All language subtitles for Chancer s01e11 History

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,950 --> 00:00:40,950 work today dad oh no no part of what you do i'm busy busy busy like what well 2 00:00:40,950 --> 00:00:45,850 you know mow the graveyard be the paper to the brigadier and um uh practice the 3 00:00:45,850 --> 00:00:49,610 trumpet all right all right and then of course there's my secret life of course 4 00:00:49,610 --> 00:00:56,610 retirement is wonderful get off speaking of secret lives where's steven 5 00:00:56,610 --> 00:01:02,710 i'll rephrase that where's derrick penny those who knew 6 00:01:04,360 --> 00:01:10,920 Stephen Crane, speak of a man with a great heart, an 7 00:01:10,920 --> 00:01:17,820 adventurer, content to endure the isolation and danger of life 8 00:01:17,820 --> 00:01:24,300 on an oil rig in the Middle East, simply to support his mother, wife, 9 00:01:24,640 --> 00:01:29,200 and little child in the manner he thought they deserved. 10 00:01:31,690 --> 00:01:38,610 Everything about Stephen's life, even the tragic, heroic circumstances 11 00:01:38,610 --> 00:01:44,430 of his death, fighting the fire that claimed so many lives, 12 00:01:44,730 --> 00:01:51,510 proclaims him to be a man whose loyalty to his friends 13 00:01:51,510 --> 00:01:55,310 and loved ones was truly legendary. 14 00:03:08,290 --> 00:03:09,670 Sammy. Oh, God. 15 00:03:10,710 --> 00:03:12,030 They'll be here any minute. 16 00:03:16,590 --> 00:03:18,130 Why'd you go like that, Pet? 17 00:03:21,090 --> 00:03:22,130 You all right, Pet? 18 00:03:23,270 --> 00:03:24,990 Any lager in the fridge, Pet? 19 00:03:25,270 --> 00:03:26,270 Leave a note. 20 00:03:27,410 --> 00:03:29,310 We'll go and look at the sea somewhere, eh? 21 00:03:29,810 --> 00:03:30,950 Take a long walk. 22 00:03:31,610 --> 00:03:32,610 No. 23 00:03:32,850 --> 00:03:33,850 No. 24 00:03:34,510 --> 00:03:35,670 I can deal with it. 25 00:03:37,610 --> 00:03:39,670 You know what was in that coffin, Derek? 26 00:03:39,950 --> 00:03:40,950 Don't. 27 00:03:41,030 --> 00:03:42,030 Not much. 28 00:03:42,850 --> 00:03:43,990 Industrial accident. 29 00:03:45,250 --> 00:03:47,890 Your course didn't have provided for it. 30 00:03:48,810 --> 00:03:50,870 The insurance have already called. 31 00:03:51,110 --> 00:03:52,110 Please. 32 00:03:53,270 --> 00:03:54,270 I'm sorry. 33 00:03:54,710 --> 00:03:55,870 I keep forgetting. 34 00:03:57,110 --> 00:03:58,510 You loved him too. 35 00:04:00,730 --> 00:04:01,730 Here's Eichel. 36 00:04:03,200 --> 00:04:04,200 Well, you stay. 37 00:04:09,400 --> 00:04:10,660 I've got something of yours. 38 00:04:22,140 --> 00:04:24,540 I handed down the back of a chair. 39 00:04:25,480 --> 00:04:28,660 Would have given it to you ages ago, but we didn't know how to find you. 40 00:04:50,600 --> 00:04:51,840 It's not a wedding, Tommy. 41 00:04:52,440 --> 00:04:55,060 You don't skip the choice and rock up at the reception. 42 00:04:56,160 --> 00:04:57,139 Where you going? 43 00:04:57,140 --> 00:04:58,140 Got an appointment. 44 00:04:58,880 --> 00:04:59,880 See this? 45 00:05:00,240 --> 00:05:02,720 Yeah? This is how the law got onto me in 81. 46 00:05:03,640 --> 00:05:06,260 They found it when they nicked Steve and then kept his evidence in case they 47 00:05:06,260 --> 00:05:07,260 ever got hold of me. 48 00:05:07,880 --> 00:05:09,040 What's it doing in your eye, man? 49 00:05:10,640 --> 00:05:11,640 Exactly. 50 00:05:17,140 --> 00:05:18,140 Penny. 51 00:05:18,260 --> 00:05:19,260 Hmm? 52 00:05:19,920 --> 00:05:21,120 How about dinner tonight? 53 00:05:21,660 --> 00:05:22,660 In town. 54 00:05:23,380 --> 00:05:27,480 We could talk shop all evening and people wouldn't complain. 55 00:05:29,720 --> 00:05:30,880 Don't think so, Martha. 56 00:05:32,160 --> 00:05:33,160 Fine. 57 00:05:34,600 --> 00:05:40,160 Not... I mean... Not just yet. 58 00:05:43,140 --> 00:05:44,560 But thank you very much. 59 00:05:45,080 --> 00:05:46,080 Fine. 60 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 Of course. 61 00:05:51,979 --> 00:05:54,760 Naturally. Am I allowed to buy you a hot chocolate? 62 00:05:55,160 --> 00:05:56,420 Full of E numbers. 63 00:05:57,340 --> 00:05:58,340 Yes, please. 64 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 Have they come? 65 00:06:07,440 --> 00:06:08,560 Have they come? 66 00:06:09,440 --> 00:06:10,640 Let me see. 67 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 Let's see. 68 00:06:12,720 --> 00:06:13,720 Two tickets. 69 00:06:13,860 --> 00:06:15,480 Heathrow to Sydney. God, 70 00:06:16,300 --> 00:06:18,300 isn't it brilliant? Aren't you excited? 71 00:06:20,510 --> 00:06:21,750 I'm very excited. 72 00:06:24,370 --> 00:06:26,130 So, there we are. 73 00:06:26,550 --> 00:06:27,550 Good news. 74 00:06:30,090 --> 00:06:32,450 Unfortunately, this is not good enough. 75 00:06:33,530 --> 00:06:34,530 What's wrong with it? 76 00:06:35,950 --> 00:06:41,050 Douglas Motors must expand. Companies that stand still die, Stephen. An 77 00:06:41,050 --> 00:06:42,590 elementary truth that you should recognise. 78 00:06:42,890 --> 00:06:47,310 There is a clearly delineated plan of development. But not enough, not fast 79 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 enough, not enough. 80 00:06:50,280 --> 00:06:54,480 Ambitious! I want a hundred new jobs at Douglas by the start of the financial 81 00:06:54,480 --> 00:06:57,540 year. Pierce will release money for this from Claiborne, yes? 82 00:06:57,920 --> 00:06:58,920 Of course. 83 00:06:58,980 --> 00:07:02,280 You'll present me with a strategy by the end of the week. Just a moment. 84 00:07:02,540 --> 00:07:03,820 No more moments, please. 85 00:07:04,140 --> 00:07:06,920 You will do as I instruct you. I've much to attend to here. 86 00:07:08,160 --> 00:07:09,160 Goodbye, Steven. 87 00:07:14,180 --> 00:07:15,760 I'll get so fat I'll be gross. 88 00:07:15,980 --> 00:07:17,080 Go on, get them down, yeah. 89 00:07:17,440 --> 00:07:18,820 I suppose I'm feeding you cold, aren't I? 90 00:07:20,660 --> 00:07:21,660 Oi! 91 00:07:22,200 --> 00:07:24,520 You don't bring me chocolate, then stuff yourself, bastard. 92 00:07:25,140 --> 00:07:26,220 Listen, you know your dad? 93 00:07:26,560 --> 00:07:29,260 You're questioning my parentage. What's the matter with him these days? 94 00:07:30,500 --> 00:07:33,040 For one rather pleasant moment, Stephen, I actually thought you'd come here to 95 00:07:33,040 --> 00:07:34,040 cheer me up. 96 00:07:34,180 --> 00:07:36,160 You know I never talk to you when I want information. 97 00:07:38,640 --> 00:07:39,760 You know The Probe? 98 00:07:41,180 --> 00:07:43,220 It's a magazine based in New York. 99 00:07:43,800 --> 00:07:47,460 The usual filth buggering, but backed up by a lot more money. Very, very 100 00:07:47,460 --> 00:07:50,640 powerful. They say what they like about who the hell they like. 101 00:07:51,020 --> 00:07:52,020 Everybody listens. 102 00:07:52,260 --> 00:07:53,540 What, they're investigating your father? 103 00:07:53,960 --> 00:07:54,919 In depth. 104 00:07:54,920 --> 00:07:58,080 He keeps getting letters from the editor wanting an interview. Sir, confirm or 105 00:07:58,080 --> 00:07:58,999 deny. 106 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 I see. 107 00:08:01,320 --> 00:08:02,340 What do you see? 108 00:08:02,760 --> 00:08:05,160 I see exactly what he's doing with Douglas Motors. 109 00:08:06,300 --> 00:08:09,980 He wants to be seen as a business builder, not an asset stripper. 110 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 Sounds about right. 111 00:08:12,240 --> 00:08:14,720 A lot of his projects need to be going under at the moment, I don't know. 112 00:08:15,240 --> 00:08:16,240 He's worried. 113 00:08:18,840 --> 00:08:19,980 What's the matter with you, anyway? 114 00:08:21,580 --> 00:08:23,400 Piers turned me over, did he tell you? 115 00:08:24,880 --> 00:08:26,300 That's not quite how he put it. 116 00:08:26,680 --> 00:08:28,020 Yeah, well, he wouldn't, would he? 117 00:08:30,940 --> 00:08:33,640 You need to put a cigarette on the end of that to make smoke come out. 118 00:08:35,220 --> 00:08:37,799 Somebody else turned me over a long time ago. 119 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Why rhythmed extra? 120 00:08:56,730 --> 00:08:57,750 It's funny, Angie. 121 00:08:59,590 --> 00:09:00,569 What's funny? 122 00:09:00,570 --> 00:09:01,570 Well, this. 123 00:09:05,490 --> 00:09:11,810 Why? I mean, it should be so... so foreign, but it isn't. I mean, I always 124 00:09:11,810 --> 00:09:14,670 thought I'd be too scared to do something like this. 125 00:09:16,710 --> 00:09:19,430 But there's nothing shocking about her. 126 00:09:21,050 --> 00:09:22,050 Old -ish. 127 00:09:22,960 --> 00:09:26,160 And, uh... Oh. 128 00:09:27,340 --> 00:09:30,880 It's just so strange that it's actually me. 129 00:09:32,500 --> 00:09:33,780 Here with you. 130 00:09:36,600 --> 00:09:38,220 I'm not alone. 131 00:09:39,800 --> 00:09:41,140 And I'm not afraid. 132 00:09:45,640 --> 00:09:46,640 What? 133 00:09:47,380 --> 00:09:48,500 Back to work. 134 00:09:55,390 --> 00:09:57,250 Ever considered retirement, Angie? 135 00:09:58,190 --> 00:10:01,030 I can recommend it. A word of advice in advance. 136 00:10:02,410 --> 00:10:06,370 Never, never try to make me give this up. I get that every day and it makes me 137 00:10:06,370 --> 00:10:09,710 angry. I do it because I'm good at it and I need the money, OK? 138 00:10:10,510 --> 00:10:11,510 OK. 139 00:10:11,910 --> 00:10:15,330 The idea itself, I have to say, sounds good. 140 00:10:15,610 --> 00:10:19,750 What? I agree we've created an appetite for the product. Let's feed the punters. 141 00:10:20,090 --> 00:10:21,090 What do you say? 142 00:10:23,050 --> 00:10:24,450 I'd say it was probably inevitable. 143 00:10:25,130 --> 00:10:26,130 Go with the flow. 144 00:10:26,810 --> 00:10:27,970 Think of the extra jobs. 145 00:10:28,290 --> 00:10:30,410 I am thinking of the extra bloody jobs. 146 00:10:40,930 --> 00:10:42,250 I could have been here today. 147 00:10:43,090 --> 00:10:44,710 That was the general opinion. 148 00:10:45,790 --> 00:10:48,130 Why did you give me all this grief, Victoria? 149 00:10:49,050 --> 00:10:51,450 You know I only want you for mindless sex. 150 00:10:54,520 --> 00:10:55,520 Earn it. 151 00:10:55,540 --> 00:10:59,040 Tell me a story. 152 00:11:00,520 --> 00:11:01,520 Okay. 153 00:11:03,360 --> 00:11:04,640 Okay, I'll tell you a story. 154 00:11:05,540 --> 00:11:07,140 It's about a bloke called Derek. 155 00:11:07,840 --> 00:11:08,840 Go on. 156 00:11:10,240 --> 00:11:12,980 Long time ago, Derek had a best friend called Stephen. 157 00:11:13,660 --> 00:11:15,640 Stop me when this gets too confusing for you. 158 00:11:18,900 --> 00:11:20,420 Derek had this little scam. 159 00:11:20,960 --> 00:11:24,180 Oh, what is it? Which you persuaded Stephen to come in on. 160 00:11:25,000 --> 00:11:28,460 What they'd do right is they'd rent a house near the university, then sublet 161 00:11:28,460 --> 00:11:32,020 to a whole bunch of students, masses of students, all putting down a deposit. 162 00:11:32,920 --> 00:11:36,560 Then the day before they're all supposed to move in, Derek and Stephen would do 163 00:11:36,560 --> 00:11:39,100 a runner with the cash, rent a house somewhere else. 164 00:11:39,980 --> 00:11:43,120 Leaving a great ruck of students arguing on the doorstep. 165 00:11:43,540 --> 00:11:44,540 Yeah. 166 00:11:44,880 --> 00:11:46,060 I don't like the story. 167 00:11:46,560 --> 00:11:48,040 I don't like the people in it. 168 00:11:49,450 --> 00:11:51,490 The university, of course, got wise. 169 00:11:52,430 --> 00:11:53,490 The police were called. 170 00:11:55,290 --> 00:11:57,230 Stephen got nicked. Derek got away. 171 00:12:00,110 --> 00:12:03,050 The police grilled Stephen for 16 hours. He told them nothing. 172 00:12:04,730 --> 00:12:05,770 But they found this. 173 00:12:07,990 --> 00:12:08,990 Derek's name on it. 174 00:12:11,390 --> 00:12:13,750 Steve had never been in trouble with the police before, so he got off with 175 00:12:13,750 --> 00:12:15,270 probation. It was Derek they wanted. 176 00:12:16,110 --> 00:12:17,670 They showed up at his house with a warrant. 177 00:12:18,920 --> 00:12:20,360 But he got away down a drainpipe. 178 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 And ran. 179 00:12:24,300 --> 00:12:25,300 Kept on running. 180 00:12:26,340 --> 00:12:28,280 How do you know it was this that gave you away? 181 00:12:28,960 --> 00:12:31,280 I lent it to Steve and afterwards he couldn't find it. 182 00:12:32,220 --> 00:12:34,800 It was the only possible connection between us. 183 00:12:37,800 --> 00:12:39,220 Steve felt so bad about it. 184 00:12:40,960 --> 00:12:43,020 When he got a job abroad, he let me use his name. 185 00:12:44,540 --> 00:12:45,540 His whole identity. 186 00:12:48,840 --> 00:12:50,660 But the police didn't have this, you see. 187 00:12:53,220 --> 00:12:54,220 He had it. 188 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 So he lied. 189 00:12:58,060 --> 00:12:59,560 He gave the police your name. 190 00:12:59,860 --> 00:13:02,240 We were so close, Victoria. I can't believe it. 191 00:13:04,680 --> 00:13:08,760 Now this stupid bastard's gone and died and I never had the chance to tell him 192 00:13:08,760 --> 00:13:09,760 that it wouldn't have mattered. 193 00:13:12,540 --> 00:13:13,740 It wouldn't have mattered. 194 00:13:15,640 --> 00:13:16,640 But... 195 00:13:19,280 --> 00:13:21,020 It's an ideal of honour, right? 196 00:13:23,180 --> 00:13:24,180 Of love. 197 00:13:25,320 --> 00:13:26,700 That I've built my life around. 198 00:13:29,420 --> 00:13:32,500 That Stephen took the heat for me simply because he was my friend. 199 00:13:34,680 --> 00:13:37,900 If that was all a lie... Forget it. 200 00:13:51,690 --> 00:13:53,150 All right, so where are they going to live then, eh? 201 00:13:53,710 --> 00:13:56,210 What, Franklin going to build a bloody tower block in the village? 202 00:13:56,710 --> 00:13:58,410 25 stories of happy mechanics. 203 00:13:59,670 --> 00:14:01,810 I can't see how they're going to fit another 100 people in here. 204 00:14:02,130 --> 00:14:05,250 Well, they won't, Fico. They'd bang a shed up in a car park, wouldn't they? 205 00:14:05,250 --> 00:14:06,650 -ride benches, video surveillance. 206 00:14:07,510 --> 00:14:09,070 Shazam. Battery ends, Bill. 207 00:14:09,450 --> 00:14:10,450 Nothing to say about the money. 208 00:14:11,210 --> 00:14:12,690 You had a robot get some of this. 209 00:14:12,990 --> 00:14:14,890 Oh, sod, all he can do is gesture his gaffer. 210 00:14:15,130 --> 00:14:18,390 Look, what we've got here is a major policy decision without consultation. 211 00:14:18,770 --> 00:14:20,690 Right. Without any offer of compensation. 212 00:14:21,690 --> 00:14:23,010 How do you mean, compensation? 213 00:14:23,810 --> 00:14:26,630 Dink, this is going to change our lives. Wake up! 214 00:14:34,830 --> 00:14:35,830 I'm going. 215 00:14:37,130 --> 00:14:38,150 I've got the tickets. 216 00:14:38,790 --> 00:14:39,790 That's brilliant. 217 00:14:42,130 --> 00:14:43,130 Liar. 218 00:14:43,670 --> 00:14:44,670 Why a liar? 219 00:14:45,120 --> 00:14:46,860 You don't think it's brilliant. You think it's insane. 220 00:14:47,520 --> 00:14:48,980 If in doubt, do it. 221 00:14:50,280 --> 00:14:51,960 You'll always regret it if you don't. 222 00:14:53,320 --> 00:14:55,480 That was my only role that was ever number one. 223 00:14:56,560 --> 00:15:00,100 Yeah, it's funny. I was lying in bed with Sonia the other night watching the 224 00:15:00,100 --> 00:15:03,700 documentary about Khrushchev. What a wild and wonderful sex life he was 225 00:15:04,640 --> 00:15:06,040 There was a big party conference. 226 00:15:06,480 --> 00:15:09,420 Someone had submitted a written question anonymously. 227 00:15:09,720 --> 00:15:13,200 It asked Khrushchev, what were you doing when Stalin was murdering our people? 228 00:15:14,640 --> 00:15:15,720 He read out the question. 229 00:15:16,580 --> 00:15:17,920 And then he said, who sent me this? 230 00:15:18,600 --> 00:15:19,760 And nobody put their hand up. 231 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 So he said, there. 232 00:15:22,420 --> 00:15:23,420 That's what I was doing. 233 00:15:24,480 --> 00:15:25,480 I was watching this. 234 00:15:26,320 --> 00:15:28,800 And I thought, me too. 235 00:15:30,740 --> 00:15:33,060 I've never once put my hand up. 236 00:15:33,660 --> 00:15:34,740 And I want to do it. 237 00:15:36,080 --> 00:15:37,860 Even if I regret it for the rest of my life. 238 00:15:38,440 --> 00:15:41,940 Because I can't keep on wishing that I was somewhere else. 239 00:15:42,820 --> 00:15:43,860 Wondering what it would be like. 240 00:15:46,060 --> 00:15:47,060 Not knowing. 241 00:15:49,900 --> 00:15:53,820 It's not knowing that's so awful. 242 00:16:02,500 --> 00:16:03,500 Agreed. 243 00:16:03,860 --> 00:16:04,860 What's agreed? 244 00:16:05,100 --> 00:16:06,840 Tell her, child. Franklin has to negotiate. 245 00:16:07,220 --> 00:16:10,740 Franklin won't negotiate. He has to. This is ridiculous. No, he won't. 246 00:16:11,100 --> 00:16:12,720 So what are we agreed about? 247 00:16:14,920 --> 00:16:18,040 The floor is withdrawing its support as of next week. 248 00:16:19,580 --> 00:16:20,580 Oh, God. 249 00:16:20,720 --> 00:16:21,720 What does that mean? 250 00:16:21,780 --> 00:16:26,640 It means they're going to strike unless Stephen can get Franklin to the table, 251 00:16:26,660 --> 00:16:28,000 which is what he's going to have to do. 252 00:16:28,340 --> 00:16:32,220 Dad, hasn't Stephen told you what kind of a mood Franklin's in? I haven't seen 253 00:16:32,220 --> 00:16:39,140 him, but I've heard what this lot have to say, and I'm with them 100%. 254 00:16:39,140 --> 00:16:40,140 Yes. 255 00:16:53,150 --> 00:16:54,250 Whoa, Penny. 256 00:16:54,610 --> 00:16:55,610 Whoa and nothing. 257 00:16:56,010 --> 00:16:57,630 You're going to get drunk with me. 258 00:16:58,990 --> 00:17:00,550 I think it's the least you can do. 259 00:17:01,570 --> 00:17:02,570 Cheers. 260 00:17:06,609 --> 00:17:09,030 It could not conceivably have come at a worse time. 261 00:17:10,010 --> 00:17:12,290 There's a certainty about that that's almost reassuring. 262 00:17:14,770 --> 00:17:16,630 Being a communist, I suppose you approve. 263 00:17:17,490 --> 00:17:20,730 I appreciate that things are difficult. 264 00:17:21,130 --> 00:17:24,310 I mean, Stephen isn't here half the time, and even when he is, he isn't. 265 00:17:25,010 --> 00:17:26,030 Daddy's going potty. 266 00:17:26,910 --> 00:17:29,850 Gavin's pissing off to Australia with the pneumatic Sonia Morris. 267 00:17:30,850 --> 00:17:31,850 That's definite. 268 00:17:32,470 --> 00:17:35,730 He rang to ask if he could come round tomorrow and say goodbye to the 269 00:17:37,270 --> 00:17:38,270 You said yes? 270 00:17:40,150 --> 00:17:41,150 I said yes. 271 00:17:43,690 --> 00:17:45,270 Couldn't really say anything else, could I? 272 00:17:46,770 --> 00:17:49,190 Well, you could have done, if you think about it. 273 00:17:50,090 --> 00:17:51,130 What are you suggesting? 274 00:17:52,010 --> 00:17:58,630 I'm suggesting, and I may be completely wrong, so don't take offence, that 275 00:17:58,630 --> 00:18:00,210 you're still in love with your husband. 276 00:18:02,710 --> 00:18:03,810 You're right, of course. 277 00:18:08,030 --> 00:18:10,590 I love him. 278 00:18:15,390 --> 00:18:17,370 What a bastard that man is. 279 00:18:18,639 --> 00:18:21,820 Yeah, and another thing. You've got to put your knickers on outside your 280 00:18:21,820 --> 00:18:26,080 trousers. Supercrane, one more time. Why? We need you to talk to Franklin. 281 00:18:26,100 --> 00:18:26,739 we're stuffed. 282 00:18:26,740 --> 00:18:27,740 You'll have to see him tomorrow. 283 00:18:27,980 --> 00:18:29,480 Say who? Yeah, well, you, hopefully. 284 00:18:29,800 --> 00:18:32,240 Stephen. Look, things just aren't right at the moment. 285 00:18:32,540 --> 00:18:36,180 Yeah, tell me about it, all right? With very little time. Listen! 286 00:18:37,640 --> 00:18:39,680 There's something I've got to sort out for me. 287 00:18:41,180 --> 00:18:43,880 Understand? Yeah, well, next week. Tomorrow. 288 00:18:44,140 --> 00:18:45,880 Tomorrow, Marcus, I am going home. 289 00:18:47,280 --> 00:18:48,600 I've got to know, see. 290 00:18:50,160 --> 00:18:51,800 I've got to know. 291 00:19:07,140 --> 00:19:09,260 Willie, do you fancy a drink? 292 00:19:09,900 --> 00:19:12,120 A bit early for me, Marcus, but you go ahead. 293 00:19:18,920 --> 00:19:19,920 Here, listen. 294 00:19:19,960 --> 00:19:21,200 I've been doing some asking. 295 00:19:21,600 --> 00:19:24,700 And to be honest with you, Willie, it doesn't look like there's a job for you. 296 00:19:24,820 --> 00:19:25,820 Just at the moment. 297 00:19:26,760 --> 00:19:27,820 I'm sorry, I know, Steve. 298 00:19:28,580 --> 00:19:29,860 Look, I'm really sorry, eh? 299 00:19:31,200 --> 00:19:33,140 I'm not too proud to clean lavvies, you know. 300 00:19:33,480 --> 00:19:36,240 Yeah, well, you're not cleaning any lavvies round here, man. Forget it. 301 00:19:36,940 --> 00:19:38,740 You're a driver. You drive cars, right? 302 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 Right. 303 00:19:41,880 --> 00:19:42,880 Tell you what, now. 304 00:19:43,740 --> 00:19:47,200 Why don't I go home for a wee while? You here, if anything, you give me a 305 00:19:47,200 --> 00:19:48,200 tinkle, OK? 306 00:19:48,250 --> 00:19:49,530 I'll make some phone calls. 307 00:19:50,210 --> 00:19:51,290 Mind how you go, Willie. 308 00:19:53,210 --> 00:19:54,270 Gavin, Gavin, Gavin! 309 00:19:54,570 --> 00:19:55,389 Yes, yes, yes. 310 00:19:55,390 --> 00:19:57,290 What if Colin doesn't come and get me? 311 00:19:57,490 --> 00:20:00,090 Colin is on his way. I've just spoken to him. 312 00:20:00,310 --> 00:20:01,310 Yeah, but... Now, listen. 313 00:20:03,730 --> 00:20:04,730 Ten minutes. 314 00:20:05,790 --> 00:20:07,510 Just as long as it takes to say goodbye. 315 00:20:08,970 --> 00:20:09,970 That's all. 316 00:20:10,010 --> 00:20:11,010 Now, 317 00:20:12,330 --> 00:20:16,290 we want no tears today, please. No fuss. 318 00:20:16,930 --> 00:20:18,410 Tom? Have you brushed your teeth? 319 00:20:18,770 --> 00:20:19,770 Yeah. 320 00:20:19,810 --> 00:20:22,890 But he won't want to go to Australia thinking what a pair of misery guts you 321 00:20:22,890 --> 00:20:23,890 now, will he? 322 00:20:24,490 --> 00:20:26,170 Where's your hanky? I haven't got one. 323 00:20:26,450 --> 00:20:29,030 I gave you one five minutes ago. What have you done with it? 324 00:20:29,270 --> 00:20:30,470 I don't know, darling. 325 00:20:31,390 --> 00:20:32,390 Please don't. 326 00:20:33,170 --> 00:20:35,430 Oh, you stupid boy, now look what you've done. 327 00:20:39,430 --> 00:20:40,430 The door's open. 328 00:20:41,950 --> 00:20:42,950 Everything all right? 329 00:20:46,390 --> 00:20:51,870 Mr. Franklin, it takes at least four years to train a craftsman until he is 330 00:20:51,870 --> 00:20:53,690 to make his part of the leopard. 331 00:20:54,170 --> 00:20:55,089 Alas, Mr. 332 00:20:55,090 --> 00:20:57,170 Douglas, have you got world enough and time? 333 00:20:57,570 --> 00:20:58,570 Sorry, 334 00:21:00,050 --> 00:21:02,230 Mr. Douglas, I've given the management my instructions. 335 00:21:02,490 --> 00:21:05,230 If the management cannot fulfill them, it will have to be replaced. 336 00:21:06,950 --> 00:21:09,510 You must excuse me. I'm having an accident. 337 00:21:10,570 --> 00:21:11,570 What the hell? 338 00:21:27,950 --> 00:21:28,950 You got any ideas? 339 00:21:30,330 --> 00:21:32,050 I'm trying to think like Stephen. 340 00:21:32,790 --> 00:21:35,510 I wouldn't do that if I were you. You'd be sick. 341 00:21:36,350 --> 00:21:37,270 What do you 342 00:21:37,270 --> 00:21:44,490 want, 343 00:21:44,550 --> 00:21:45,550 Derek? 344 00:21:46,890 --> 00:21:47,950 What's on your mind? 345 00:21:51,890 --> 00:21:52,890 Stephen. 346 00:21:56,390 --> 00:21:57,410 What about him? 347 00:22:04,840 --> 00:22:07,260 Alex, I think you're the strongest person I've ever met. 348 00:22:07,920 --> 00:22:10,040 You're going to tell me something terrible now, aren't you? 349 00:22:10,560 --> 00:22:12,040 No, but I want to ask you a question. 350 00:22:15,140 --> 00:22:17,440 Is it possible that Stephen shot me to the police? 351 00:22:18,720 --> 00:22:20,760 I don't care, Alex. I just want to know. 352 00:22:21,940 --> 00:22:22,940 Do you know? 353 00:22:23,160 --> 00:22:25,640 Do you know how much Stephen worshipped you? 354 00:22:25,940 --> 00:22:27,860 Listen, I should never... I had to beg him, Derek. 355 00:22:28,300 --> 00:22:31,900 I had to beg him not to tell them that it was all his fault, that you had 356 00:22:31,900 --> 00:22:32,900 nothing to do with it. 357 00:22:33,230 --> 00:22:35,050 Jesus, if he could hear you say that. 358 00:22:35,350 --> 00:22:36,309 I'm sorry. 359 00:22:36,310 --> 00:22:37,289 You should be. 360 00:22:37,290 --> 00:22:38,790 Now go, will you? 361 00:22:40,090 --> 00:22:44,990 I want to honour my dead a little longer before people like you start to spit on 362 00:22:44,990 --> 00:22:45,990 his corpse. 363 00:22:56,790 --> 00:22:57,970 Oh, that was about 12. 364 00:23:07,560 --> 00:23:11,740 Listen. Being married is a bit of a strain. 365 00:23:13,980 --> 00:23:16,440 You have to be everything to each other all the time. 366 00:23:17,960 --> 00:23:20,320 Like best friends all the time. 367 00:23:21,840 --> 00:23:25,800 It's not just about love and being parents, see? 368 00:23:26,440 --> 00:23:31,620 It's money, houses, making decisions about the future. 369 00:23:33,420 --> 00:23:34,420 About the past. 370 00:23:36,060 --> 00:23:40,320 It's almost too much to expect of two people on their own. 371 00:23:44,160 --> 00:23:50,940 Mummy and I came to the conclusion that we found out that 372 00:23:50,940 --> 00:23:53,960 I need a bit of outside help. 373 00:23:56,420 --> 00:24:00,800 Basically, if I need that kind of help, it's a weakness. 374 00:24:01,870 --> 00:24:05,130 Which means that I'm not good enough for mummy. 375 00:24:06,430 --> 00:24:10,550 Or that the situation isn't good enough. 376 00:24:12,610 --> 00:24:19,430 Either way, we've got to stop the whole thing and start 377 00:24:19,430 --> 00:24:20,430 again. 378 00:24:21,170 --> 00:24:22,170 From scratch. 379 00:24:22,950 --> 00:24:24,650 Does mummy love you anymore? 380 00:24:27,730 --> 00:24:28,730 No. 381 00:24:31,530 --> 00:24:33,410 No, I don't believe she does. 382 00:25:35,790 --> 00:25:36,790 That's all you have to do. 383 00:25:38,570 --> 00:25:40,890 That's the only thing you ever have to do. 384 00:25:41,350 --> 00:25:42,350 Look after mum. 385 00:25:42,810 --> 00:25:43,810 Yeah. 386 00:25:44,070 --> 00:25:45,510 Even when she's being cross with you. 387 00:25:47,090 --> 00:25:48,730 That's all part of it. 388 00:25:48,990 --> 00:25:49,990 You okay? 389 00:25:50,370 --> 00:25:51,370 Yeah. 390 00:26:00,190 --> 00:26:01,190 Right, I can go. 391 00:26:02,130 --> 00:26:03,130 Promise you won't forget. 392 00:26:04,750 --> 00:26:06,610 Now the biggest boomerang I can find. 393 00:26:07,210 --> 00:26:08,390 As soon as I get there. 394 00:26:19,550 --> 00:26:20,550 I'll be in touch. 395 00:26:22,470 --> 00:26:23,470 What for? 396 00:26:26,530 --> 00:26:27,530 See how you are? 397 00:26:29,510 --> 00:26:30,630 See who I am now. 398 00:26:34,440 --> 00:26:35,299 Listen, Penny. 399 00:26:35,300 --> 00:26:36,300 Safe journey, Gavin. 400 00:26:38,460 --> 00:26:39,460 Goodbye. 401 00:27:51,370 --> 00:27:52,370 Hey, have you got your passport? 402 00:27:52,630 --> 00:27:55,270 No, actually. I threw it in the bin. I didn't think I'd need it. 403 00:27:57,910 --> 00:27:59,730 Look, if it doesn't work out, come home. 404 00:28:01,630 --> 00:28:02,630 Ring me. I'll buy you something. 405 00:28:04,650 --> 00:28:05,650 It will work. 406 00:28:10,910 --> 00:28:15,190 I have no interest in chauffeurs. It's a dead weight for this mystery this year. 407 00:28:15,410 --> 00:28:18,270 You cannot play with the telephone on drive, Daddy. It's illegal. 408 00:28:19,660 --> 00:28:22,780 One day you'll have a really bad accident and you'll get killed and I 409 00:28:22,780 --> 00:28:23,559 forgive you. 410 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 Did you play cricket? 411 00:28:25,800 --> 00:28:28,720 Not really, sir. Good. This thrust manner of play cricket. 412 00:28:29,300 --> 00:28:30,239 Bless you. 413 00:28:30,240 --> 00:28:31,720 And another thing. What? 414 00:28:31,960 --> 00:28:33,320 This is a transparent conspiracy. 415 00:28:33,660 --> 00:28:37,000 I had a small misfortune with a bollard and within two hours you're selling me a 416 00:28:37,000 --> 00:28:41,440 driver. So you're patently unwell and should be in bed. I'm perfectly all 417 00:28:41,820 --> 00:28:44,500 This is presumably a manoeuvre of Stephen Crane's. 418 00:28:45,140 --> 00:28:46,140 Stop! 419 00:28:48,300 --> 00:28:50,160 Your reactions are good. Continue. 420 00:28:51,760 --> 00:28:53,000 Crane, no? 421 00:28:55,440 --> 00:28:56,160 You're 422 00:28:56,160 --> 00:29:10,520 not 423 00:29:10,520 --> 00:29:14,560 locked the door again, Tommy. 424 00:29:15,700 --> 00:29:16,700 Relax. 425 00:29:17,600 --> 00:29:19,100 I've only come to read the papers. 426 00:29:29,300 --> 00:29:29,700 What's 427 00:29:29,700 --> 00:29:36,620 this 428 00:29:36,620 --> 00:29:38,100 then? Big brown envelope. 429 00:29:38,320 --> 00:29:39,680 All the pressure out of the box. 430 00:29:39,900 --> 00:29:40,859 I threw it away. 431 00:29:40,860 --> 00:29:42,100 Didn't want the law to find it. 432 00:29:42,500 --> 00:29:43,640 Didn't throw it far enough. 433 00:29:44,940 --> 00:29:47,460 It's the worst time lie I ever heard, Tommy. That's your point. 434 00:29:51,020 --> 00:29:52,020 Hey! 435 00:29:56,460 --> 00:29:57,460 Get it! 436 00:29:57,600 --> 00:29:59,020 Cut it out. 437 00:30:00,640 --> 00:30:03,480 Forget about the past. Forget about us. Come on, piss off. 438 00:30:08,160 --> 00:30:09,380 Forget about the past. 439 00:30:11,820 --> 00:30:13,700 That's called hypocrisy, isn't it? 440 00:30:19,280 --> 00:30:22,120 This probe affair weighs on me like lead. 441 00:30:24,080 --> 00:30:25,080 I'm sorry. 442 00:30:25,580 --> 00:30:28,100 The last thing I wanted to do was add to your problems. 443 00:30:28,580 --> 00:30:29,580 You tried. 444 00:30:30,660 --> 00:30:35,080 Douglas Motors is a fine little business, Joanna, but I've indulged it 445 00:30:35,080 --> 00:30:36,080 enough. 446 00:30:36,940 --> 00:30:39,240 Start testing medicine to grow so fast. 447 00:30:39,640 --> 00:30:42,320 But next year, detect me. 448 00:30:43,820 --> 00:30:46,600 Daddy, be careful of Stephen. 449 00:30:48,159 --> 00:30:49,800 Piers told me what he did to Jimmy Blake. 450 00:30:50,120 --> 00:30:51,120 Ah. 451 00:30:51,920 --> 00:30:52,920 Sure. 452 00:30:57,180 --> 00:31:00,200 If you'd like to take your boarding pass and go through, Miss Morris, I'll have 453 00:31:00,200 --> 00:31:01,720 all this ready when Miss Nichols arrives. 454 00:31:02,240 --> 00:31:03,620 It'd save a bit of time. 455 00:31:31,050 --> 00:31:32,130 You drove for Jimmy Black. 456 00:31:32,570 --> 00:31:33,970 Yes, sir. Pleasant experience? 457 00:31:35,770 --> 00:31:37,130 Hell on earth, sir. 458 00:31:38,370 --> 00:31:39,450 I like you, Willie. 459 00:31:39,970 --> 00:31:40,970 Thank you, sir. 460 00:31:42,330 --> 00:31:43,450 Buy a decent suit. 461 00:31:44,230 --> 00:31:45,230 Yes, sir. 462 00:31:45,450 --> 00:31:47,330 Now, take me to Douglas Motors. 463 00:31:48,570 --> 00:31:49,570 Douglas Motors? 464 00:31:50,270 --> 00:31:51,970 I believe that's what I said. 465 00:31:54,590 --> 00:31:56,670 Would you not care to sit in the back, sir? 466 00:31:57,270 --> 00:32:01,510 Really, our relationship will not progress well if you insist on 467 00:32:01,510 --> 00:32:03,230 everything I say and do. Get in. 468 00:32:04,750 --> 00:32:05,750 Sorry, sir. 469 00:32:06,710 --> 00:32:09,050 I want to hear stories about Jimmy Blake. 470 00:32:36,520 --> 00:32:43,220 Last call for passengers on Ausair flight OZ164747 service to 471 00:32:43,220 --> 00:32:47,580 Bombay, Singapore, Perth, Melbourne and Sydney. 472 00:32:48,320 --> 00:32:51,760 All passengers should proceed to gate 18. 473 00:32:54,720 --> 00:32:57,500 Gate 18, Mr. Nichols. Run! 474 00:32:58,400 --> 00:33:04,340 All passengers to flight OZ1647 to Bombay, Singapore, 475 00:33:04,800 --> 00:33:10,180 Perth. Melbourne and Sydney, please proceed to gate 18. 476 00:33:11,720 --> 00:33:13,500 I knew you'd be here. 477 00:33:13,760 --> 00:33:17,100 I knew it. I love you, Gavin. I knew you'd make it. 478 00:33:22,900 --> 00:33:23,960 You're not coming. 479 00:33:30,080 --> 00:33:32,540 You're not coming. You've come to say goodbye. 480 00:33:33,620 --> 00:33:34,620 Come and go. 481 00:33:36,780 --> 00:33:37,780 Can't go. 482 00:33:45,200 --> 00:33:48,380 That is a kid you will never forget. 483 00:34:16,679 --> 00:34:22,820 I wish you... I had no idea any of this was happening. 484 00:34:24,400 --> 00:34:30,080 She... Don't say anything. 485 00:34:33,300 --> 00:34:35,900 Just stand absolutely still. 486 00:35:16,770 --> 00:35:21,690 Mr. Franklin, do come in. 487 00:35:22,170 --> 00:35:24,650 This time is inconvenient? 488 00:35:26,210 --> 00:35:27,550 Not in the slightest. 489 00:35:33,770 --> 00:35:34,770 Take a seat. 490 00:35:39,630 --> 00:35:41,790 Now, what can we do for you? 491 00:35:42,210 --> 00:35:44,610 I was in the vicinity. I wish to speak with Stephen. 492 00:35:45,910 --> 00:35:47,430 He's not here, I'm afraid. 493 00:35:48,690 --> 00:35:50,190 Then I should like to leave a message. 494 00:36:08,700 --> 00:36:09,740 Not a good time. 495 00:36:10,500 --> 00:36:12,840 Why don't you take a walk? Ten minutes, come back later. 496 00:36:13,340 --> 00:36:18,300 Well, I, um... I tend to get lost around here, Angie. 497 00:36:20,460 --> 00:36:22,820 Goodbye. Some other time, maybe. 498 00:36:32,620 --> 00:36:36,720 He came here, Stephen, specifically to see you. Why didn't he wait? How the 499 00:36:36,720 --> 00:36:39,860 should I know? He'd probably have to go and buy the NEC or something. But the 500 00:36:39,860 --> 00:36:42,840 main thing is, he's offered us a way out, and it's dead bloody simple. 501 00:36:43,320 --> 00:36:46,260 He wants a favour, and it's a little thing he said to himself. 502 00:36:47,180 --> 00:36:50,800 We promised you'd get back to him. I know what the favour is. It is not 503 00:36:51,160 --> 00:36:52,920 Well, we wouldn't want to put you out. 504 00:36:53,300 --> 00:36:55,280 Gerald. It's a probe, Marcus. 505 00:36:55,880 --> 00:36:58,740 Do you know, as well as I do, I can't afford to draw their fire. I've got more 506 00:36:58,740 --> 00:36:59,960 history than Stonehenge. 507 00:37:01,640 --> 00:37:03,380 But why don't you think about it? 508 00:37:04,060 --> 00:37:05,120 Why don't I do that? 509 00:37:06,520 --> 00:37:09,520 You used me to bargain with behind my back and this is what you get. 510 00:37:52,140 --> 00:37:54,800 Marty makes the world go on. How did you get in here? 511 00:37:55,060 --> 00:37:56,060 With a key. 512 00:37:57,040 --> 00:37:58,140 I didn't give you a key. 513 00:37:58,340 --> 00:37:59,720 Probably why I had to get one cut. 514 00:38:00,260 --> 00:38:02,200 Vodka, latte, vegetable lasagna. 515 00:38:02,780 --> 00:38:03,780 Sit down. 516 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Vegetable lasagna. 517 00:38:12,120 --> 00:38:13,960 One has to be very careful what one eats. 518 00:38:14,340 --> 00:38:16,180 Otherwise it tends to drop off one's fork. 519 00:38:18,840 --> 00:38:19,840 Drink this. 520 00:38:20,170 --> 00:38:21,490 It'll make me sound witty. 521 00:38:22,210 --> 00:38:23,990 There isn't that much wine in the world. 522 00:38:26,550 --> 00:38:30,710 Look, I appreciate this is a surprise and everything, but I just don't like 523 00:38:30,710 --> 00:38:31,710 idea... Ward's Law. 524 00:38:32,670 --> 00:38:33,810 Rule number one. 525 00:38:35,590 --> 00:38:36,590 Piers. 526 00:38:36,790 --> 00:38:37,790 What? 527 00:38:38,170 --> 00:38:40,290 Stop trying to be like Stephen all the time. 528 00:38:41,230 --> 00:38:44,330 I've been there. I've done that. I don't want it again. I want you. 529 00:38:46,540 --> 00:38:51,020 I don't want a man who steals 300 grand from flavors and splits it with Jimmy 530 00:38:51,020 --> 00:38:52,020 Blake. 531 00:38:59,880 --> 00:39:01,620 It was Stephen that did that, wasn't it? 532 00:39:04,460 --> 00:39:05,700 Oh, God, it was you. 533 00:39:07,620 --> 00:39:08,780 You lied to me. 534 00:39:09,200 --> 00:39:10,560 It was brilliant, Jo. 535 00:39:11,740 --> 00:39:13,480 Stephen would never have followed it through. 536 00:39:14,480 --> 00:39:15,500 He's too soft. 537 00:39:16,970 --> 00:39:17,970 Get out. 538 00:39:22,490 --> 00:39:23,670 Get out. 539 00:39:31,070 --> 00:39:32,070 Who? 540 00:39:33,990 --> 00:39:34,990 Yeah? 541 00:39:35,770 --> 00:39:37,910 These students. They were all girls. 542 00:39:39,170 --> 00:39:40,510 What a shit. 543 00:39:41,150 --> 00:39:42,150 Who? 544 00:39:42,630 --> 00:39:43,630 Me. 545 00:39:44,919 --> 00:39:46,780 Well, they were just easier to get the money from, that's all. 546 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 More thrusting. 547 00:39:52,020 --> 00:39:53,020 What a shit. 548 00:40:37,190 --> 00:40:39,870 The student who said he did not wish to be named said he first began his 549 00:40:39,870 --> 00:40:42,170 business when asked to part with three months deposit in cash. 550 00:40:43,270 --> 00:40:44,270 Don't you see? 551 00:40:44,830 --> 00:40:47,470 You told me yourself the students were all girls. 552 00:40:47,750 --> 00:40:48,529 Do you remember? 553 00:40:48,530 --> 00:40:51,590 He did not wish to be named. Too bloody right he didn't. 554 00:40:53,230 --> 00:40:54,350 He wasn't a student. 555 00:40:55,030 --> 00:40:58,050 And he wasn't me. And he wasn't Steve, because Steve was with me all the time. 556 00:40:58,890 --> 00:41:01,770 Do you remember? You used to call me the man in the white coat. 557 00:41:02,130 --> 00:41:03,770 Do you still think of me that way? 558 00:41:04,510 --> 00:41:05,510 Don't understand. 559 00:41:05,690 --> 00:41:10,010 There was a... Time in this brief relationship, Stephen, when if I told 560 00:41:10,010 --> 00:41:11,150 do something, you'd do it. 561 00:41:11,430 --> 00:41:15,110 Just for the sheer thrill of obeying me, because it was a new experience for 562 00:41:15,110 --> 00:41:16,110 you. 563 00:41:16,730 --> 00:41:18,930 I've never been so flattered in my life. 564 00:41:21,930 --> 00:41:22,930 Nothing's changed. 565 00:41:23,850 --> 00:41:28,250 Then do as I say, Stephen. Please, leave this thing alone. 566 00:41:28,750 --> 00:41:29,910 I'm not Stephen. 567 00:41:30,390 --> 00:41:31,430 Oh, you are. 568 00:41:32,230 --> 00:41:35,650 Who the hell else are you? You only exist this way. 569 00:41:36,970 --> 00:41:38,570 Derek loved just another name. 570 00:41:46,810 --> 00:41:49,830 This whole bloody thing is coming between us. 571 00:41:52,910 --> 00:41:54,290 I hate it. 572 00:41:59,690 --> 00:42:00,850 Where are you going? 573 00:43:10,549 --> 00:43:11,549 Beats me, Tommy. 574 00:43:12,230 --> 00:43:16,030 What does? I mean, apart from being a pretty unforgivable, shitty thing to do 575 00:43:16,030 --> 00:43:19,010 your own brother, it's not a very reliable source of income, apparently. 576 00:43:19,730 --> 00:43:21,090 What the hell are you talking about? 577 00:43:21,330 --> 00:43:23,990 I've heard the police sometimes completely forget to pay their grasses. 578 00:43:24,490 --> 00:43:25,490 Isn't that shocking? 579 00:43:26,030 --> 00:43:27,350 How much they pay you, by the way? 580 00:43:28,010 --> 00:43:29,130 They did pay you, didn't they? 581 00:43:29,770 --> 00:43:31,750 Because if they didn't, we really ought to see someone. 582 00:43:32,250 --> 00:43:33,710 I didn't shock you, Derek. 583 00:43:33,970 --> 00:43:36,810 Of course you did. Chuck, that's you all over, isn't it? 584 00:43:45,160 --> 00:43:46,380 You were the only one that knew. 585 00:43:46,880 --> 00:43:48,160 Derek! Weren't you? 586 00:43:48,660 --> 00:43:49,680 It wasn't me! 587 00:43:50,500 --> 00:43:53,960 You weren't the only one that knew. 588 00:44:15,440 --> 00:44:16,440 Hello, Daddy. 589 00:44:16,920 --> 00:44:17,920 Hello. 590 00:44:22,400 --> 00:44:23,460 Meet Daddy. 591 00:44:27,820 --> 00:44:29,160 What are you doing here? 592 00:44:30,380 --> 00:44:31,380 What happened? 593 00:44:31,820 --> 00:44:32,820 I missed my flight. 594 00:44:36,080 --> 00:44:37,080 Where's Sonia? 595 00:44:45,040 --> 00:44:46,040 You're drunk. 596 00:44:47,200 --> 00:44:48,200 I was. 597 00:44:49,880 --> 00:44:51,200 I was very drunk. 598 00:44:53,340 --> 00:44:54,900 What do you want, Gavin? 599 00:44:56,020 --> 00:44:57,200 I want to lie down. 600 00:44:59,460 --> 00:45:00,460 Beside you. 601 00:45:02,860 --> 00:45:09,060 I think... I think if I don't lie down beside you, I'm really going to die. 602 00:45:45,380 --> 00:45:46,380 He is? 603 00:45:46,720 --> 00:45:47,720 Go back one. 604 00:45:49,220 --> 00:45:51,940 What do you want, Steve? Well, it's five o 'clock in the morning. 605 00:45:52,740 --> 00:45:54,260 I want to tell you about my life. 606 00:45:54,520 --> 00:45:55,520 Is it interesting? 607 00:45:55,560 --> 00:45:56,560 Not really. 608 00:45:57,000 --> 00:45:59,180 It just explains a few things, that's all. 609 00:46:17,799 --> 00:46:18,799 Saving me. 610 00:46:18,880 --> 00:46:20,320 From what? A life of crime? 611 00:46:20,680 --> 00:46:21,680 Yeah. 612 00:46:21,700 --> 00:46:23,680 Chucking me head first down the straight and narrow. 613 00:46:24,600 --> 00:46:25,900 Short, sharp shock. 614 00:46:26,540 --> 00:46:27,540 Fathers. 615 00:46:27,920 --> 00:46:29,100 Where did we go wrong? 616 00:46:30,560 --> 00:46:33,360 And he never even had the guts to tell you he'd done it later. 617 00:46:34,120 --> 00:46:35,120 No. 618 00:46:36,080 --> 00:46:38,460 As a family, we're not distinguished by honesty. 619 00:46:39,820 --> 00:46:40,820 Or courage. 620 00:46:41,180 --> 00:46:43,960 I think it was pretty brave of you to dig it all up like that. 621 00:46:44,880 --> 00:46:45,880 Do you? 622 00:46:46,060 --> 00:46:47,060 Yes, I do. 623 00:46:47,530 --> 00:46:48,530 Why isn't that allowed? 624 00:46:49,590 --> 00:46:51,210 There are those who would disagree. 625 00:46:56,050 --> 00:46:57,050 How's Piers? 626 00:46:58,190 --> 00:46:59,190 He's fine. 627 00:47:00,250 --> 00:47:01,290 Yes, he's fine. 628 00:47:01,730 --> 00:47:02,730 Getting on all right? 629 00:47:03,770 --> 00:47:04,770 Yep. 630 00:47:05,190 --> 00:47:08,070 Does he pull your hair for you like I used it? 631 00:47:08,750 --> 00:47:10,590 I'm sorry, what if I asked him to? 632 00:47:11,590 --> 00:47:12,590 How's Victoria? 633 00:47:13,290 --> 00:47:15,010 Fine. Good. 634 00:47:15,940 --> 00:47:17,260 Well, we're all fine then. 635 00:47:20,040 --> 00:47:22,720 Look, Stephen, I must go to sleep now. 636 00:47:22,940 --> 00:47:24,080 Okay, listen. 637 00:47:25,860 --> 00:47:26,860 Thanks a lot. 638 00:47:26,980 --> 00:47:29,240 I really need you just to get it off my chest, you know. 639 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 Talk to someone. 640 00:47:32,480 --> 00:47:34,280 Thanks. I'll give you a ring soon, okay? 641 00:47:34,640 --> 00:47:35,640 Okay. 642 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Sleep well. 643 00:47:38,200 --> 00:47:39,280 You always talk to me. 644 00:47:40,280 --> 00:47:41,900 Sorry, I'm a compulsive eavesdropper. 645 00:47:43,220 --> 00:47:44,900 Don't panic. I only heard the last bit. 646 00:47:48,240 --> 00:47:49,660 What's the situation here? 647 00:47:50,160 --> 00:47:53,020 Situation is the boys have confirmed their intention to strike. 648 00:47:54,040 --> 00:47:58,060 General speculation about why you don't get your finger out and do what Franklin 649 00:47:58,060 --> 00:47:59,060 wants you to do. 650 00:47:59,680 --> 00:48:01,260 It's a long story, Robert. 651 00:48:01,580 --> 00:48:02,580 Yes, I know it is. 652 00:48:03,680 --> 00:48:04,680 Derek. 653 00:48:07,000 --> 00:48:08,120 Oh, well, that's that, then. 654 00:48:08,580 --> 00:48:09,580 What do you mean? 655 00:48:10,220 --> 00:48:12,440 I'm obviously in for some heavy -duty blackmail. 656 00:48:13,320 --> 00:48:14,340 Not from me, you're not. 657 00:48:15,000 --> 00:48:16,160 Or from Penny, then. 658 00:48:16,670 --> 00:48:18,650 She gives you any trouble, you send her to me. 659 00:48:19,890 --> 00:48:24,370 Listen, I appreciate that getting mixed up with Franklin can make life very 660 00:48:24,370 --> 00:48:28,730 dangerous for you. But if you do anything, you do it of your own free 661 00:48:28,730 --> 00:48:29,509 not at all. 662 00:48:29,510 --> 00:48:31,930 You wouldn't use what Penny told you to make me do it? 663 00:48:32,530 --> 00:48:33,770 To save your company? 664 00:48:34,570 --> 00:48:35,570 Certainly not. 665 00:48:37,410 --> 00:48:38,410 Why not? 666 00:48:39,810 --> 00:48:40,810 Your family. 667 00:48:48,810 --> 00:48:49,810 I'm gonna do it. 45723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.