All language subtitles for Chancer s01e12 Temptation
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:11,390
Crane has reluctantly agreed to help
Franklin with a scam in return for
2
00:00:11,390 --> 00:00:12,490
Douglas Motors alone.
3
00:00:13,550 --> 00:00:18,810
Crane and Victoria are heading for a
personal crisis, but Gavin has returned
4
00:00:18,810 --> 00:00:19,810
Penny and the family.
5
00:01:21,250 --> 00:01:22,250
Joe.
6
00:01:23,850 --> 00:01:26,730
Joe, answer the phone. I know you're
still in bed. Come on, pick it up.
7
00:01:28,690 --> 00:01:30,350
It's the white thing on the table.
8
00:01:31,950 --> 00:01:33,310
Not today. Thank you, Stephen.
9
00:01:35,030 --> 00:01:36,030
Joe.
10
00:01:37,090 --> 00:01:38,090
Joe!
11
00:01:39,810 --> 00:01:40,810
Maybe she's out.
12
00:01:51,310 --> 00:01:52,310
Taxi's downstairs.
13
00:01:54,430 --> 00:01:55,430
I'm hungry.
14
00:01:56,330 --> 00:01:57,330
Workies, Jo.
15
00:01:58,310 --> 00:01:59,310
Clevers.
16
00:02:00,090 --> 00:02:01,490
I hate clevers.
17
00:02:02,070 --> 00:02:03,470
You don't have to go to work, you know.
18
00:02:05,190 --> 00:02:06,210
Don't tempt me.
19
00:02:07,590 --> 00:02:10,190
I've got a serious proposition to make
to you.
20
00:02:11,230 --> 00:02:13,130
And no is not the right answer.
21
00:02:25,400 --> 00:02:29,580
My grandfather would have had you
flogged, Mr. Walton. Times change, of
22
00:02:29,580 --> 00:02:32,460
I shall do it myself unless you start
fulfilling your contract. Good morning.
23
00:02:33,320 --> 00:02:34,320
Peasant.
24
00:02:36,460 --> 00:02:37,460
Your animals?
25
00:02:38,460 --> 00:02:41,100
Apprentices. Protected species these
days.
26
00:02:41,600 --> 00:02:42,600
How are things otherwise?
27
00:02:43,020 --> 00:02:44,020
Sales up.
28
00:02:44,180 --> 00:02:45,180
Exports up.
29
00:02:45,220 --> 00:02:46,220
Bills paid.
30
00:02:46,300 --> 00:02:48,200
Your grandfather would not have
approved.
31
00:02:49,020 --> 00:02:51,640
Marcus, I just saw Stephen disappearing
into the morning.
32
00:02:52,040 --> 00:02:55,680
Speciality of his. He's working for
Franklin today to keep the old bastard
33
00:02:55,680 --> 00:02:57,020
our back. Bloody man.
34
00:02:57,420 --> 00:02:58,840
He won't let Stephen go.
35
00:03:00,960 --> 00:03:02,560
The probe, Stephen.
36
00:03:02,840 --> 00:03:07,560
You are perhaps familiar with its mulch
of gothic rumour and half -truth.
37
00:03:07,880 --> 00:03:08,880
It's good, isn't it?
38
00:03:09,320 --> 00:03:14,100
In the past, the probe has badly damaged
many innocent people.
39
00:03:14,520 --> 00:03:16,380
And paid a fortune in damages.
40
00:03:20,300 --> 00:03:24,500
I've discovered that the probe are
preparing a special edition on my
41
00:03:25,700 --> 00:03:27,000
Perhaps for this week's issue.
42
00:03:28,040 --> 00:03:29,400
Find out what they have.
43
00:03:29,980 --> 00:03:30,980
Why?
44
00:03:31,240 --> 00:03:35,040
Why? I agreed to leave Douglas Motors
alone if you would help me with the
45
00:03:35,260 --> 00:03:36,760
You're still happy with the situation?
46
00:03:37,280 --> 00:03:38,400
Yeah, that's why I'm here.
47
00:03:42,260 --> 00:03:44,440
I just want to know what you're afraid
of.
48
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
Do you?
49
00:03:47,519 --> 00:03:51,380
Look, if you've got a clean conscience,
then I'm wasting my time and anything
50
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
else it takes.
51
00:03:53,540 --> 00:03:56,320
If you haven't, then you ought to tell
me what it is so I know what I'm looking
52
00:03:56,320 --> 00:03:58,680
for. Don't be difficult, Stephen.
53
00:03:58,980 --> 00:04:00,260
It doesn't suit you.
54
00:04:03,320 --> 00:04:04,980
Is that all you want me to do, just
that?
55
00:04:05,320 --> 00:04:06,219
Just that.
56
00:04:06,220 --> 00:04:07,440
There's a great deal at stake.
57
00:04:08,000 --> 00:04:10,280
Don't you have weevils to do that sort
of thing for you?
58
00:04:10,580 --> 00:04:12,800
Of course, but not like you.
59
00:04:13,340 --> 00:04:14,500
Oh? Yes.
60
00:04:15,600 --> 00:04:17,279
Devious, lucky, expendable.
61
00:04:17,980 --> 00:04:20,300
And to Pavel, deniable.
62
00:04:35,880 --> 00:04:38,200
Bad for your reading. Makes you think.
63
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
You're a bugger.
64
00:04:40,960 --> 00:04:43,240
Chekhov. All life is here.
65
00:04:43,540 --> 00:04:44,540
But Chekhov's dead.
66
00:04:45,360 --> 00:04:46,560
What drags you here?
67
00:04:46,780 --> 00:04:49,280
The case of Franklin versus the probe.
68
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
Oh, God.
69
00:04:50,800 --> 00:04:51,800
The man's obsessed.
70
00:04:52,620 --> 00:04:54,580
I tell you, it's been hellish here.
71
00:04:55,020 --> 00:04:58,020
Folk coming and going at all hours of
the day and night. Golly.
72
00:04:58,680 --> 00:05:03,940
And I've even had journalists for that
bloody magazine crawling round here,
73
00:05:04,160 --> 00:05:06,180
waving bundles of cash under my nose.
74
00:05:06,420 --> 00:05:07,840
What, they wanted your views on the
economy?
75
00:05:08,220 --> 00:05:09,320
They wanted some dirt.
76
00:05:09,840 --> 00:05:12,260
But I think they would have settled for
filth.
77
00:05:13,420 --> 00:05:15,160
I tell you, I was sorely tempted.
78
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
What stopped you?
79
00:05:17,280 --> 00:05:19,120
I couldn't think of anything at the
time.
80
00:05:19,640 --> 00:05:20,760
But you take my point.
81
00:05:21,120 --> 00:05:22,200
No. No?
82
00:05:23,200 --> 00:05:26,520
Oh, Mr Crane, a message from Joe. Could
you call round tonight, if I didn't?
83
00:05:35,060 --> 00:05:36,620
Last thing, sir. Warner.
84
00:05:37,280 --> 00:05:38,280
Chris Warner.
85
00:05:38,460 --> 00:05:40,320
Ah, yes, yes.
86
00:05:41,580 --> 00:05:43,940
Presumably you wish to call off the
investigation of Mr. Crane?
87
00:05:44,380 --> 00:05:48,100
No. I wish to see Warner's report by the
end of the week.
88
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
Curiosity.
89
00:05:50,780 --> 00:05:52,540
Come on, Crane, come on.
90
00:05:57,100 --> 00:05:58,240
It's raining, Joe.
91
00:06:04,280 --> 00:06:06,100
I don't care how much it costs.
92
00:06:07,120 --> 00:06:08,120
Yes.
93
00:06:08,700 --> 00:06:09,700
Oh, yes, immediately.
94
00:06:10,820 --> 00:06:11,820
Mr. Franklin.
95
00:06:11,900 --> 00:06:13,800
Well, they're publishing it on Friday.
96
00:06:18,120 --> 00:06:20,040
I want my director here within the hour.
97
00:06:20,500 --> 00:06:22,420
And Stephen Cain, wherever he is.
98
00:06:35,800 --> 00:06:37,120
It's my birthday this week.
99
00:06:37,440 --> 00:06:39,040
I'm having a party. I wanted you to
come.
100
00:06:40,430 --> 00:06:42,690
Thanks. You can eat my sister and Tony.
101
00:06:45,650 --> 00:06:46,650
Arjun.
102
00:06:47,410 --> 00:06:48,890
The message said Arjun.
103
00:06:51,230 --> 00:06:53,250
You know you said I could talk to you
any time, yes?
104
00:06:54,230 --> 00:06:55,450
You know, just talk.
105
00:06:56,050 --> 00:06:57,050
Yeah.
106
00:06:58,030 --> 00:06:59,070
I wanted your advice.
107
00:07:00,230 --> 00:07:01,510
The unbiased view.
108
00:07:01,950 --> 00:07:04,870
My unbiased view is don't listen to
anything I say.
109
00:07:06,530 --> 00:07:07,990
Piers wants me to move in with him.
110
00:07:09,390 --> 00:07:10,390
As an engagement.
111
00:07:12,150 --> 00:07:13,150
Before getting married.
112
00:07:18,890 --> 00:07:19,970
What did you say?
113
00:07:22,510 --> 00:07:23,950
I said I'd think about it.
114
00:07:26,490 --> 00:07:27,490
Jo?
115
00:07:29,490 --> 00:07:30,710
It's a great idea.
116
00:07:32,870 --> 00:07:35,370
Yeah? Yeah, you never could stand this
flat.
117
00:07:39,300 --> 00:07:42,920
My tip is junk all the prints and the
furniture before you get anyone around
118
00:07:42,920 --> 00:07:47,340
see it No, but seriously, I hope you'll
be very happy
119
00:07:47,340 --> 00:07:54,100
Yeah, yeah Where are you going
120
00:07:54,100 --> 00:07:58,760
champagne I'm in the fridge
121
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
What was he doing here?
122
00:08:42,480 --> 00:08:44,520
Filling in time before he died like the
rest of us.
123
00:08:45,780 --> 00:08:46,820
What did I miss at work?
124
00:08:48,080 --> 00:08:50,340
I said you were with your father to do
with his company.
125
00:08:50,780 --> 00:08:53,340
Right now I can't imagine anything more
tedious than his company.
126
00:08:53,740 --> 00:08:55,180
And by the way, the answer's yes.
127
00:08:55,480 --> 00:08:56,560
Good. Good.
128
00:08:57,580 --> 00:08:58,600
What was the question again?
129
00:08:59,400 --> 00:09:00,400
I've had enough of this flat.
130
00:09:01,500 --> 00:09:03,400
Let's move into yours and start a new
life.
131
00:09:03,640 --> 00:09:04,760
Well, that's very flattering.
132
00:09:05,520 --> 00:09:07,680
Why not redecorate and save yourself the
bother?
133
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
I'm sorry.
134
00:09:10,990 --> 00:09:11,990
Did he upset you?
135
00:09:12,150 --> 00:09:13,150
What happened?
136
00:09:13,630 --> 00:09:14,630
I'm not sure.
137
00:09:15,970 --> 00:09:17,730
I thought you were expecting your
sister.
138
00:09:18,410 --> 00:09:22,450
I'm telling you, he's very reliable. She
always fails to turn up. Bit like life,
139
00:09:22,510 --> 00:09:23,510
really.
140
00:09:24,910 --> 00:09:26,190
Shut up, please.
141
00:09:34,230 --> 00:09:36,030
Stephen, what's the matter? Nothing.
142
00:09:37,370 --> 00:09:39,150
So what are you going to do about the
probe?
143
00:09:39,470 --> 00:09:41,330
Nothing. Eh? Nothing.
144
00:09:42,190 --> 00:09:43,430
The opposite of something.
145
00:09:44,450 --> 00:09:46,790
Wait a minute. I mean, Franklin will
explode.
146
00:09:47,630 --> 00:09:50,650
He'll want to start changing the factory
again, then they'll all be back out on
147
00:09:50,650 --> 00:09:54,130
strike. He can't check up on what I've
done, so I'm not going to do it.
148
00:09:56,530 --> 00:09:57,990
What's bothering you, Stephen?
149
00:09:58,950 --> 00:09:59,869
No way.
150
00:09:59,870 --> 00:10:01,230
Tell your Uncle Marcus.
151
00:10:03,530 --> 00:10:06,310
Listen, there'll be a couple of funny
stories. He'll pretend to hate the
152
00:10:06,310 --> 00:10:09,450
publicity, then we can all get on with
our lives. Not even. This whole thing
153
00:10:09,450 --> 00:10:12,290
will blow over in a week, if it hasn't
already.
154
00:10:19,790 --> 00:10:21,850
Right, that's enough of you.
155
00:10:24,850 --> 00:10:26,130
I'm off to some decent conversation.
156
00:10:29,090 --> 00:10:30,230
A bit early, isn't it?
157
00:10:31,680 --> 00:10:32,760
I'll be able to come home sooner.
158
00:10:33,920 --> 00:10:36,300
Will you give Stephen all those messages
from Franklin, or shall I?
159
00:10:37,020 --> 00:10:38,020
I will.
160
00:11:08,520 --> 00:11:10,260
God. What's wrong with you lot?
161
00:11:11,720 --> 00:11:16,660
Huge Japanese motor corporation revives
traditional old British sports car mark
162
00:11:16,660 --> 00:11:20,820
in giant new Midlands factory built with
government aid. Shock, horror.
163
00:11:21,040 --> 00:11:22,019
Which mark?
164
00:11:22,020 --> 00:11:23,280
The old De Villiers roadster.
165
00:11:23,700 --> 00:11:27,460
Stop making them the 60s. They were the
recent boom in old cars.
166
00:11:27,720 --> 00:11:29,500
Luxury leopards at a discount.
167
00:11:30,320 --> 00:11:31,320
There's a picture.
168
00:11:31,360 --> 00:11:32,840
When? Soon.
169
00:11:33,300 --> 00:11:34,640
The deal's been signed.
170
00:11:35,600 --> 00:11:38,780
Deunionised production lines subsidised
by the British government.
171
00:11:39,020 --> 00:11:41,820
For the greater good of the next
election. They won't just hit our
172
00:11:41,840 --> 00:11:42,840
they'll flatten it.
173
00:11:43,100 --> 00:11:45,020
We need to find out exactly what this
means.
174
00:11:45,260 --> 00:11:48,940
Marcus, you had better look into it.
Yeah, give me a couple of days.
175
00:11:50,200 --> 00:11:51,880
How do we compete, Stephen?
176
00:11:53,740 --> 00:11:55,040
I don't suppose we can.
177
00:11:55,900 --> 00:11:58,080
Our village can't afford to lose 200
jobs.
178
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
No.
179
00:11:59,450 --> 00:12:01,010
Still look on the bright side.
180
00:12:01,470 --> 00:12:03,930
At least you can tell Franklin to piss
off now.
181
00:12:04,210 --> 00:12:05,210
Not just yet.
182
00:12:07,670 --> 00:12:08,850
We need to talk.
183
00:12:14,930 --> 00:12:17,170
This is not a good time, Tom. You heard
the news.
184
00:12:17,390 --> 00:12:18,349
I've come about the probe.
185
00:12:18,350 --> 00:12:20,670
The information I wanted has come from
another source.
186
00:12:20,970 --> 00:12:22,210
Okay, so what brings you here?
187
00:12:22,550 --> 00:12:23,610
The game has changed.
188
00:12:24,990 --> 00:12:27,810
Now I know what they're publishing this
week. I want you to help me, Scott.
189
00:12:28,620 --> 00:12:29,620
It's very important.
190
00:12:30,720 --> 00:12:32,480
Well, I'll just give them a call then,
shall I?
191
00:12:33,080 --> 00:12:34,400
I think you still owe me.
192
00:12:34,620 --> 00:12:36,300
You wanted to find out what they were
doing.
193
00:12:36,920 --> 00:12:38,840
Now you have. That lets me off the hook.
194
00:12:39,180 --> 00:12:40,180
But not me.
195
00:12:40,580 --> 00:12:41,580
Sorry?
196
00:12:43,140 --> 00:12:49,160
In 1945, I was involved in a gang in
Berlin. There were many such orphans of
197
00:12:49,160 --> 00:12:50,160
war.
198
00:12:50,600 --> 00:12:51,840
Difficult times, Stephen.
199
00:12:52,600 --> 00:12:55,340
No food, no shelter. Yeah, I read the
books.
200
00:12:56,400 --> 00:12:57,440
Of course, Stephen.
201
00:13:00,569 --> 00:13:03,210
Survival. Someone kept a packet of
manhunts to himself.
202
00:13:04,250 --> 00:13:06,010
I shot him. I was 13.
203
00:13:07,190 --> 00:13:09,230
One of our gang members has been
uncovered.
204
00:13:10,110 --> 00:13:11,730
The story will appear this week.
205
00:13:13,070 --> 00:13:16,630
Don't think current morality will find
this acceptable.
206
00:13:17,670 --> 00:13:19,230
Do you understand what I'm saying?
207
00:13:22,870 --> 00:13:25,050
Look, I'm sorry for you, Tom. I really
am, but...
208
00:13:26,540 --> 00:13:28,040
I can't stop them publishing.
209
00:13:28,620 --> 00:13:31,660
But you brought down Jimmy Blake. It's
the same principle.
210
00:13:31,940 --> 00:13:32,940
No, it's not.
211
00:13:33,280 --> 00:13:35,760
I had him at my throat and I had inside
help.
212
00:13:35,960 --> 00:13:37,620
There's nothing I can do about this.
213
00:13:39,000 --> 00:13:40,900
I could close this place tomorrow.
214
00:13:41,660 --> 00:13:44,560
Who's going to close tomorrow anyway?
Don't you read the papers?
215
00:13:45,420 --> 00:13:46,780
Goodbye, Mr Franklin.
216
00:13:47,840 --> 00:13:48,840
France Frontier.
217
00:13:50,100 --> 00:13:51,100
What?
218
00:13:52,840 --> 00:13:53,840
I know.
219
00:13:54,410 --> 00:13:59,150
About your insider trading with my
daughter, Joanna, at the Transfrontier.
220
00:13:59,150 --> 00:14:00,150
They'll certainly publish it.
221
00:14:00,530 --> 00:14:01,530
No.
222
00:14:02,030 --> 00:14:03,290
We'll go down together.
223
00:14:03,830 --> 00:14:04,830
No.
224
00:14:05,550 --> 00:14:06,550
There's no proof.
225
00:14:07,150 --> 00:14:08,830
They don't need any proof.
226
00:14:09,070 --> 00:14:10,070
It's true.
227
00:14:10,890 --> 00:14:14,450
But they just never go away.
228
00:14:22,670 --> 00:14:23,950
They'll be out in a minute.
229
00:14:24,300 --> 00:14:25,640
I can hardly wait.
230
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
Willie.
231
00:14:32,580 --> 00:14:34,060
My life is a mess.
232
00:14:36,420 --> 00:14:37,780
Talk to me, my son.
233
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
One.
234
00:14:45,760 --> 00:14:47,980
I am really in love with Joe.
235
00:14:48,900 --> 00:14:50,620
I thought you were with Victoria.
236
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
So did I.
237
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
I had a revelation.
238
00:14:55,000 --> 00:14:56,040
Does Joe know?
239
00:14:56,860 --> 00:14:58,300
Joe's marrying Piers.
240
00:14:58,860 --> 00:15:00,900
Does Victoria know? Number two.
241
00:15:01,940 --> 00:15:02,940
Unlucky.
242
00:15:03,220 --> 00:15:07,540
Three, this place is about to get
swamped.
243
00:15:08,160 --> 00:15:09,780
Well, that could be an improvement.
244
00:15:10,140 --> 00:15:12,360
Four, Franklin wants me to stuff the
probe.
245
00:15:12,900 --> 00:15:15,200
You're telling lies about him? No, the
truth for once.
246
00:15:15,500 --> 00:15:17,340
And five, I can't do it.
247
00:15:20,820 --> 00:15:21,820
My son.
248
00:15:23,050 --> 00:15:25,510
Your life is an absolute bloody
disaster.
249
00:15:28,170 --> 00:15:29,170
I know.
250
00:15:30,670 --> 00:15:31,670
Yeah, okay, fine.
251
00:15:32,710 --> 00:15:33,710
Yeah.
252
00:15:35,390 --> 00:15:36,390
Don't mention it.
253
00:15:36,890 --> 00:15:38,790
All right, yeah. Better, yeah.
254
00:15:41,130 --> 00:15:42,130
Colin.
255
00:15:44,630 --> 00:15:45,630
Gavin.
256
00:15:45,870 --> 00:15:46,870
I'm impressed.
257
00:15:48,830 --> 00:15:49,970
So how's it all going?
258
00:15:50,390 --> 00:15:51,790
Miraculous, considering the management.
259
00:15:52,710 --> 00:15:53,710
You?
260
00:15:53,950 --> 00:15:54,990
Yeah, okay.
261
00:15:57,850 --> 00:16:01,350
I've got something for Sonia.
262
00:16:02,370 --> 00:16:03,410
If you have an address.
263
00:16:03,730 --> 00:16:04,890
Yeah, sure, I'll get it to you.
264
00:16:05,690 --> 00:16:08,630
I didn't have time to get a... That's
okay.
265
00:16:09,670 --> 00:16:16,550
I wanted to say I behaved... It was
probably hard for her to
266
00:16:16,550 --> 00:16:19,930
understand, and I wanted to do it if she
could.
267
00:16:23,080 --> 00:16:25,880
Right, well then, stand by.
268
00:16:26,340 --> 00:16:27,340
Okay, I'll remember.
269
00:16:29,060 --> 00:16:32,280
In the end, it was hard to leave.
270
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
Yeah, I know.
271
00:16:53,450 --> 00:16:54,950
See, I'm quite looking forward to
reading it.
272
00:17:02,550 --> 00:17:06,650
Well, Will, I can't say that his life
seems all that naughty to me.
273
00:17:07,130 --> 00:17:08,230
I mean, there's no time.
274
00:17:08,910 --> 00:17:11,630
He's always on the bloody telephone
ordering some bugger around.
275
00:17:13,010 --> 00:17:14,750
Maybe he hasn't paid his telephone bill.
276
00:17:15,369 --> 00:17:16,569
That's all I can think of.
277
00:17:18,369 --> 00:17:20,569
Willie, do you trust me?
278
00:17:20,910 --> 00:17:21,910
Don't be ridiculous.
279
00:17:23,339 --> 00:17:24,619
Of course I do. That's good.
280
00:17:26,319 --> 00:17:27,319
That's good.
281
00:17:29,460 --> 00:17:30,460
What is?
282
00:17:30,480 --> 00:17:31,480
We've had an idea.
283
00:17:32,240 --> 00:17:37,200
It's amoral, devious, underhand, and
best of all, you'll hate it.
284
00:17:37,540 --> 00:17:39,640
Oh, God, it's a scam, isn't it?
285
00:18:16,880 --> 00:18:18,440
You need to stop at home, I see.
286
00:18:21,660 --> 00:18:23,600
You should have been here last night,
Jane.
287
00:18:23,820 --> 00:18:25,200
The laughs we had.
288
00:18:28,640 --> 00:18:32,120
Yeah, well, you think of something
better, then. See you. Stevie, man,
289
00:18:32,620 --> 00:18:33,620
That's your risk.
290
00:18:33,740 --> 00:18:34,739
It's a nonsense.
291
00:18:34,740 --> 00:18:35,740
It's a gamble.
292
00:18:36,280 --> 00:18:39,900
For you, it's a gamble. For us, it's a
risk. There must be another way. This is
293
00:18:39,900 --> 00:18:40,900
all new to you, isn't it?
294
00:18:41,180 --> 00:18:44,740
I mean, usually, you just write a check
and watch some poor turkey take all the
295
00:18:44,740 --> 00:18:45,740
risks for you.
296
00:18:45,850 --> 00:18:49,030
Yeah, well, this time it has to be you
on the front line if we're going to pull
297
00:18:49,030 --> 00:18:51,830
it off. That's the beauty of it. That's
a matter of opinion.
298
00:18:52,150 --> 00:18:53,970
Look, I've got real problems here.
299
00:18:54,410 --> 00:18:58,690
So you just find yourself a nice,
respectable, willing woman friend, and
300
00:18:58,690 --> 00:18:59,690
see you tonight.
301
00:19:04,270 --> 00:19:07,950
So what actual plans has the management
got for safeguarding the workers' jobs?
302
00:19:08,190 --> 00:19:11,230
The management has plans to safeguard
the management's jobs as well. We're all
303
00:19:11,230 --> 00:19:12,270
in this together, remember?
304
00:19:12,690 --> 00:19:13,690
Boss!
305
00:19:13,870 --> 00:19:14,870
Here, pen.
306
00:19:15,110 --> 00:19:18,330
About this Japanese inflation, we've
been talking, right, and we thought that
307
00:19:18,330 --> 00:19:21,670
maybe we ought to make those changes.
Oh, Frankie was saying, you know,
308
00:19:21,770 --> 00:19:24,090
become more competitive, that sort of
thing. May never happen.
309
00:19:24,490 --> 00:19:25,490
No?
310
00:19:26,810 --> 00:19:30,050
Lunchbox, do you mind if I ask you a
personal question?
311
00:19:31,070 --> 00:19:32,070
No, of course.
312
00:19:32,770 --> 00:19:33,890
What's your real name?
313
00:19:37,730 --> 00:19:38,730
Orlando.
314
00:19:39,230 --> 00:19:40,290
My mum was Portuguese.
315
00:19:42,710 --> 00:19:43,710
Orlando?
316
00:19:44,170 --> 00:19:45,620
Yeah. Fancy a beer?
317
00:19:46,900 --> 00:19:50,240
Are we celebrating?
318
00:19:51,440 --> 00:19:52,440
You care.
319
00:19:53,200 --> 00:19:54,700
I'm drowning my sorrows.
320
00:19:56,800 --> 00:19:58,320
I went to London today.
321
00:19:59,040 --> 00:20:00,040
Horrible place.
322
00:20:00,840 --> 00:20:02,060
I went for an interview.
323
00:20:03,160 --> 00:20:04,340
I got the job.
324
00:20:06,240 --> 00:20:07,240
Oh, Todd.
325
00:20:07,960 --> 00:20:09,680
Oh, that's wonderful. Congratulations.
326
00:20:10,340 --> 00:20:11,340
What is it?
327
00:20:11,880 --> 00:20:13,540
I'm going to protect the planet.
328
00:20:15,620 --> 00:20:17,900
Coordinator, Earth Science Investigation
Unit.
329
00:20:19,120 --> 00:20:20,380
Beam me up, Scotty.
330
00:20:20,800 --> 00:20:21,800
Well, well.
331
00:20:22,980 --> 00:20:25,800
Is that why Stephen's had such a long
face recently?
332
00:20:26,720 --> 00:20:27,720
I doubt it.
333
00:20:30,080 --> 00:20:32,000
You won't have to move down to London,
will you?
334
00:20:32,600 --> 00:20:34,120
No. Oh, good.
335
00:20:35,140 --> 00:20:36,500
I'm going to move to America.
336
00:20:38,020 --> 00:20:39,180
It's based in Washington.
337
00:20:43,130 --> 00:20:44,910
And you don't love him. I didn't say
that.
338
00:20:45,150 --> 00:20:47,890
Yes, you did. You just didn't use those
words. I'm very fond of peers.
339
00:20:48,350 --> 00:20:50,550
Well, he's fond of scones and doggies,
Jo.
340
00:20:50,750 --> 00:20:51,750
Don't waste your time.
341
00:20:51,970 --> 00:20:53,310
You seem to enjoy it.
342
00:20:53,650 --> 00:20:56,830
Yeah, more than I enjoy listening to you
whinging on. Well, you've never wanted
343
00:20:56,830 --> 00:20:59,370
for anything in your entire life. Except
a sister with a brain.
344
00:20:59,690 --> 00:21:00,870
You see, that's the whole point.
345
00:21:01,370 --> 00:21:04,230
Dad always gave us everything we wanted,
right? Even if we didn't want it. I
346
00:21:04,230 --> 00:21:05,270
know. I was there.
347
00:21:05,920 --> 00:21:07,520
So now I'm not allowed to have problems,
or what?
348
00:21:07,760 --> 00:21:09,480
Don't be so unselfish. Keep them to
yourself.
349
00:21:09,700 --> 00:21:12,800
Listen, I passed the exams, I got the
jobs, everything was easy, and it still
350
00:21:12,800 --> 00:21:17,720
is. The only thing that ever needed any
personality, any effort, any me, was
351
00:21:17,720 --> 00:21:20,740
love. Well, get off your fat bum and do
something about it.
352
00:21:21,460 --> 00:21:22,460
I did.
353
00:21:22,900 --> 00:21:24,160
I told him about Piers.
354
00:21:24,900 --> 00:21:28,460
He was pleased for me. He went out to
buy some bloody champagne, bastard.
355
00:21:28,680 --> 00:21:30,580
Forget about him, then. I can't.
356
00:21:31,980 --> 00:21:32,980
Oh, shit.
357
00:21:33,780 --> 00:21:35,600
Are they both... Aren't you a party
tomorrow night?
358
00:21:35,800 --> 00:21:37,360
Piers is in New York, thank God.
359
00:21:42,200 --> 00:21:43,220
I know. What?
360
00:21:44,340 --> 00:21:45,800
Why don't you tell them all to get
stuffed?
361
00:21:46,360 --> 00:21:47,740
Stephen, Piers, Dad.
362
00:21:48,580 --> 00:21:49,580
Especially Dad.
363
00:21:50,660 --> 00:21:51,660
Antonia.
364
00:21:51,780 --> 00:21:53,300
What a pleasure to have you back.
365
00:21:54,200 --> 00:21:55,560
We'll talk.
366
00:21:55,940 --> 00:21:56,940
But will we communicate?
367
00:21:57,860 --> 00:22:01,280
Girls. Have a favour to ask of one of
you.
368
00:22:01,600 --> 00:22:02,600
See you later.
369
00:22:05,780 --> 00:22:06,780
Joanna.
370
00:22:08,880 --> 00:22:10,260
It's very important.
371
00:22:16,640 --> 00:22:18,580
Hello. Remember me?
372
00:22:19,500 --> 00:22:20,500
I've had a thought.
373
00:22:30,700 --> 00:22:31,479
a male psychiatrist.
374
00:22:31,480 --> 00:22:32,419
Mum needs to go too.
375
00:22:32,420 --> 00:22:33,420
Joanna, Joanna.
376
00:22:33,740 --> 00:22:35,760
No, Dad, please. I'm worried about you.
You shouldn't be out.
377
00:22:36,700 --> 00:22:38,600
Joanna, you must please help.
378
00:22:39,640 --> 00:22:41,380
It's good to go in me. What about me?
379
00:22:42,060 --> 00:22:45,060
You're a father. You're meant to protect
your daughters, not exploit them. I'm
380
00:22:45,060 --> 00:22:47,960
sorry. I know it's unpleasant for you.
Oh, you do, do you? Joanna, this is more
381
00:22:47,960 --> 00:22:50,080
important than anything I've ever asked
you to do. Do you understand?
382
00:22:51,900 --> 00:22:53,180
What if they recognise me?
383
00:23:01,740 --> 00:23:03,560
Mr. Stebbings, this is Karen Ross, our
editor.
384
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
Nice to meet you.
385
00:23:07,780 --> 00:23:08,780
I'm going to be late.
386
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Let me have time.
387
00:23:10,360 --> 00:23:11,360
How are you?
388
00:23:11,860 --> 00:23:13,260
Interesting story, Mr. Stebbings.
389
00:23:13,900 --> 00:23:15,680
It's all a bit indiscreet, isn't it?
390
00:23:16,580 --> 00:23:17,580
Likes the excitement.
391
00:23:18,020 --> 00:23:19,260
The danger, I suppose.
392
00:23:20,320 --> 00:23:21,320
I'm no psychiatrist.
393
00:23:22,120 --> 00:23:23,120
No.
394
00:23:23,940 --> 00:23:26,180
Tell me, why are you doing this?
395
00:23:26,580 --> 00:23:28,640
Oh, I'm no doing this at all until
you've paid me.
396
00:23:29,180 --> 00:23:30,700
This is my job we're talking about.
397
00:23:33,169 --> 00:23:35,130
Look, you can see for yourself tonight.
398
00:23:35,770 --> 00:23:37,570
If you're not interested, just say so.
399
00:23:37,850 --> 00:23:39,110
I can go somewhere else.
400
00:23:48,510 --> 00:23:49,510
Stephen.
401
00:23:50,430 --> 00:23:51,810
It's time for that talk.
402
00:23:52,870 --> 00:23:54,930
I thought I'd get to you in between
phone calls.
403
00:23:57,330 --> 00:23:59,150
Look, I don't really know...
404
00:24:01,290 --> 00:24:02,450
How to say this?
405
00:24:03,270 --> 00:24:04,910
Quickly, I'm expecting a call.
406
00:24:08,330 --> 00:24:09,330
It's a joke.
407
00:24:13,270 --> 00:24:14,630
I've got a job in America.
408
00:24:16,110 --> 00:24:17,910
It's a great chance for me.
409
00:24:18,770 --> 00:24:19,770
Brilliant.
410
00:24:27,730 --> 00:24:28,730
It's for you.
411
00:24:50,730 --> 00:24:52,370
The maggots doing their homework.
412
00:24:52,710 --> 00:24:56,350
Poor lambs. All those years of maths
just to add up your own in a pub.
413
00:24:59,750 --> 00:25:01,330
How was your early start?
414
00:25:02,470 --> 00:25:03,690
Get much done?
415
00:25:05,870 --> 00:25:07,410
I didn't start that early in the end.
416
00:25:09,850 --> 00:25:11,510
I went to see Colin Morris.
417
00:25:12,270 --> 00:25:14,930
I gave him a note for his sister.
418
00:25:16,090 --> 00:25:17,570
Just to say sorry.
419
00:25:19,520 --> 00:25:20,520
I liked it, really.
420
00:25:21,680 --> 00:25:23,080
Sort of laid it all to rest.
421
00:25:27,720 --> 00:25:28,880
I'm glad you told me.
422
00:25:30,980 --> 00:25:31,980
I phone work.
423
00:25:41,940 --> 00:25:43,360
Kevin. Yeah?
424
00:25:44,220 --> 00:25:45,220
Let's go to bed.
425
00:26:08,330 --> 00:26:10,130
Not yet, but you'll wonder that.
426
00:26:14,850 --> 00:26:17,590
How do we know if the probe is here yet?
We don't.
427
00:27:24,490 --> 00:27:27,430
I never thought you could make the
transfrontier disaster seem amusing. The
428
00:27:27,430 --> 00:27:28,490
fiasco positively attracted.
429
00:27:28,830 --> 00:27:31,910
I'm sorry, Jo. And I'm even getting
nostalgic about the pudding on my
430
00:27:31,910 --> 00:27:33,530
didn't know your dad was going to use
you.
431
00:27:33,770 --> 00:27:34,930
You had the better idea?
432
00:27:35,310 --> 00:27:36,330
You blew it.
433
00:27:36,570 --> 00:27:39,270
Why? I was afraid that slut would hurt
her.
434
00:27:39,690 --> 00:27:43,090
Picking up a prostitute's one thing, but
brawling with them in public is
435
00:27:43,090 --> 00:27:44,049
another.
436
00:27:44,050 --> 00:27:45,210
It just doesn't look right.
437
00:27:45,570 --> 00:27:46,710
It's not exactly Dad's style.
438
00:27:47,130 --> 00:27:50,650
So? So if they don't print the hoax,
then we can't use an injunction to stop
439
00:27:50,650 --> 00:27:51,650
them printing what's true.
440
00:27:52,570 --> 00:27:54,310
Stupid idea. I knew that from the start.
441
00:27:54,530 --> 00:27:56,350
It was just bad luck, sir. What do you
know?
442
00:27:56,690 --> 00:27:58,550
Did you have to use Joe? Oi!
443
00:28:02,190 --> 00:28:05,730
Yeah, well, it all depends now on how
greedy and unscrupulous the probe is.
444
00:28:06,650 --> 00:28:08,090
Then all is not yet lost.
445
00:28:08,610 --> 00:28:10,110
It was so simple.
446
00:28:11,130 --> 00:28:12,130
Willie did the hard bit.
447
00:28:12,750 --> 00:28:14,650
All you had to do was open a bloody
door.
448
00:28:14,930 --> 00:28:16,010
Have you still got the injunction?
449
00:28:16,770 --> 00:28:17,649
Of course.
450
00:28:17,650 --> 00:28:19,850
The first edition comes off the press at
five o 'clock.
451
00:28:20,490 --> 00:28:21,490
We shall go there anyway.
452
00:28:22,990 --> 00:28:24,670
Did anyone even see any photographers?
453
00:28:37,990 --> 00:28:38,990
What's the matter, Penn?
454
00:28:39,850 --> 00:28:40,850
Couldn't sleep.
455
00:28:41,690 --> 00:28:43,150
Waiting for Stephen to come back.
456
00:28:44,490 --> 00:28:47,050
You should try flogging antiques. It's a
lot less stressful.
457
00:28:47,750 --> 00:28:49,670
I do flog antiques, Gavin.
458
00:28:50,890 --> 00:28:51,890
That's the problem.
459
00:28:55,179 --> 00:28:57,020
And? It's not that easy, Gavin.
460
00:28:58,460 --> 00:29:01,340
I can't just keep telling myself that
nothing happened.
461
00:29:04,800 --> 00:29:08,140
Every time you go out of the front door,
I find myself wondering if you're going
462
00:29:08,140 --> 00:29:09,140
to come back or not.
463
00:29:11,060 --> 00:29:13,060
You just seem to pick up where you left
off.
464
00:29:14,720 --> 00:29:18,540
Football with the boys, drinks with
Lunchbox, breakfast with Penny, in that
465
00:29:18,540 --> 00:29:19,540
order.
466
00:29:19,820 --> 00:29:21,000
Penny, please.
467
00:29:21,610 --> 00:29:24,510
When you first went, I used to burrow
into work.
468
00:29:25,410 --> 00:29:27,070
A little safe box of leaves.
469
00:29:30,010 --> 00:29:34,350
Now... It isn't like that anymore.
470
00:29:35,590 --> 00:29:42,030
Penny... When I came back, I asked for a
chance to start again.
471
00:29:43,170 --> 00:29:45,550
And you said yes, which you didn't have
to.
472
00:29:47,870 --> 00:29:49,690
I think it's difficult for both of us.
473
00:29:50,790 --> 00:29:52,290
Which is obviously my fault.
474
00:29:54,970 --> 00:29:56,550
If you'd changed your mind, I'd
understand.
475
00:29:58,690 --> 00:29:59,690
No.
476
00:29:59,870 --> 00:30:01,250
I haven't changed my mind.
477
00:30:05,990 --> 00:30:07,530
As bad as it could possibly be.
478
00:30:08,650 --> 00:30:09,990
You kind of want to take the risk.
479
00:30:11,650 --> 00:30:13,710
I wish you'd call a press conference for
tomorrow morning.
480
00:30:14,610 --> 00:30:16,190
What's the story, Willie? Why?
481
00:30:17,030 --> 00:30:18,030
Oh.
482
00:30:18,160 --> 00:30:19,160
That is great.
483
00:30:19,420 --> 00:30:20,420
It's called a bet.
484
00:30:21,840 --> 00:30:27,880
There's this rich banker, right? Now, he
bets a poor man, a fortune, that he
485
00:30:27,880 --> 00:30:30,880
can't stand being alone for 20 years in
the banker's cottage.
486
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
Oh, very well.
487
00:30:32,200 --> 00:30:34,660
We'll set off now, case the publisherly.
Why?
488
00:30:35,740 --> 00:30:39,020
OK, see you then. Well, they both get
pissed at the party. You know how it is.
489
00:30:39,740 --> 00:30:40,740
It's a bet.
490
00:30:40,880 --> 00:30:41,880
Yeah, and?
491
00:30:41,940 --> 00:30:44,400
Well, the poor man wins the bet.
492
00:30:44,840 --> 00:30:47,280
But when he gets out, the banker's gone
broke.
493
00:30:49,110 --> 00:30:49,909
Sure, Clark.
494
00:30:49,910 --> 00:30:50,910
Time to go.
495
00:30:51,010 --> 00:30:52,090
Phone me with the good news.
496
00:30:52,650 --> 00:30:53,650
Or else?
497
00:30:53,990 --> 00:30:54,990
Don't phone me at all.
498
00:31:31,340 --> 00:31:32,340
You called?
499
00:31:35,380 --> 00:31:36,840
I'm sorry about what happened.
500
00:31:37,780 --> 00:31:39,900
Did you use Victoria like this?
501
00:31:40,860 --> 00:31:41,860
Victoria's had enough.
502
00:31:42,800 --> 00:31:44,060
Victoria's going to America.
503
00:31:44,680 --> 00:31:47,540
Good. I hope she's taking you with her.
504
00:31:47,820 --> 00:31:48,820
No, but I am going away.
505
00:31:49,460 --> 00:31:51,040
Where? Anywhere.
506
00:31:51,680 --> 00:31:53,720
Your usual thoughtless planning. Why?
507
00:31:54,040 --> 00:31:56,440
Because I've made a complete mess of
everything here.
508
00:31:56,700 --> 00:32:00,140
Yep. And because I don't think I could
bear to be in the same country as Mr.
509
00:32:00,140 --> 00:32:01,240
Mrs. Garfield Ward.
510
00:32:01,820 --> 00:32:03,320
There, that's the buyer's view.
511
00:32:05,160 --> 00:32:09,600
Of all the sifty scams you've pulled, I
think that is probably the cheapest.
512
00:32:10,200 --> 00:32:11,159
Excuse me?
513
00:32:11,160 --> 00:32:14,400
Your girlfriend leaves you. Ten minutes
later, you're pawing at my door and I'm
514
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
supposed to be flattered.
515
00:32:15,500 --> 00:32:16,740
You're supposed to be intelligent.
516
00:32:17,260 --> 00:32:20,140
Can't you see that I never wanted you to
finish in the first place? I always
517
00:32:20,140 --> 00:32:21,059
wanted you back.
518
00:32:21,060 --> 00:32:21,619
Oh, yeah?
519
00:32:21,620 --> 00:32:22,620
Yeah. Yeah?
520
00:32:22,640 --> 00:32:23,640
Yes.
521
00:32:24,080 --> 00:32:26,540
Well, why didn't you say so before it
was too late, you dickhead?
522
00:32:34,060 --> 00:32:35,360
I hate macho men.
523
00:33:09,070 --> 00:33:13,370
The probe. I bought a very expensive
picture of Mr. Franklin picking up his
524
00:33:13,370 --> 00:33:14,870
daughter after an evening at the
theater.
525
00:33:15,110 --> 00:33:16,590
That's marvelous. Did you stop the whole
edition?
526
00:33:16,790 --> 00:33:20,770
Nothing went out. You should have seen
their faces. I tell you, Cray is a
527
00:33:20,770 --> 00:33:25,570
genius. So it's all over by the lawyers.
The dust and smoke will take months to
528
00:33:25,570 --> 00:33:29,310
settle. A blunder like that undermines
all their credibility. It was beautiful.
529
00:33:29,710 --> 00:33:34,510
Such a man ought not to be allowed to
work for himself. But how do we tempt
530
00:33:34,570 --> 00:33:37,050
He seems very reluctant to work for me.
531
00:33:44,810 --> 00:33:46,870
Joe. You remembered my name.
532
00:33:47,570 --> 00:33:49,190
Joe, happy birthday.
533
00:33:56,950 --> 00:33:57,950
Stephen.
534
00:33:59,510 --> 00:34:00,970
I'm not sure I'm ready for this.
535
00:34:01,930 --> 00:34:02,930
Not again.
536
00:34:03,870 --> 00:34:04,970
Not just yet.
537
00:34:05,510 --> 00:34:08,949
Joe, this... This wasn't planned, you
know.
538
00:34:10,159 --> 00:34:11,900
No, Stephen, it wasn't planned.
539
00:34:13,159 --> 00:34:14,360
I won't give up.
540
00:34:19,400 --> 00:34:21,400
Don't forget my present tonight. Where
are you going?
541
00:34:21,920 --> 00:34:22,920
See Daddy.
542
00:34:23,280 --> 00:34:27,000
This is a bit where the grateful Mr.
Franklin agrees to support Douglas
543
00:34:27,000 --> 00:34:29,120
against all that nasty competition from
Japan.
544
00:34:29,679 --> 00:34:30,679
Good luck.
545
00:34:31,400 --> 00:34:34,420
Stephen, be careful.
546
00:34:35,800 --> 00:34:37,980
Daddy collects people as well as
companies.
547
00:34:39,080 --> 00:34:40,080
I know.
548
00:34:40,719 --> 00:34:41,940
And he never gives up.
549
00:34:42,179 --> 00:34:43,179
Neither will I.
550
00:34:44,620 --> 00:34:45,620
Promise.
551
00:35:01,400 --> 00:35:02,400
I'll pack.
552
00:35:02,520 --> 00:35:03,520
Next.
553
00:35:06,280 --> 00:35:07,620
Maybe you ought to go away.
554
00:35:08,270 --> 00:35:09,830
You haven't had a holiday in ages.
555
00:35:10,150 --> 00:35:11,150
No, it's not a good time.
556
00:35:12,410 --> 00:35:14,210
Can't get away from that Zachary, can
you?
557
00:35:14,610 --> 00:35:16,250
It's like being married, me and that
dump.
558
00:35:16,790 --> 00:35:19,990
We have our ups and downs, but we can't
live without each other.
559
00:35:21,390 --> 00:35:22,990
Well, she's got Stephen now, Dad.
560
00:35:23,990 --> 00:35:24,990
Hmm.
561
00:35:25,650 --> 00:35:26,650
A younger man.
562
00:35:27,310 --> 00:35:29,530
No, it's just a bit of a fling, isn't
it?
563
00:35:31,390 --> 00:35:32,790
Maybe I should take a holiday.
564
00:35:34,950 --> 00:35:36,310
Well, there's nothing you can do now.
565
00:35:37,020 --> 00:35:38,500
Even if it's Stephen and Jenny.
566
00:35:39,240 --> 00:35:40,240
Yes,
567
00:35:40,500 --> 00:35:41,439
you're right, of course.
568
00:35:41,440 --> 00:35:44,060
I don't suppose the Japanese are going
to like Birmingham any more than anyone
569
00:35:44,060 --> 00:35:45,060
else does.
570
00:35:46,660 --> 00:35:49,140
Stephen, Stephen, I am not a charity.
571
00:35:50,020 --> 00:35:52,720
If Thomas Mulder's faith is competition,
we adapt.
572
00:35:53,220 --> 00:35:57,280
If we don't adapt well enough, we die.
It's simple.
573
00:35:57,600 --> 00:35:58,600
You owe me.
574
00:35:58,900 --> 00:35:59,900
Do I?
575
00:36:00,080 --> 00:36:01,300
I don't have no agreement.
576
00:36:01,680 --> 00:36:02,940
I sign no blank check.
577
00:36:03,240 --> 00:36:04,580
What's it matter to you?
578
00:36:05,560 --> 00:36:08,820
You've got more money than you know what
to do with. Then why don't you come and
579
00:36:08,820 --> 00:36:09,820
work for me?
580
00:36:10,720 --> 00:36:12,820
Yeah, why don't I? I could make you
rich.
581
00:36:13,800 --> 00:36:15,040
That's what you want, isn't it?
582
00:36:15,300 --> 00:36:16,920
We were talking about Douglas Motors.
583
00:36:17,160 --> 00:36:21,660
Well, we could always turn it into a
museum or a theme park.
584
00:36:22,660 --> 00:36:25,740
I'm sure we'd get a grant for that. Is
that supposed to be funny? Hardly.
585
00:36:27,260 --> 00:36:28,500
Look at this country today.
586
00:36:30,260 --> 00:36:31,660
Shipyards have become arenas.
587
00:36:33,350 --> 00:36:34,810
Factories are shopping centres.
588
00:36:36,570 --> 00:36:41,070
Entrepreneurs are men who uncover more
greenbelt to build out -of -town
589
00:36:41,070 --> 00:36:45,290
hypermarkets to sell foreign goods to
British credit cards.
590
00:36:47,610 --> 00:36:49,430
Yeah, well, that's all very interesting.
591
00:36:52,310 --> 00:36:55,550
And I see here that there's no mention
of Transfrontier.
592
00:36:56,750 --> 00:36:57,810
Well, I'm not with you.
593
00:36:58,870 --> 00:37:00,150
Let me put it another way.
594
00:37:01,740 --> 00:37:05,880
The probe heard nothing about me, Joe,
or Transfrontier, did they?
595
00:37:07,060 --> 00:37:08,980
I can't decide what they publish.
596
00:37:14,260 --> 00:37:15,260
I see.
597
00:37:18,520 --> 00:37:19,520
See you tonight.
598
00:37:27,880 --> 00:37:30,540
David, got any bright ideas about these
jets?
599
00:37:31,220 --> 00:37:32,440
Ideas, yes. Bright, no.
600
00:37:33,140 --> 00:37:35,420
All we want to do is build motor cars.
Makes you wonder, doesn't it?
601
00:37:35,680 --> 00:37:39,800
No. Well, one minute we're taking on
apprentices, next minute it's all down a
602
00:37:39,800 --> 00:37:41,620
doll. Exciting life, isn't it?
603
00:37:43,240 --> 00:37:44,240
No.
604
00:37:48,100 --> 00:37:49,220
Right, emergency meeting.
605
00:37:50,100 --> 00:37:51,340
Agenda, Japanese threat.
606
00:37:52,720 --> 00:37:55,800
Here we go, what we've been through.
We've been stuffed by a fire.
607
00:37:56,900 --> 00:37:57,900
Conned by Yamauchi.
608
00:37:58,840 --> 00:38:03,860
buggered by customs, bored by bank
managers, attacked by Franklin and
609
00:38:03,860 --> 00:38:04,860
by Blake.
610
00:38:05,520 --> 00:38:06,520
We're still here.
611
00:38:07,540 --> 00:38:09,020
But this is worse, isn't it?
612
00:38:09,340 --> 00:38:10,340
Yeah, this is worse.
613
00:38:11,200 --> 00:38:12,200
We need help.
614
00:38:12,540 --> 00:38:15,040
So? So, one, we don't give up.
615
00:38:15,300 --> 00:38:18,740
Two, we get everything here as tight as
possible and invest massively in the
616
00:38:18,740 --> 00:38:19,740
future. Yeah, yeah.
617
00:38:20,380 --> 00:38:22,780
Who's going to invest massively in the
future now?
618
00:38:24,180 --> 00:38:25,180
Franklin is.
619
00:38:25,380 --> 00:38:26,580
Only he doesn't know it yet.
620
00:38:26,910 --> 00:38:29,650
It's not very tempting, though, is it?
No, but I feel lucky.
621
00:38:30,050 --> 00:38:31,110
You have an idea?
622
00:38:31,730 --> 00:38:32,730
Willie did.
623
00:38:32,990 --> 00:38:33,990
It's called a bet.
624
00:38:34,470 --> 00:38:35,870
Only it's not a proper bet, see?
625
00:38:36,690 --> 00:38:38,670
Because only Franklin's got anything to
lose.
626
00:38:44,150 --> 00:38:47,630
Oh, Steve and Steve may have been
naughty.
627
00:38:48,650 --> 00:38:49,650
Warner.
628
00:38:49,950 --> 00:38:51,690
Warner, I read your report.
629
00:38:52,190 --> 00:38:53,190
You sure of it?
630
00:38:56,810 --> 00:38:57,810
And the police?
631
00:38:58,490 --> 00:38:59,830
They're still after him, yeah.
632
00:39:00,450 --> 00:39:01,450
I see.
633
00:39:02,110 --> 00:39:03,110
Excellent.
634
00:39:03,550 --> 00:39:04,550
Thank you, Warner.
635
00:39:04,650 --> 00:39:05,650
Okay, sir.
636
00:39:06,610 --> 00:39:07,990
Thank you, Steve.
637
00:39:09,510 --> 00:39:11,410
Everything comes to he who waits.
638
00:39:11,970 --> 00:39:12,970
Billy, come on.
639
00:39:13,450 --> 00:39:14,850
You don't want to be late.
640
00:39:27,180 --> 00:39:28,580
I was just coming to find you.
641
00:39:30,060 --> 00:39:31,420
It's all a bit sudden.
642
00:39:32,160 --> 00:39:33,980
Sorry. That's okay.
643
00:39:38,280 --> 00:39:40,020
Whatever happened to us, Stephen?
644
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
I don't know.
645
00:39:44,280 --> 00:39:46,120
I thought we were quite a match.
646
00:39:47,800 --> 00:39:48,800
There it is.
647
00:39:50,340 --> 00:39:52,440
One minute it's great.
648
00:39:54,510 --> 00:39:57,070
And the next it all just drains away.
649
00:39:58,390 --> 00:39:59,410
Like a bath.
650
00:40:01,770 --> 00:40:04,270
No Crane's Law, rule number one.
651
00:40:06,410 --> 00:40:07,730
Don't have those anymore.
652
00:40:09,570 --> 00:40:14,150
Well, one of those summer romantics will
need to work.
653
00:40:15,430 --> 00:40:16,430
Perhaps.
654
00:40:29,900 --> 00:40:30,900
I'm curious.
655
00:40:31,820 --> 00:40:33,200
Will you go back to Jo?
656
00:40:34,120 --> 00:40:35,600
I don't think she'll love me.
657
00:40:37,740 --> 00:40:39,940
How does she ever fool for me?
658
00:40:45,060 --> 00:40:46,060
Bye, fool.
659
00:41:03,340 --> 00:41:04,440
I'll be back for Christmas.
660
00:41:05,240 --> 00:41:06,500
Will you still be here?
661
00:41:07,160 --> 00:41:08,240
I don't know.
662
00:41:11,420 --> 00:41:12,420
Goodbye, Stephen.
663
00:41:13,820 --> 00:41:14,820
Goodbye,
664
00:41:17,400 --> 00:41:18,400
Victoria.
665
00:41:43,000 --> 00:41:45,480
Gavin, I'm sorry I went this morning.
666
00:41:47,100 --> 00:41:51,480
I didn't really mean it.
667
00:41:54,340 --> 00:41:55,580
I just get upset.
668
00:41:56,120 --> 00:41:57,120
It's fine, it's fine.
669
00:41:59,220 --> 00:42:00,780
I said I was sorry.
670
00:42:01,260 --> 00:42:02,260
No, it's not that.
671
00:42:04,160 --> 00:42:05,600
Bad day at work?
672
00:42:06,500 --> 00:42:07,980
Last day at work.
673
00:42:09,340 --> 00:42:10,340
Oh, Gavin.
674
00:42:11,140 --> 00:42:12,600
Nicholas doesn't need another
apprentice.
675
00:42:13,240 --> 00:42:14,520
I'm a touch too old anyway.
676
00:42:15,780 --> 00:42:18,120
No money and no experience to be
anything else there.
677
00:42:19,220 --> 00:42:21,140
See, the shop's doing well, but not that
well.
678
00:42:23,400 --> 00:42:24,520
It was just a favour.
679
00:42:26,380 --> 00:42:29,600
Funny, whenever you're beginning to
enjoy yourself, off goes the alarm and
680
00:42:29,600 --> 00:42:30,600
have to wake up.
681
00:42:44,840 --> 00:42:46,300
Just a minute. I'm late, Willie.
682
00:42:46,620 --> 00:42:47,620
Oh, but Stevie.
683
00:42:49,860 --> 00:42:52,660
Clean it, you motherfucker. Not now,
Willie. Not now.
684
00:42:55,540 --> 00:42:57,040
Well, never mind.
685
00:43:03,120 --> 00:43:09,980
And the thing people don't always
realize about prison camps,
686
00:43:10,280 --> 00:43:12,940
they're full of victims.
687
00:43:14,110 --> 00:43:15,110
Antibiotics.
688
00:43:18,350 --> 00:43:19,690
There's nothing in between.
689
00:43:21,050 --> 00:43:22,390
How fascinating.
690
00:43:24,290 --> 00:43:25,370
I'm sorry, Jo.
691
00:43:26,810 --> 00:43:28,550
What? Trust me.
692
00:43:29,790 --> 00:43:30,830
That's enough, thank you.
693
00:43:31,030 --> 00:43:34,210
And in the world also, there's nothing
in between.
694
00:43:36,070 --> 00:43:41,710
A prison camp, therefore, is the best
education a boy can have.
695
00:43:52,420 --> 00:43:54,440
Bollocks. You did the grief, Stephen.
696
00:43:56,060 --> 00:43:58,980
Couldn't help noticing you were getting
a bit boring there, Tom.
697
00:43:59,260 --> 00:44:00,640
Yeah, yeah, Stephen.
698
00:44:00,920 --> 00:44:04,420
I mean, look at it from our point of
view, right? Here you are, enormously
699
00:44:04,680 --> 00:44:09,020
enormously fat, droning on and on about
what it's like to be poor.
700
00:44:09,440 --> 00:44:10,440
Very dull.
701
00:44:10,540 --> 00:44:11,540
Stephen, for God's sake.
702
00:44:11,960 --> 00:44:13,340
Just thought it was worth mentioning.
703
00:44:14,220 --> 00:44:15,460
Pass the wine, someone.
704
00:44:20,680 --> 00:44:26,280
You were happy at that antiques place,
weren't you?
705
00:44:29,700 --> 00:44:33,420
Would Nicholas consider you as a kind of
partner?
706
00:44:34,360 --> 00:44:35,360
What do you mean?
707
00:44:36,200 --> 00:44:37,460
Everyone has their price.
708
00:44:38,580 --> 00:44:40,260
Not everyone can pay it.
709
00:44:40,960 --> 00:44:43,540
Look, we do have money, Gavin, if you
want it.
710
00:44:44,360 --> 00:44:46,360
I could sell enough shares to get you
back.
711
00:44:48,420 --> 00:44:50,360
I would never ever ask you to do that.
712
00:44:52,760 --> 00:44:53,760
No, I know.
713
00:44:55,340 --> 00:44:57,300
That time you pulled out of Douglas
Motors anyway.
714
00:44:57,800 --> 00:44:59,380
Looks like the whole place is going
under.
715
00:45:02,640 --> 00:45:05,540
You know, Stephen, I think we're very
similar.
716
00:45:06,920 --> 00:45:09,580
You think you can buy everything and
everybody.
717
00:45:10,200 --> 00:45:12,020
That's all you understand. I'm not like
that.
718
00:45:12,420 --> 00:45:16,440
I mean, you are your money. Put you in a
situation that you couldn't spend your
719
00:45:16,440 --> 00:45:17,480
way out of and you'd be dead.
720
00:45:18,800 --> 00:45:19,940
I made my money.
721
00:45:21,340 --> 00:45:22,340
Me.
722
00:45:23,160 --> 00:45:26,000
I've lived weeks without money, days
without food.
723
00:45:26,700 --> 00:45:30,200
You wouldn't last a day now without your
air -conditioned secretaries and your
724
00:45:30,200 --> 00:45:31,740
chauffeur -driven drinks cabinet.
725
00:45:33,580 --> 00:45:35,560
Underneath, I am a survivor. Now you, I
wonder.
726
00:45:35,780 --> 00:45:37,140
Oh, come on, Tom. That was then.
727
00:45:38,380 --> 00:45:42,900
I bet you couldn't go a single day
without needing to spend money. I could.
728
00:45:43,480 --> 00:45:45,200
You see, that's the difference between
us.
729
00:45:47,760 --> 00:45:48,900
What do you bet, Crane?
730
00:45:49,400 --> 00:45:50,420
You want to bet with me?
731
00:45:51,060 --> 00:45:54,740
You bet I cannot last 24 hours without
spending money. Now I want to know what
732
00:45:54,740 --> 00:45:55,740
you bet.
733
00:45:56,020 --> 00:45:57,300
I'll bet anything you want.
734
00:45:57,960 --> 00:45:59,060
Everything I have.
735
00:46:01,260 --> 00:46:03,580
And if I lose?
736
00:46:04,700 --> 00:46:05,700
Then you pay.
737
00:46:05,760 --> 00:46:06,760
I pay what?
738
00:46:09,870 --> 00:46:12,490
You agree to support Douglas Motors
financially.
739
00:46:13,490 --> 00:46:15,650
Whatever it takes, whatever it costs.
740
00:46:16,170 --> 00:46:17,970
Forever and ever, amen.
741
00:46:18,170 --> 00:46:19,170
I see.
742
00:46:19,330 --> 00:46:21,030
Insurance for your little company.
743
00:46:21,730 --> 00:46:22,950
Leave that to chance.
744
00:46:23,510 --> 00:46:24,750
What else is there?
745
00:46:26,430 --> 00:46:29,890
I hear bad losers, Stephen. Despite all
the practice I've had lately.
746
00:46:36,570 --> 00:46:37,890
Forget it.
747
00:46:39,440 --> 00:46:42,380
No, forget it, Tom. No one's going to
mind if you back down now.
748
00:46:42,600 --> 00:46:45,900
That's right, Dad, forget it. Stephen's
drunk. No, no, Stephen, Stephen, please.
749
00:46:46,960 --> 00:46:51,460
Considering your part in the game,
you're used to going without money, so
750
00:46:51,460 --> 00:46:56,580
your part of the bet, I think you should
do something more... Appropriate.
751
00:46:56,840 --> 00:46:57,840
Anything.
752
00:46:58,700 --> 00:46:59,700
Yes, of course.
753
00:47:00,440 --> 00:47:04,380
What else is there? You believe in
chance. You shall live by it. Yes,
754
00:47:05,040 --> 00:47:09,300
You'll see what it is to depend on
chance to decide everything by its
755
00:47:09,860 --> 00:47:11,340
The coin, the dice.
756
00:47:13,380 --> 00:47:14,380
Chaos!
757
00:47:14,920 --> 00:47:15,920
All right.
758
00:47:17,640 --> 00:47:18,760
And if I lose?
759
00:47:20,300 --> 00:47:22,420
Well, I don't want your money, Stephen.
760
00:47:23,880 --> 00:47:25,760
Now what else can you give me?
761
00:47:27,040 --> 00:47:33,960
I don't believe you. I don't believe it.
Joe, I'm
762
00:47:33,960 --> 00:47:37,100
sorry I had to do this. Why here? Why
now? I had to get him in public.
763
00:47:37,960 --> 00:47:41,680
I feel such a fool. I believed you. I
thought you'd changed. I have. Only
764
00:47:41,680 --> 00:47:44,520
yesterday I was involved with another
one of your bloody scams. Now you wreck
765
00:47:44,520 --> 00:47:47,120
birthday for another one and you tell me
you've changed. Last one.
766
00:47:47,440 --> 00:47:49,480
Yeah? I love you, Joe.
767
00:47:50,860 --> 00:47:52,220
What are you doing, Stephen?
768
00:47:52,620 --> 00:47:53,880
What are you really up to?
769
00:47:54,640 --> 00:47:58,160
I'm burning out Douglas Motors and I'm
getting out at the same time. Getting
770
00:47:58,160 --> 00:47:59,600
of what? Getting out from underneath.
771
00:48:00,270 --> 00:48:03,670
Everything. No, you're not. You're
getting in deeper and you just don't
772
00:48:03,870 --> 00:48:05,250
You're a moth, Crane. No.
773
00:48:05,510 --> 00:48:06,510
He's not normal.
774
00:48:07,830 --> 00:48:09,970
He's so possessive. He will have you.
775
00:48:10,910 --> 00:48:13,130
He will have your bloody soul, Crane.
776
00:48:14,270 --> 00:48:15,650
So what have I got to lose?
777
00:48:17,010 --> 00:48:18,010
Steve.
778
00:48:27,710 --> 00:48:29,290
I know what I want from you, Steve.
779
00:48:29,710 --> 00:48:30,710
Tell me.
780
00:48:31,430 --> 00:48:33,730
If you lose, I offer you a choice.
781
00:48:34,110 --> 00:48:37,210
Fair. If you lose, you work for me.
782
00:48:37,730 --> 00:48:39,990
Whatever I want, as long as I wish.
Amen.
783
00:48:40,390 --> 00:48:42,250
Don't think I like that one. What's the
choice?
784
00:48:42,670 --> 00:48:47,810
You walk into a police station, explain
who you are, and tell them all about
785
00:48:47,810 --> 00:48:48,970
your interesting past.
786
00:48:50,250 --> 00:48:52,090
Do you prefer that one, Mr. Love?
787
00:48:53,790 --> 00:48:57,030
A new life for Douglas Motors against a
new life for you.
788
00:48:59,320 --> 00:49:03,280
Well, no one will mind if you back down
now, Stephen.
789
00:49:05,920 --> 00:49:06,960
You have a bet.
54005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.