 00:33:29,310 settle. A blunder like that undermines all their credibility. It was beautiful. 529 00:33:29,710 --> 00:33:34,510 Such a man ought not to be allowed to work for himself. But how do we tempt 530 00:33:34,570 --> 00:33:37,050 He seems very reluctant to work for me. 531 00:33:44,810 --> 00:33:46,870 Joe. You remembered my name. 532 00:33:47,570 --> 00:33:49,190 Joe, happy birthday. 533 00:33:56,950 --> 00:33:57,950 Stephen. 534 00:33:59,510 --> 00:34:00,970 I'm not sure I'm ready for this. 535 00:34:01,930 --> 00:34:02,930 Not again. 536 00:34:03,870 --> 00:34:04,970 Not just yet. 537 00:34:05,510 --> 00:34:08,949 Joe, this... This wasn't planned, you know. 538 00:34:10,159 --> 00:34:11,900 No, Stephen, it wasn't planned. 539 00:34:13,159 --> 00:34:14,360 I won't give up. 540 00:34:19,400 --> 00:34:21,400 Don't forget my present tonight. Where are you going? 541 00:34:21,920 --> 00:34:22,920 See Daddy. 542 00:34:23,280 --> 00:34:27,000 This is a bit where the grateful Mr. Franklin agrees to support Douglas 543 00:34:27,000 --> 00:34:29,120 against all that nasty competition from Japan. 544 00:34:29,679 --> 00:34:30,679 Good luck. 545 00:34:31,400 --> 00:34:34,420 Stephen, be careful. 546 00:34:35,800 --> 00:34:37,980 Daddy collects people as well as companies. 547 00:34:39,080 --> 00:34:40,080 I know. 548 00:34:40,719 --> 00:34:41,940 And he never gives up. 549 00:34:42,179 --> 00:34:43,179 Neither will I. 550 00:34:44,620 --> 00:34:45,620 Promise. 551 00:35:01,400 --> 00:35:02,400 I'll pack. 552 00:35:02,520 --> 00:35:03,520 Next. 553 00:35:06,280 --> 00:35:07,620 Maybe you ought to go away. 554 00:35:08,270 --> 00:35:09,830 You haven't had a holiday in ages. 555 00:35:10,150 --> 00:35:11,150 No, it's not a good time. 556 00:35:12,410 --> 00:35:14,210 Can't get away from that Zachary, can you? 557 00:35:14,610 --> 00:35:16,250 It's like being married, me and that dump. 558 00:35:16,790 --> 00:35:19,990 We have our ups and downs, but we can't live without each other. 559 00:35:21,390 --> 00:35:22,990 Well, she's got Stephen now, Dad. 560 00:35:23,990 --> 00:35:24,990 Hmm. 561 00:35:25,650 --> 00:35:26,650 A younger man. 562 00:35:27,310 --> 00:35:29,530 No, it's just a bit of a fling, isn't it? 563 00:35:31,390 --> 00:35:32,790 Maybe I should take a holiday. 564 00:35:34,950 --> 00:35:36,310 Well, there's nothing you can do now. 565 00:35:37,020 --> 00:35:38,500 Even if it's Stephen and Jenny. 566 00:35:39,240 --> 00:35:40,240 Yes, 567 00:35:40,500 --> 00:35:41,439 you're right, of course. 568 00:35:41,440 --> 00:35:44,060 I don't suppose the Japanese are going to like Birmingham any more than anyone 569 00:35:44,060 --> 00:35:45,060 else does. 570 00:35:46,660 --> 00:35:49,140 Stephen, Stephen, I am not a charity. 571 00:35:50,020 --> 00:35:52,720 If Thomas Mulder's faith is competition, we adapt. 572 00:35:53,220 --> 00:35:57,280 If we don't adapt well enough, we die. It's simple. 573 00:35:57,600 --> 00:35:58,600 You owe me. 574 00:35:58,900 --> 00:35:59,900 Do I? 575 00:36:00,080 --> 00:36:01,300 I don't have no agreement. 576 00:36:01,680 --> 00:36:02,940 I sign no blank check. 577 00:36:03,240 --> 00:36:04,580 What's it matter to you? 578 00:36:05,560 --> 00:36:08,820 You've got more money than you know what to do with. Then why don't you come and 579 00:36:08,820 --> 00:36:09,820 work for me? 580 00:36:10,720 --> 00:36:12,820 Yeah, why don't I? I could make you rich. 581 00:36:13,800 --> 00:36:15,040 That's what you want, isn't it? 582 00:36:15,300 --> 00:36:16,920 We were talking about Douglas Motors. 583 00:36:17,160 --> 00:36:21,660 Well, we could always turn it into a museum or a theme park. 584 00:36:22,660 --> 00:36:25,740 I'm sure we'd get a grant for that. Is that supposed to be funny? Hardly. 585 00:36:27,260 --> 00:36:28,500 Look at this country today. 586 00:36:30,260 --> 00:36:31,660 Shipyards have become arenas. 587 00:36:33,350 --> 00:36:34,810 Factories are shopping centres. 588 00:36:36,570 --> 00:36:41,070 Entrepreneurs are men who uncover more greenbelt to build out -of -town 589 00:36:41,070 --> 00:36:45,290 hypermarkets to sell foreign goods to British credit cards. 590 00:36:47,610 --> 00:36:49,430 Yeah, well, that's all very interesting. 591 00:36:52,310 --> 00:36:55,550 And I see here that there's no mention of Transfrontier. 592 00:36:56,750 --> 00:36:57,810 Well, I'm not with you. 593 00:36:58,870 --> 00:37:00,150 Let me put it another way. 594 00:37:01,740 --> 00:37:05,880 The probe heard nothing about me, Joe, or Transfrontier, did they? 595 00:37:07,060 --> 00:37:08,980 I can't decide what they publish. 596 00:37:14,260 --> 00:37:15,260 I see. 597 00:37:18,520 --> 00:37:19,520 See you tonight. 598 00:37:27,880 --> 00:37:30,540 David, got any bright ideas about these jets? 599 00:37:31,220 --> 00:37:32,440 Ideas, yes. Bright, no. 600 00:37:33,140 --> 00:37:35,420 All we want to do is build motor cars. Makes you wonder, doesn't it? 601 00:37:35,680 --> 00:37:39,800 No. Well, one minute we're taking on apprentices, next minute it's all down a 602 00:37:39,800 --> 00:37:41,620 doll. Exciting life, isn't it? 603 00:37:43,240 --> 00:37:44,240 No. 604 00:37:48,100 --> 00:37:49,220 Right, emergency meeting. 605 00:37:50,100 --> 00:37:51,340 Agenda, Japanese threat. 606 00:37:52,720 --> 00:37:55,800 Here we go, what we've been through. We've been stuffed by a fire. 607 00:37:56,900 --> 00:37:57,900 Conned by Yamauchi. 608 00:37:58,840 --> 00:38:03,860 buggered by customs, bored by bank managers, attacked by Franklin and 609 00:38:03,860 --> 00:38:04,860 by Blake. 610 00:38:05,520 --> 00:38:06,520 We're still here. 611 00:38:07,540 --> 00:38:09,020 But this is worse, isn't it? 612 00:38:09,340 --> 00:38:10,340 Yeah, this is worse. 613 00:38:11,200 --> 00:38:12,200 We need help. 614 00:38:12,540 --> 00:38:15,040 So? So, one, we don't give up. 615 00:38:15,300 --> 00:38:18,740 Two, we get everything here as tight as possible and invest massively in the 616 00:38:18,740 --> 00:38:19,740 future. Yeah, yeah. 617 00:38:20,380 --> 00:38:22,780 Who's going to invest massively in the future now? 618 00:38:24,180 --> 00:38:25,180 Franklin is. 619 00:38:25,380 --> 00:38:26,580 Only he doesn't know it yet. 620 00:38:26,910 --> 00:38:29,650 It's not very tempting, though, is it? No, but I feel lucky. 621 00:38:30,050 --> 00:38:31,110 You have an idea? 622 00:38:31,730 --> 00:38:32,730 Willie did. 623 00:38:32,990 --> 00:38:33,990 It's called a bet. 624 00:38:34,470 --> 00:38:35,870 Only it's not a proper bet, see? 625 00:38:36,690 --> 00:38:38,670 Because only Franklin's got anything to lose. 626 00:38:44,150 --> 00:38:47,630 Oh, Steve and Steve may have been naughty. 627 00:38:48,650 --> 00:38:49,650 Warner. 628 00:38:49,950 --> 00:38:51,690 Warner, I read your report. 629 00:38:52,190 --> 00:38:53,190 You sure of it? 630 00:38:56,810 --> 00:38:57,810 And the police? 631 00:38:58,490 --> 00:38:59,830 They're still after him, yeah. 632 00:39:00,450 --> 00:39:01,450 I see. 633 00:39:02,110 --> 00:39:03,110 Excellent. 634 00:39:03,550 --> 00:39:04,550 Thank you, Warner. 635 00:39:04,650 --> 00:39:05,650 Okay, sir. 636 00:39:06,610 --> 00:39:07,990 Thank you, Steve. 637 00:39:09,510 --> 00:39:11,410 Everything comes to he who waits. 638 00:39:11,970 --> 00:39:12,970 Billy, come on. 639 00:39:13,450 --> 00:39:14,850 You don't want to be late. 640 00:39:27,180 --> 00:39:28,580 I was just coming to find you. 641 00:39:30,060 --> 00:39:31,420 It's all a bit sudden. 642 00:39:32,160 --> 00:39:33,980 Sorry. That's okay. 643 00:39:38,280 --> 00:39:40,020 Whatever happened to us, Stephen? 644 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 I don't know. 645 00:39:44,280 --> 00:39:46,120 I thought we were quite a match. 646 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 There it is. 647 00:39:50,340 --> 00:39:52,440 One minute it's great. 648 00:39:54,510 --> 00:39:57,070 And the next it all just drains away. 649 00:39:58,390 --> 00:39:59,410 Like a bath. 650 00:40:01,770 --> 00:40:04,270 No Crane's Law, rule number one. 651 00:40:06,410 --> 00:40:07,730 Don't have those anymore. 652 00:40:09,570 --> 00:40:14,150 Well, one of those summer romantics will need to work. 653 00:40:15,430 --> 00:40:16,430 Perhaps. 654 00:40:29,900 --> 00:40:30,900 I'm curious. 655 00:40:31,820 --> 00:40:33,200 Will you go back to Jo? 656 00:40:34,120 --> 00:40:35,600 I don't think she'll love me. 657 00:40:37,740 --> 00:40:39,940 How does she ever fool for me? 658 00:40:45,060 --> 00:40:46,060 Bye, fool. 659 00:41:03,340 --> 00:41:04,440 I'll be back for Christmas. 660 00:41:05,240 --> 00:41:06,500 Will you still be here? 661 00:41:07,160 --> 00:41:08,240 I don't know. 662 00:41:11,420 --> 00:41:12,420 Goodbye, Stephen. 663 00:41:13,820 --> 00:41:14,820 Goodbye, 664 00:41:17,400 --> 00:41:18,400 Victoria. 665 00:41:43,000 --> 00:41:45,480 Gavin, I'm sorry I went this morning. 666 00:41:47,100 --> 00:41:51,480 I didn't really mean it. 667 00:41:54,340 --> 00:41:55,580 I just get upset. 668 00:41:56,120 --> 00:41:57,120 It's fine, it's fine. 669 00:41:59,220 --> 00:42:00,780 I said I was sorry. 670 00:42:01,260 --> 00:42:02,260 No, it's not that. 671 00:42:04,160 --> 00:42:05,600 Bad day at work? 672 00:42:06,500 --> 00:42:07,980 Last day at work. 673 00:42:09,340 --> 00:42:10,340 Oh, Gavin. 674 00:42:11,140 --> 00:42:12,600 Nicholas doesn't need another apprentice. 675 00:42:13,240 --> 00:42:14,520 I'm a touch too old anyway. 676 00:42:15,780 --> 00:42:18,120 No money and no experience to be anything else there. 677 00:42:19,220 --> 00:42:21,140 See, the shop's doing well, but not that well. 678 00:42:23,400 --> 00:42:24,520 It was just a favour. 679 00:42:26,380 --> 00:42:29,600 Funny, whenever you're beginning to enjoy yourself, off goes the alarm and 680 00:42:29,600 --> 00:42:30,600 have to wake up. 681 00:42:44,840 --> 00:42:46,300 Just a minute. I'm late, Willie. 682 00:42:46,620 --> 00:42:47,620 Oh, but Stevie. 683 00:42:49,860 --> 00:42:52,660 Clean it, you motherfucker. Not now, Willie. Not now. 684 00:42:55,540 --> 00:42:57,040 Well, never mind. 685 00:43:03,120 --> 00:43:09,980 And the thing people don't always realize about prison camps, 686 00:43:10,280 --> 00:43:12,940 they're full of victims. 687 00:43:14,110 --> 00:43:15,110 Antibiotics. 688 00:43:18,350 --> 00:43:19,690 There's nothing in between. 689 00:43:21,050 --> 00:43:22,390 How fascinating. 690 00:43:24,290 --> 00:43:25,370 I'm sorry, Jo. 691 00:43:26,810 --> 00:43:28,550 What? Trust me. 692 00:43:29,790 --> 00:43:30,830 That's enough, thank you. 693 00:43:31,030 --> 00:43:34,210 And in the world also, there's nothing in between. 694 00:43:36,070 --> 00:43:41,710 A prison camp, therefore, is the best education a boy can have. 695 00:43:52,420 --> 00:43:54,440 Bollocks. You did the grief, Stephen. 696 00:43:56,060 --> 00:43:58,980 Couldn't help noticing you were getting a bit boring there, Tom. 697 00:43:59,260 --> 00:44:00,640 Yeah, yeah, Stephen. 698 00:44:00,920 --> 00:44:04,420 I mean, look at it from our point of view, right? Here you are, enormously 699 00:44:04,680 --> 00:44:09,020 enormously fat, droning on and on about what it's like to be poor. 700 00:44:09,440 --> 00:44:10,440 Very dull. 701 00:44:10,540 --> 00:44:11,540 Stephen, for God's sake. 702 00:44:11,960 --> 00:44:13,340 Just thought it was worth mentioning. 703 00:44:14,220 --> 00:44:15,460 Pass the wine, someone. 704 00:44:20,680 --> 00:44:26,280 You were happy at that antiques place, weren't you? 705 00:44:29,700 --> 00:44:33,420 Would Nicholas consider you as a kind of partner? 706 00:44:34,360 --> 00:44:35,360 What do you mean? 707 00:44:36,200 --> 00:44:37,460 Everyone has their price. 708 00:44:38,580 --> 00:44:40,260 Not everyone can pay it. 709 00:44:40,960 --> 00:44:43,540 Look, we do have money, Gavin, if you want it. 710 00:44:44,360 --> 00:44:46,360 I could sell enough shares to get you back. 711 00:44:48,420 --> 00:44:50,360 I would never ever ask you to do that. 712 00:44:52,760 --> 00:44:53,760 No, I know. 713 00:44:55,340 --> 00:44:57,300 That time you pulled out of Douglas Motors anyway. 714 00:44:57,800 --> 00:44:59,380 Looks like the whole place is going under. 715 00:45:02,640 --> 00:45:05,540 You know, Stephen, I think we're very similar. 716 00:45:06,920 --> 00:45:09,580 You think you can buy everything and everybody. 717 00:45:10,200 --> 00:45:12,020 That's all you understand. I'm not like that. 718 00:45:12,420 --> 00:45:16,440 I mean, you are your money. Put you in a situation that you couldn't spend your 719 00:45:16,440 --> 00:45:17,480 way out of and you'd be dead. 720 00:45:18,800 --> 00:45:19,940 I made my money. 721 00:45:21,340 --> 00:45:22,340 Me. 722 00:45:23,160 --> 00:45:26,000 I've lived weeks without money, days without food. 723 00:45:26,700 --> 00:45:30,200 You wouldn't last a day now without your air -conditioned secretaries and your 724 00:45:30,200 --> 00:45:31,740 chauffeur -driven drinks cabinet. 725 00:45:33,580 --> 00:45:35,560 Underneath, I am a survivor. Now you, I wonder. 726 00:45:35,780 --> 00:45:37,140 Oh, come on, Tom. That was then. 727 00:45:38,380 --> 00:45:42,900 I bet you couldn't go a single day without needing to spend money. I could. 728 00:45:43,480 --> 00:45:45,200 You see, that's the difference between us. 729 00:45:47,760 --> 00:45:48,900 What do you bet, Crane? 730 00:45:49,400 --> 00:45:50,420 You want to bet with me? 731 00:45:51,060 --> 00:45:54,740 You bet I cannot last 24 hours without spending money. Now I want to know what 732 00:45:54,740 --> 00:45:55,740 you bet. 733 00:45:56,020 --> 00:45:57,300 I'll bet anything you want. 734 00:45:57,960 --> 00:45:59,060 Everything I have. 735 00:46:01,260 --> 00:46:03,580 And if I lose? 736 00:46:04,700 --> 00:46:05,700 Then you pay. 737 00:46:05,760 --> 00:46:06,760 I pay what? 738 00:46:09,870 --> 00:46:12,490 You agree to support Douglas Motors financially. 739 00:46:13,490 --> 00:46:15,650 Whatever it takes, whatever it costs. 740 00:46:16,170 --> 00:46:17,970 Forever and ever, amen. 741 00:46:18,170 --> 00:46:19,170 I see. 742 00:46:19,330 --> 00:46:21,030 Insurance for your little company. 743 00:46:21,730 --> 00:46:22,950 Leave that to chance. 744 00:46:23,510 --> 00:46:24,750 What else is there? 745 00:46:26,430 --> 00:46:29,890 I hear bad losers, Stephen. Despite all the practice I've had lately. 746 00:46:36,570 --> 00:46:37,890 Forget it. 747 00:46:39,440 --> 00:46:42,380 No, forget it, Tom. No one's going to mind if you back down now. 748 00:46:42,600 --> 00:46:45,900 That's right, Dad, forget it. Stephen's drunk. No, no, Stephen, Stephen, please. 749 00:46:46,960 --> 00:46:51,460 Considering your part in the game, you're used to going without money, so 750 00:46:51,460 --> 00:46:56,580 your part of the bet, I think you should do something more... Appropriate. 751 00:46:56,840 --> 00:46:57,840 Anything. 752 00:46:58,700 --> 00:46:59,700 Yes, of course. 753 00:47:00,440 --> 00:47:04,380 What else is there? You believe in chance. You shall live by it. Yes, 754 00:47:05,040 --> 00:47:09,300 You'll see what it is to depend on chance to decide everything by its 755 00:47:09,860 --> 00:47:11,340 The coin, the dice. 756 00:47:13,380 --> 00:47:14,380 Chaos! 757 00:47:14,920 --> 00:47:15,920 All right. 758 00:47:17,640 --> 00:47:18,760 And if I lose? 759 00:47:20,300 --> 00:47:22,420 Well, I don't want your money, Stephen. 760 00:47:23,880 --> 00:47:25,760 Now what else can you give me? 761 00:47:27,040 --> 00:47:33,960 I don't believe you. I don't believe it. Joe, I'm 762 00:47:33,960 --> 00:47:37,100 sorry I had to do this. Why here? Why now? I had to get him in public. 763 00:47:37,960 --> 00:47:41,680 I feel such a fool. I believed you. I thought you'd changed. I have. Only 764 00:47:41,680 --> 00:47:44,520 yesterday I was involved with another one of your bloody scams. Now you wreck 765 00:47:44,520 --> 00:47:47,120 birthday for another one and you tell me you've changed. Last one. 766 00:47:47,440 --> 00:47:49,480 Yeah? I love you, Joe. 767 00:47:50,860 --> 00:47:52,220 What are you doing, Stephen? 768 00:47:52,620 --> 00:47:53,880 What are you really up to? 769 00:47:54,640 --> 00:47:58,160 I'm burning out Douglas Motors and I'm getting out at the same time. Getting 770 00:47:58,160 --> 00:47:59,600 of what? Getting out from underneath. 771 00:48:00,270 --> 00:48:03,670 Everything. No, you're not. You're getting in deeper and you just don't 772 00:48:03,870 --> 00:48:05,250 You're a moth, Crane. No. 773 00:48:05,510 --> 00:48:06,510 He's not normal. 774 00:48:07,830 --> 00:48:09,970 He's so possessive. He will have you. 775 00:48:10,910 --> 00:48:13,130 He will have your bloody soul, Crane. 776 00:48:14,270 --> 00:48:15,650 So what have I got to lose? 777 00:48:17,010 --> 00:48:18,010 Steve. 778 00:48:27,710 --> 00:48:29,290 I know what I want from you, Steve. 779 00:48:29,710 --> 00:48:30,710 Tell me. 780 00:48:31,430 --> 00:48:33,730 If you lose, I offer you a choice. 781 00:48:34,110 --> 00:48:37,210 Fair. If you lose, you work for me. 782 00:48:37,730 --> 00:48:39,990 Whatever I want, as long as I wish. Amen. 783 00:48:40,390 --> 00:48:42,250 Don't think I like that one. What's the choice? 784 00:48:42,670 --> 00:48:47,810 You walk into a police station, explain who you are, and tell them all about 785 00:48:47,810 --> 00:48:48,970 your interesting past. 786 00:48:50,250 --> 00:48:52,090 Do you prefer that one, Mr. Love? 787 00:48:53,790 --> 00:48:57,030 A new life for Douglas Motors against a new life for you. 788 00:48:59,320 --> 00:49:03,280 Well, no one will mind if you back down now, Stephen. 789 00:49:05,920 --> 00:49:06,960 You have a bet. 54005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.