All language subtitles for Chancer s01e10 Sanctuary
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,690 --> 00:01:20,610
Why is the sky always white?
2
00:01:24,070 --> 00:01:25,890
It's always white.
3
00:01:36,130 --> 00:01:37,130
Right.
4
00:01:37,610 --> 00:01:38,630
Let's get buttering.
5
00:01:38,830 --> 00:01:40,290
Well, I think you ought to go.
6
00:01:40,550 --> 00:01:42,770
I mean, you can look at Colin's place
any time.
7
00:01:43,230 --> 00:01:44,810
What is it you want to do?
8
00:01:45,010 --> 00:01:46,270
Oh, drinks. Thanks, Peg.
9
00:01:47,070 --> 00:01:50,870
Might be a few, I don't know. What's it
in aid of? Well, after Barry, it's
10
00:01:50,870 --> 00:01:53,950
basically a get -together for the nods,
you know, all the major shareholders,
11
00:01:54,270 --> 00:01:58,090
the majorist of whom is Franklin, our
host. Two silly types.
12
00:01:58,810 --> 00:02:04,090
The idea is to raise the company's
profile with a view to attracting
13
00:02:04,370 --> 00:02:07,090
according to Stephen, who is now late.
14
00:02:07,590 --> 00:02:08,590
I see.
15
00:02:08,870 --> 00:02:11,650
Do you? How do you raise something's
profile?
16
00:02:12,330 --> 00:02:13,330
Toy's going.
17
00:02:13,410 --> 00:02:15,290
Here. Oh, really?
18
00:02:15,850 --> 00:02:17,170
Well, you've mentioned it.
19
00:02:17,470 --> 00:02:19,570
I wondered how boring it was going to
be.
20
00:02:19,810 --> 00:02:23,350
Oh, I think we can safely assume it's
going to be fairly boring. You can't go
21
00:02:23,350 --> 00:02:24,850
all King Lear on us, Daddy.
22
00:02:25,270 --> 00:02:26,890
You've still got a job to do.
23
00:02:27,350 --> 00:02:29,070
My department needs you.
24
00:02:29,710 --> 00:02:30,710
The figurehead.
25
00:02:42,090 --> 00:02:43,430
Rashes. Ha!
26
00:02:44,400 --> 00:02:45,500
Have a cook, please, sir.
27
00:02:47,680 --> 00:02:52,340
What do you do when you're not doing
this?
28
00:02:52,840 --> 00:02:53,840
Do, sir?
29
00:02:54,100 --> 00:02:55,500
I watch television, sir.
30
00:02:56,020 --> 00:02:57,020
Is that so?
31
00:02:57,360 --> 00:02:58,380
Can't think why, sir.
32
00:02:58,660 --> 00:03:00,140
Load of bloody rubbish, ain't it?
33
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
So life is work, followed by television.
34
00:03:05,960 --> 00:03:06,960
I suppose so.
35
00:03:08,820 --> 00:03:09,820
You're finished, sir.
36
00:03:15,699 --> 00:03:18,440
Richard, you've got exactly one minute
and then you're going to be late for
37
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
school, understand?
38
00:03:21,980 --> 00:03:22,980
Yes, Miss.
39
00:03:25,000 --> 00:03:26,380
Sneaking up on me like that.
40
00:03:27,280 --> 00:03:29,700
Here, you can give me a hand with this
flipping thing. Hold the corners.
41
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
Penny?
42
00:03:38,680 --> 00:03:40,800
What? I've got a confession to make.
43
00:03:41,220 --> 00:03:42,520
Oh? About my shares.
44
00:03:45,320 --> 00:03:46,319
Who to?
45
00:03:46,320 --> 00:03:47,520
Who have you sold them to?
46
00:03:48,340 --> 00:03:49,340
Franklin.
47
00:03:49,780 --> 00:03:50,780
How many?
48
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
All of them?
49
00:03:55,300 --> 00:03:56,300
I see.
50
00:03:57,240 --> 00:03:58,680
I promise you I wouldn't.
51
00:03:58,900 --> 00:04:00,080
Yes, I remember that.
52
00:04:00,480 --> 00:04:05,560
I also remember Derek saying that I
would shout your history from the
53
00:04:05,560 --> 00:04:06,800
if you ever broke that promise.
54
00:04:08,420 --> 00:04:09,720
I could do that, you know.
55
00:04:10,540 --> 00:04:12,600
I really could do that.
56
00:04:13,520 --> 00:04:14,520
Yeah?
57
00:04:16,240 --> 00:04:17,240
Yeah, you could.
58
00:04:19,339 --> 00:04:22,880
Retirements for horses and footballers.
Don't be silly.
59
00:04:23,360 --> 00:04:26,500
I've been slighted. There's no
alternative.
60
00:04:26,980 --> 00:04:28,960
You've not been slighted.
61
00:04:30,100 --> 00:04:36,760
How can one be expected to take
seriously an honour one shares with
62
00:04:36,760 --> 00:04:40,140
musicians and people on the television?
63
00:04:40,700 --> 00:04:42,980
Nobody looks rather nice in the
downstairs loo.
64
00:04:43,580 --> 00:04:45,100
I'm very fond of mine.
65
00:04:45,480 --> 00:04:47,560
It is not a knighthood.
66
00:04:48,060 --> 00:04:52,700
Everywhere, Michael, there's shoddy
behaviour, harvesting reward.
67
00:04:54,060 --> 00:04:59,260
Franklin pontificates to me one minute
about respecting Douglas's grief.
68
00:04:59,820 --> 00:05:03,820
Next minute, he's gorging himself on the
company's shares.
69
00:05:04,340 --> 00:05:05,700
So scandalous.
70
00:05:06,480 --> 00:05:09,420
And this is a man they propose to make a
lord.
71
00:05:10,040 --> 00:05:12,200
Well, it's not settled, Jimmy. There's a
month to go.
72
00:05:12,750 --> 00:05:16,450
I came to tell you that one of
Franklin's guests today is Edward
73
00:05:17,650 --> 00:05:22,590
As the minister, he's distinguished by
the fact that he carries both ears of
74
00:05:22,590 --> 00:05:25,110
Lord Lieutenant in his pocket.
75
00:05:25,610 --> 00:05:26,610
Really?
76
00:05:27,230 --> 00:05:28,230
Stroke him, Jimmy.
77
00:05:29,970 --> 00:05:31,430
He might purr.
78
00:05:32,670 --> 00:05:33,670
Hmm.
79
00:05:35,050 --> 00:05:38,370
Daddy, I'll be late for work. Please.
Yes or no?
80
00:05:38,590 --> 00:05:40,670
No. No is not the correct answer.
81
00:05:40,950 --> 00:05:41,950
Why?
82
00:05:42,670 --> 00:05:43,569
What have I got to do?
83
00:05:43,570 --> 00:05:47,410
Stand around an expensive frock so that
some pervy geriatrics can breathe down
84
00:05:47,410 --> 00:05:50,130
my cleavage. That's usually what happens
at your receptions.
85
00:05:53,890 --> 00:05:57,050
You're prejudiced against Tanger. Daddy,
just don't start, please.
86
00:05:58,070 --> 00:06:02,270
Joanna, it's a party. Good for Douglas
Motors, good for me, but also it should
87
00:06:02,270 --> 00:06:03,270
be a pleasure.
88
00:06:03,510 --> 00:06:07,450
Besides, it's natural for Clayburster
and their representatives there.
89
00:06:09,610 --> 00:06:10,610
Joanna?
90
00:06:10,810 --> 00:06:11,810
All right, then.
91
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
I'll be there.
92
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
Nice dress.
93
00:06:15,440 --> 00:06:16,520
Accessories to compliment.
94
00:06:17,740 --> 00:06:18,760
Peers, for example.
95
00:06:21,500 --> 00:06:24,680
Sir, you're grooming Garfield Ward for
succession.
96
00:06:25,860 --> 00:06:30,140
I can't find it in my heart to gush on
the subject of peers.
97
00:06:30,640 --> 00:06:32,280
Oh, I thought you found him capable.
98
00:06:32,800 --> 00:06:35,960
I must be able to delegate with
confidence.
99
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
You can't.
100
00:06:39,340 --> 00:06:41,740
He's made some frightful blunders.
101
00:06:42,840 --> 00:06:46,320
One covers for him, naturally, but...
Oh, dear.
102
00:06:46,720 --> 00:06:49,100
The keys of the kingdom must pass
elsewhere.
103
00:06:50,900 --> 00:06:51,900
Sad, really.
104
00:06:52,180 --> 00:06:53,520
One has to be sensible.
105
00:06:56,060 --> 00:06:58,760
I'm so sorry. I hope I'm not disturbing
you.
106
00:06:59,300 --> 00:07:00,720
Oh, Piers.
107
00:07:01,980 --> 00:07:05,820
Jimmy's been telling me terrible things
about you. I'm sure they're all
108
00:07:05,820 --> 00:07:06,820
perfectly true.
109
00:07:07,530 --> 00:07:08,530
Mr. Coley.
110
00:07:13,290 --> 00:07:15,350
So, Treneman.
111
00:07:15,890 --> 00:07:16,890
Treneman.
112
00:07:17,610 --> 00:07:18,950
Where was he at school?
113
00:07:31,650 --> 00:07:35,990
Oh, for God's sake, Victoria, that's
Blake's car. We can't park here.
114
00:07:36,940 --> 00:07:40,500
I will not be seen arriving in this
German van.
115
00:07:41,240 --> 00:07:42,260
I'm getting out.
116
00:07:46,320 --> 00:07:48,580
And I thought he didn't care anymore.
117
00:07:52,320 --> 00:07:53,320
All right.
118
00:07:54,300 --> 00:07:57,100
I was just wondering if Joe was going to
be here.
119
00:07:58,460 --> 00:07:59,820
I'm very surprised.
120
00:08:11,630 --> 00:08:12,589
Hello, Stephen.
121
00:08:12,590 --> 00:08:14,250
Tom, where have you got everything?
122
00:08:14,630 --> 00:08:15,630
Yeah,
123
00:08:16,250 --> 00:08:17,250
thank you.
124
00:08:17,510 --> 00:08:20,550
Edward, come meet Jimmy Blake.
125
00:08:22,370 --> 00:08:23,730
Always, of course.
126
00:08:24,770 --> 00:08:29,970
Tom! Yes, Sir Gillian Halfcourt, Lord
Grouse, the Right Honourable Edward
127
00:08:29,970 --> 00:08:30,970
Treneman MP.
128
00:08:31,150 --> 00:08:32,370
Meet Jimmy Blake.
129
00:08:32,690 --> 00:08:35,289
How do you do, sir? Jimmy works in a
bank.
130
00:08:39,409 --> 00:08:43,159
Edward! Damn this! I believe we were at
school together.
131
00:08:43,539 --> 00:08:46,600
Oh? The college, 34 to 39.
132
00:08:47,200 --> 00:08:48,200
My date's 70.
133
00:08:48,500 --> 00:08:52,720
Can't say I remember you, I'm afraid.
But Winchester is a very distant country
134
00:08:52,720 --> 00:08:56,160
now. Oh, I remember you, you rogue.
135
00:08:56,460 --> 00:08:58,580
Terror of the kitchen maids.
136
00:08:59,320 --> 00:09:02,420
The man was nauseatingly good at
everything.
137
00:09:03,120 --> 00:09:05,000
Shame I couldn't manage a decent career.
138
00:09:05,500 --> 00:09:07,060
Dear boy, you have.
139
00:09:07,680 --> 00:09:09,800
You're a damn fine statesman, Edward.
140
00:09:10,270 --> 00:09:11,270
Credit to us all.
141
00:09:12,650 --> 00:09:14,310
I wish you everything, sir.
142
00:09:14,650 --> 00:09:15,770
Here you are. Thank you.
143
00:09:16,990 --> 00:09:18,270
Excuse me, ma 'am. Of course.
144
00:09:19,670 --> 00:09:20,670
Splendid, sir.
145
00:09:32,030 --> 00:09:33,570
Prideful gas bag, I'm afraid.
146
00:09:34,570 --> 00:09:35,570
Blake?
147
00:09:37,260 --> 00:09:41,440
My strategy with boars who dredge up
previous acquaintances to agree to
148
00:09:41,440 --> 00:09:44,140
everything they say and beat a hasty
retreat to the bar.
149
00:09:48,820 --> 00:09:49,880
You know him?
150
00:09:50,620 --> 00:09:52,020
Fellow was at school with me.
151
00:09:52,400 --> 00:09:55,820
I remember him vividly. Patently doesn't
remember me.
152
00:09:57,360 --> 00:09:58,840
I'm about to be indiscreet.
153
00:09:59,080 --> 00:10:00,540
I hope you're not a reporter.
154
00:10:01,500 --> 00:10:02,740
Friend? Hardly.
155
00:10:03,820 --> 00:10:05,860
I used to fag for him, you see.
156
00:10:06,590 --> 00:10:08,050
That's rather what I do now.
157
00:10:08,370 --> 00:10:10,010
Not me personally, my corridor.
158
00:10:11,150 --> 00:10:16,950
He used to appear suddenly at the top of
the stairs and yell, we had to drop
159
00:10:16,950 --> 00:10:19,230
whatever we were doing and run.
160
00:10:19,990 --> 00:10:22,110
The last one there got the job.
161
00:10:22,330 --> 00:10:23,330
Plus ça change.
162
00:10:26,550 --> 00:10:32,870
It just confuses me a bit why he's
coming on so nicey -nicey.
163
00:10:33,490 --> 00:10:34,930
Honour, Mr. Turnerman.
164
00:10:36,040 --> 00:10:38,240
Jimmy's very strong on the getting of
honour.
165
00:10:39,240 --> 00:10:43,800
It's widely supposed in the business
community that you're the man with the
166
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
necessary influence.
167
00:10:45,620 --> 00:10:46,620
What's your name?
168
00:10:47,460 --> 00:10:48,460
Crane.
169
00:10:49,100 --> 00:10:50,100
Stephen Crane.
170
00:10:51,500 --> 00:10:55,200
Thank you, Mr Crane. Your confidence is
greatly appreciated.
171
00:10:58,860 --> 00:11:01,060
Jimmy, congratulations.
172
00:11:02,520 --> 00:11:04,700
What is your tip for an OBE?
173
00:11:06,510 --> 00:11:09,290
You and me, Jimmy, we're so respectable.
174
00:11:10,030 --> 00:11:11,890
Leave us, please, Stephen.
175
00:11:12,390 --> 00:11:14,850
There are adults here trying to
converse.
176
00:11:24,270 --> 00:11:26,150
Banking's a damn grummy business.
177
00:11:26,410 --> 00:11:30,610
There's no getting away from it. I
always fancied the idea of working in a
178
00:11:30,610 --> 00:11:31,610
shop.
179
00:11:31,930 --> 00:11:33,870
Well, a real job, you know, with power.
180
00:11:35,440 --> 00:11:38,360
Edward here is the only one with any
integrity, you know.
181
00:11:38,640 --> 00:11:39,880
I envy him.
182
00:11:40,140 --> 00:11:41,340
Might I have a word?
183
00:11:41,580 --> 00:11:42,620
Well, of course, yes.
184
00:11:43,220 --> 00:11:44,220
Excuse us, Ray.
185
00:11:44,460 --> 00:11:45,460
Excuse us.
186
00:11:46,080 --> 00:11:47,680
Oh, Edward.
187
00:11:48,720 --> 00:11:54,440
I just wanted to say that I understand
precisely what you're doing, and I urge
188
00:11:54,440 --> 00:11:58,140
you not to embarrass either of us any
further by continuing this ridiculous,
189
00:11:58,320 --> 00:11:59,540
sycophantic charade.
190
00:12:00,280 --> 00:12:01,400
Because it won't work.
191
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
He put on.
192
00:12:04,720 --> 00:12:09,620
I must confess, I'm completely
mystified.
193
00:12:10,080 --> 00:12:14,020
I'm told you're keen to meet the Queen
with a sword in her hand.
194
00:12:14,960 --> 00:12:16,840
Crawling to me won't get it for you.
195
00:12:20,240 --> 00:12:22,100
So you're managing without a man?
196
00:12:22,680 --> 00:12:23,680
Oh, yeah.
197
00:12:23,720 --> 00:12:25,500
You know me, I'm a busy bee.
198
00:12:26,660 --> 00:12:27,660
That's nice.
199
00:12:27,940 --> 00:12:29,400
What does the bee sound for?
200
00:12:30,720 --> 00:12:33,260
Excuse me, do I know either of you?
201
00:12:36,100 --> 00:12:37,200
Thank God.
202
00:12:43,940 --> 00:12:44,940
Jimmy.
203
00:12:54,640 --> 00:12:58,060
I'd like to know what you intend to do
with Douglas Motors.
204
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
With Douglas Motors?
205
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
Exactly nothing.
206
00:13:02,020 --> 00:13:05,820
The company shall continue to manage its
own affairs without any interference
207
00:13:05,820 --> 00:13:06,820
from me.
208
00:13:07,120 --> 00:13:08,120
On one condition.
209
00:13:08,720 --> 00:13:11,340
What? Crane remains managing the right
thing.
210
00:13:12,540 --> 00:13:16,180
Why? I made him an offer he couldn't
refuse. He refuses in favor of Douglas
211
00:13:16,180 --> 00:13:20,020
Motors. I believe this to be indicative
of loyalty, dedication.
212
00:13:21,260 --> 00:13:23,580
I prefer such people to steer my ship.
213
00:13:24,920 --> 00:13:26,300
Will you forgive me a moment?
214
00:13:26,560 --> 00:13:27,560
Of course.
215
00:13:32,339 --> 00:13:33,339
Hell's Stebbings.
216
00:13:34,220 --> 00:13:36,120
Ah, he's fired.
217
00:13:37,040 --> 00:13:38,120
Get a new one.
218
00:13:38,880 --> 00:13:43,880
As soon as you've got one, defenitrate
the Scotch one. Jimmy, yes, but... By
219
00:13:43,880 --> 00:13:46,620
compatibility, Ron Rod, it sickens me.
220
00:13:47,160 --> 00:13:51,540
Crane has nothing better to do than
infect the ear of my potential
221
00:13:51,600 --> 00:13:52,920
You don't know that it was deep.
222
00:13:53,160 --> 00:13:57,320
There are times, Piers, when all that is
required of you is to agree with me.
223
00:13:57,480 --> 00:13:58,500
Yes, Jimmy.
224
00:13:59,240 --> 00:14:00,240
Let's go.
225
00:14:00,280 --> 00:14:03,240
Sorry, sir. You on the other hand should
be silent at all times.
226
00:14:06,140 --> 00:14:09,180
I fear it's time that Stephen died.
227
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
What?
228
00:14:10,980 --> 00:14:17,100
Professionally, socially, financially. I
want him dead and stinking.
229
00:14:17,980 --> 00:14:20,520
The means for this are now at my
disposal.
230
00:14:21,860 --> 00:14:23,540
Well, come on, Stebbings, move!
231
00:14:29,420 --> 00:14:31,040
But was that a success or not?
232
00:14:31,340 --> 00:14:32,319
Oh, yeah.
233
00:14:32,320 --> 00:14:33,980
I think we raised a few profiles.
234
00:14:34,680 --> 00:14:35,860
Loads. Good.
235
00:14:37,320 --> 00:14:38,880
Night, all. Good night, Robert.
236
00:14:41,860 --> 00:14:42,860
Victoria.
237
00:14:43,460 --> 00:14:45,160
Good night. Good night,
238
00:14:48,320 --> 00:14:50,000
Jimmy. Sleep tight.
239
00:14:50,840 --> 00:14:52,600
Don't let the bedbugs bite.
240
00:14:54,620 --> 00:14:56,000
Willie, isn't it?
241
00:14:56,660 --> 00:14:57,660
Sarah?
242
00:14:58,000 --> 00:15:01,600
Blake's going to thank you, will he,
once he's found a new chauffeur?
243
00:15:02,460 --> 00:15:03,460
Yep.
244
00:15:03,720 --> 00:15:05,860
I thought perhaps he might like to know.
245
00:15:07,260 --> 00:15:08,260
Thank you, sir.
246
00:15:08,900 --> 00:15:10,380
Much obliged to the tip.
247
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
Ah.
248
00:15:19,200 --> 00:15:20,820
Ah. Stemmings?
249
00:15:21,200 --> 00:15:22,200
Yes, sir.
250
00:15:23,520 --> 00:15:26,080
You'll wash the car before you retire.
251
00:16:09,450 --> 00:16:10,450
What have I done?
252
00:16:10,550 --> 00:16:16,190
What have I done to warrant this insane
blizzard of persecution?
253
00:16:16,770 --> 00:16:20,190
I really can't say. I'm a man wronged
beyond endurance.
254
00:16:21,890 --> 00:16:25,990
Did you tell the psychopath Stebbing
that he was sacked last night?
255
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
Of course I didn't.
256
00:16:27,950 --> 00:16:30,370
Who else could have done this thing?
257
00:16:31,590 --> 00:16:37,850
I don't know how, and I don't know why,
but this is the hand of Crane, by his
258
00:16:37,850 --> 00:16:40,040
word. Shall ye know him.
259
00:16:40,980 --> 00:16:47,720
If the nature of a combatant becomes
their growth, it really is time I
260
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
the war.
261
00:16:51,060 --> 00:16:52,240
Russian appears.
262
00:16:52,740 --> 00:16:54,480
The final solution.
263
00:16:56,280 --> 00:16:57,280
Right, Tom.
264
00:16:57,480 --> 00:17:01,800
Bottom shelf, please. Where does Jaden
go in purchase?
265
00:17:04,200 --> 00:17:06,460
God, no. Put him in a boring box.
266
00:17:06,680 --> 00:17:10,359
See if we can get Grandpa to look into
some interesting books about
267
00:17:16,480 --> 00:17:17,480
Mr. Crane,
268
00:17:18,460 --> 00:17:20,420
Victoria Douglas here.
269
00:17:20,700 --> 00:17:21,700
We have met.
270
00:17:22,240 --> 00:17:23,859
Can I tell you what you're doing today?
271
00:17:24,640 --> 00:17:26,079
You're having lunch with me.
272
00:17:26,740 --> 00:17:29,620
It's already telling you, you great wad
of...
273
00:17:31,690 --> 00:17:34,110
Victoria, I can't. I'm sorry. Why is it
squeaking?
274
00:17:34,370 --> 00:17:35,370
Press enter.
275
00:17:36,110 --> 00:17:38,110
Just move.
276
00:17:39,170 --> 00:17:40,890
Still here.
277
00:17:44,090 --> 00:17:47,190
Listen, Lorraine took a very strange
message.
278
00:17:47,570 --> 00:17:48,570
Who are you going to see?
279
00:17:49,290 --> 00:17:50,290
Yes.
280
00:17:51,850 --> 00:17:53,010
Yeah, I'm going.
281
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
You've got glasses.
282
00:18:24,520 --> 00:18:28,000
When did you get glasses? I've never
seen you with glasses before.
283
00:18:28,400 --> 00:18:31,000
I've, um... I don't know.
284
00:18:31,400 --> 00:18:32,780
I got them last week.
285
00:18:33,280 --> 00:18:34,460
Whose idea were they?
286
00:18:34,940 --> 00:18:35,940
Sonia's?
287
00:18:36,380 --> 00:18:37,700
Oh, no, it was my idea.
288
00:18:38,740 --> 00:18:40,320
I've needed them for some time.
289
00:18:40,740 --> 00:18:41,740
Never told me.
290
00:18:43,960 --> 00:18:46,480
The understatement of the century,
really, isn't it?
291
00:18:46,800 --> 00:18:51,100
Penny, please... Don't panic. I haven't
come to have another row with you.
292
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
It's all right.
293
00:18:57,600 --> 00:18:58,960
Is that safe to sit on?
294
00:19:08,380 --> 00:19:11,440
So how do you... Go on.
295
00:19:12,420 --> 00:19:14,300
I was only going to say, how are you?
296
00:19:15,120 --> 00:19:17,920
I mean, how are you getting on?
297
00:19:18,860 --> 00:19:19,860
You look...
298
00:19:20,710 --> 00:19:21,710
Wonderful.
299
00:19:22,150 --> 00:19:23,150
I'm fine.
300
00:19:23,410 --> 00:19:27,850
Listen, I want to talk to you about the
children.
301
00:19:28,270 --> 00:19:29,270
Yeah?
302
00:19:34,110 --> 00:19:35,110
OK.
303
00:19:35,870 --> 00:19:38,030
I think they require a little
continuity.
304
00:19:40,430 --> 00:19:45,590
They understand perfectly well that you
are no longer around.
305
00:19:46,850 --> 00:19:48,230
However, emotionally...
306
00:19:48,910 --> 00:19:51,150
I think they need to be weaned off you.
307
00:19:52,270 --> 00:19:54,290
Rather more gradually than I would
choose.
308
00:19:54,870 --> 00:19:55,870
What do you want me to do?
309
00:19:57,130 --> 00:19:58,630
I want you to take them out for the day.
310
00:19:59,810 --> 00:20:00,810
Right.
311
00:20:01,950 --> 00:20:05,930
This is not an opportunity for you to
ingratiate yourself with the kids so
312
00:20:05,930 --> 00:20:09,610
beg me to beg you to come back, OK? Of
course, yeah. Of course, I understand.
313
00:20:09,990 --> 00:20:10,990
I promise.
314
00:20:13,710 --> 00:20:17,470
Thank you, Penny.
315
00:20:19,270 --> 00:20:22,410
Sorry, but thank you so much.
316
00:20:33,650 --> 00:20:35,730
Stephen, you are naughty.
317
00:20:36,190 --> 00:20:38,790
Piers! You couldn't spend your money on
me.
318
00:20:43,510 --> 00:20:44,510
What's going on?
319
00:20:44,830 --> 00:20:46,470
I thought I was having lunch with Joe.
320
00:20:46,910 --> 00:20:48,550
Having lunch, yes, with Joe.
321
00:20:49,150 --> 00:20:50,150
Afraid not.
322
00:20:50,850 --> 00:20:52,710
Sorry about the trouble to you, Stevie.
323
00:20:53,630 --> 00:20:55,730
Couldn't think how else to get you to
meet me.
324
00:20:55,990 --> 00:20:57,770
You could have said, Stephen, please
meet me.
325
00:20:58,070 --> 00:20:59,070
Didn't think of that.
326
00:21:00,110 --> 00:21:01,110
Take a seat.
327
00:21:05,330 --> 00:21:07,170
I thought Joe was in trouble.
328
00:21:07,390 --> 00:21:08,970
No, Stephen, you're the one that's in
trouble.
329
00:21:09,830 --> 00:21:10,830
Where's the pepper?
330
00:21:10,990 --> 00:21:11,990
Just by the oven.
331
00:21:12,470 --> 00:21:15,490
I'm afraid Jimmy intends to do for you.
332
00:21:15,870 --> 00:21:16,870
Once and for all.
333
00:21:17,030 --> 00:21:18,310
Oh, come on, Piers.
334
00:21:19,090 --> 00:21:22,370
Beating me up in the playground is a
fantasy he's had for months. So have
335
00:21:22,410 --> 00:21:23,410
What else is new?
336
00:21:23,770 --> 00:21:24,770
Blake's retiring.
337
00:21:25,330 --> 00:21:26,530
He's got nothing to lose.
338
00:21:26,970 --> 00:21:30,250
All he wants to do is settle old scores.
339
00:21:30,810 --> 00:21:31,810
I'm listening.
340
00:21:31,990 --> 00:21:35,290
Jimmy's arranged a meeting with a hack
from the tabloid press.
341
00:21:36,030 --> 00:21:37,030
Name?
342
00:21:37,230 --> 00:21:39,290
Financial correspondent with the
interpreter.
343
00:21:39,590 --> 00:21:40,590
Can't remember his name.
344
00:21:41,290 --> 00:21:45,850
But he's going to get told the whole
story of Transfrontier, start to finish.
345
00:21:47,010 --> 00:21:52,330
A man appointed MD of public company
with strong links to Franklin, only
346
00:21:52,330 --> 00:21:56,230
after being sacked for insider trading
on one of Franklin's companies.
347
00:21:57,330 --> 00:22:01,450
Months. If that's your most intelligent
rejoinder, Stephen, you're in a lot of
348
00:22:01,450 --> 00:22:02,449
trouble.
349
00:22:02,450 --> 00:22:07,170
Look, it's a ton of shit hitting a big
fan. Blake's not splatterproof.
350
00:22:07,550 --> 00:22:11,290
Stephen. Franklin, I go mental. How can
I impress this upon you? Your insurance
351
00:22:11,290 --> 00:22:12,750
policy has run out.
352
00:22:13,450 --> 00:22:14,870
Blake doesn't care anymore.
353
00:22:15,190 --> 00:22:17,830
He thanks Debbings for keeping him
waiting seven seconds.
354
00:22:18,510 --> 00:22:19,510
God.
355
00:22:19,750 --> 00:22:22,990
It's hours rather than days, Stephen.
You've got to move quickly.
356
00:22:25,070 --> 00:22:27,530
Give me one reason why I should trust
you.
357
00:22:28,150 --> 00:22:29,150
I can't.
358
00:22:30,670 --> 00:22:32,870
If I were you, I wouldn't trust me
either.
359
00:22:33,870 --> 00:22:35,070
That's good enough for me.
360
00:22:37,610 --> 00:22:38,630
What have you got in mind?
361
00:22:53,370 --> 00:22:56,530
Are you lost, love?
362
00:22:56,810 --> 00:23:01,970
Oh, yes, I'm looking for Wainfleet
Street. It's somewhere in this little
363
00:23:01,970 --> 00:23:04,930
here, but I haven't got my spectacles
with me.
364
00:23:05,130 --> 00:23:06,130
Wainfleet Street?
365
00:23:06,470 --> 00:23:08,140
Yes. Could I have a look at the book?
366
00:23:18,480 --> 00:23:20,520
Sorry, I'm not being much help to you,
am I?
367
00:23:21,100 --> 00:23:22,140
No, right.
368
00:23:22,480 --> 00:23:25,720
Well, thanks very much. I really am, you
know, just looking for this place.
369
00:23:26,080 --> 00:23:27,460
That's all I want, really. Thank you.
370
00:23:28,140 --> 00:23:29,140
I know.
371
00:23:31,140 --> 00:23:34,620
Look, straight ahead, there's a petrol
station on the roundabout. They'll be
372
00:23:34,620 --> 00:23:35,780
able to tell you. Right.
373
00:23:36,330 --> 00:23:38,630
Right, thanks very much. Sorry, I can't
give more now.
374
00:23:45,530 --> 00:23:46,670
Darling, I'm home.
375
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
Oh, good.
376
00:23:48,170 --> 00:23:52,510
Sit down, I've got some news. Stephen, I
have to put alcohol into my mouth now.
377
00:23:52,610 --> 00:23:53,930
It's terribly important.
378
00:23:54,410 --> 00:23:55,410
Sit.
379
00:24:02,170 --> 00:24:03,290
I don't want to do this.
380
00:24:05,610 --> 00:24:07,350
But I'm going to break into Claiborne's.
381
00:24:08,810 --> 00:24:13,290
And I'm going to steal one million
pounds from Jimmy Blake's personal
382
00:24:15,710 --> 00:24:16,750
Can I have one?
383
00:24:17,270 --> 00:24:18,149
One what?
384
00:24:18,150 --> 00:24:21,090
One of whatever it is you're on at the
moment. Looks fun.
385
00:24:21,850 --> 00:24:23,530
I'm serious, Marcus. Look at me.
386
00:24:25,570 --> 00:24:26,570
I'm serious.
387
00:24:27,430 --> 00:24:28,430
You're sick.
388
00:24:28,990 --> 00:24:30,030
I'm death breath.
389
00:24:31,390 --> 00:24:32,830
What's that got to do with me?
390
00:24:34,570 --> 00:24:37,190
Well, when I say that I'm going to steal
it, I mean it in the sense that you're
391
00:24:37,190 --> 00:24:38,570
going to steal it. With this.
392
00:24:40,050 --> 00:24:42,150
You are very, very sick.
393
00:24:42,490 --> 00:24:43,490
Marcus.
394
00:24:43,810 --> 00:24:44,810
No way.
395
00:24:45,070 --> 00:24:46,490
No bloody way.
396
00:24:47,210 --> 00:24:48,210
One.
397
00:24:48,930 --> 00:24:49,970
Jimmy is retiring.
398
00:24:51,350 --> 00:24:52,670
He wants to finish me.
399
00:24:53,730 --> 00:24:56,890
Make sure I don't go and spook him in
the old folk song when he's trying to
400
00:24:56,890 --> 00:24:59,290
respectable. Two, he's got the power to
do it.
401
00:25:00,520 --> 00:25:03,560
He's got enough muck on me to trash me
in business completely.
402
00:25:03,860 --> 00:25:08,500
Three, with all my debts, I could really
do without 40 years on the dole. And
403
00:25:08,500 --> 00:25:09,800
four... Me, me, me.
404
00:25:10,840 --> 00:25:16,960
If I go down, Douglas Motors goes down.
405
00:25:17,340 --> 00:25:18,500
And that's a fact.
406
00:25:18,980 --> 00:25:19,980
Jesus, wait.
407
00:25:20,620 --> 00:25:23,100
Marcus, I am borrowing it to get him to
negotiate.
408
00:25:23,540 --> 00:25:27,500
I cannot believe... I cannot believe
this is happening to me!
409
00:25:29,420 --> 00:25:34,440
and time and bloody sudden time again,
you throw my body over the barbed wire
410
00:25:34,440 --> 00:25:36,480
that you can go prancing off to fight
somebody.
411
00:25:36,760 --> 00:25:38,020
Tell what I'm sick of it, Stephen.
412
00:25:38,640 --> 00:25:42,680
My back's got your bloody footprints all
over it, right? I've had enough.
413
00:25:43,260 --> 00:25:48,300
Marcus. I'm fed up of being pissed about
by you, you selfish little shite.
414
00:26:11,610 --> 00:26:12,610
Sorry. Yeah.
415
00:26:15,130 --> 00:26:16,130
So am I.
416
00:26:20,110 --> 00:26:23,950
Look, breaking in's easy. I can do that
for you.
417
00:26:24,650 --> 00:26:28,530
If anything goes wrong, just turn this
off and we can go home.
418
00:26:29,910 --> 00:26:34,550
But getting your hands on the cash is
seriously dodgy, and I'm not helping you
419
00:26:34,550 --> 00:26:35,550
with that.
420
00:26:40,159 --> 00:26:41,860
Okay. There's two things we need.
421
00:26:42,800 --> 00:26:46,300
One, a list of all the passwords to let
me run about in Claiborne's computer
422
00:26:46,300 --> 00:26:47,420
system. Uh -huh.
423
00:26:47,680 --> 00:26:53,240
Two, an invisible, unnumbered, swift
deposit account to stash the loot in.
424
00:26:53,560 --> 00:26:55,960
And do we have either of these things?
425
00:26:56,520 --> 00:26:57,520
No.
426
00:27:01,220 --> 00:27:02,220
But he does.
427
00:27:09,100 --> 00:27:10,760
Turn it off, toy. It's terrible.
428
00:27:24,920 --> 00:27:28,240
Words of wisdom from a maddening old
goat.
429
00:27:28,500 --> 00:27:29,259
You ready?
430
00:27:29,260 --> 00:27:30,280
Dad, I'm tired.
431
00:27:30,920 --> 00:27:32,320
You are too intelligent.
432
00:27:33,900 --> 00:27:34,980
Too willful.
433
00:27:35,480 --> 00:27:36,480
Too beautiful.
434
00:27:37,310 --> 00:27:43,450
I'm far too infested with Douglas' pride
to go mooning about the house like a
435
00:27:43,450 --> 00:27:44,790
pasty -faced schoolgirl.
436
00:27:45,170 --> 00:27:47,230
Just because Stephen... Please.
437
00:27:47,570 --> 00:27:50,990
Just because Stephen isn't following you
around like a small dog.
438
00:27:53,050 --> 00:27:54,050
Trust him.
439
00:27:55,030 --> 00:27:57,510
If you can't trust him, ditch him.
You'll get over it.
440
00:27:57,710 --> 00:27:58,730
Dad, this is boring.
441
00:28:00,170 --> 00:28:02,190
Now you're going to sell. Well, I'm
sorry, Toy.
442
00:28:02,850 --> 00:28:05,470
I don't pussyfoot with you, so there you
are.
443
00:28:07,630 --> 00:28:09,210
Have you looked in the mirror lately?
444
00:28:09,730 --> 00:28:10,730
Oh, there we go.
445
00:28:11,710 --> 00:28:13,450
You're feeling fat, your eyes are pink.
446
00:28:14,410 --> 00:28:16,950
You've given up brushing your hair and
you're dressed like a vagrant.
447
00:28:17,450 --> 00:28:19,150
You're a very attractive man.
448
00:28:20,790 --> 00:28:24,410
Think about that next time you feel a
lecture about lack of initiative coming
449
00:28:24,410 --> 00:28:25,410
on.
450
00:28:27,290 --> 00:28:28,290
Good night.
451
00:28:33,730 --> 00:28:36,790
Oh, I should have listened to what they
told me at school. Hold on.
452
00:28:37,120 --> 00:28:38,180
Don't know, man. I wasn't listening.
453
00:28:39,000 --> 00:28:40,080
Come on, summary, good.
454
00:28:40,480 --> 00:28:41,880
Now, access account inquiry.
455
00:28:42,460 --> 00:28:43,700
Taking forever, Markham.
456
00:28:46,620 --> 00:28:47,760
Give me the key, then.
457
00:28:47,960 --> 00:28:49,460
Look, Blake, I'm waiting for you.
458
00:28:51,740 --> 00:28:55,900
TB, dollar sign, XOBT, dollar sign, sort
of hyphen.
459
00:28:58,240 --> 00:28:59,240
Backslash. Backslash.
460
00:29:04,060 --> 00:29:05,460
Here we are, it's coming up now.
461
00:29:13,100 --> 00:29:14,880
Zilch. What do you mean, zilch? Where's
the money?
462
00:29:15,640 --> 00:29:18,380
It's not there. It is there. It was
there two days ago.
463
00:29:18,760 --> 00:29:19,940
Well, it isn't there now.
464
00:29:23,420 --> 00:29:25,980
Jim is planning his retirement rather
carefully.
465
00:29:43,280 --> 00:29:44,700
Have you looked in the mirror lately?
466
00:29:46,400 --> 00:29:51,780
You're a very attractive man.
467
00:29:54,920 --> 00:29:59,400
Think about that next time you feel a
lecture about lack of initiative coming
468
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
on.
469
00:30:06,380 --> 00:30:07,460
Think, Piers.
470
00:30:07,780 --> 00:30:09,120
What other keys have you got?
471
00:30:09,340 --> 00:30:10,480
My grandfather's estate.
472
00:30:11,100 --> 00:30:12,500
Managed by Claiborne? Yeah.
473
00:30:12,990 --> 00:30:13,990
A million quid in it?
474
00:30:14,250 --> 00:30:17,170
Wait a minute. Yes or no? Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
475
00:30:20,130 --> 00:30:22,590
What's the point of ripping off his dead
grandad?
476
00:30:23,330 --> 00:30:24,570
Fabers runs his state, right?
477
00:30:25,090 --> 00:30:27,010
Fabers is responsible for his well
-being.
478
00:30:27,410 --> 00:30:28,530
Hackers break into the account.
479
00:30:28,890 --> 00:30:29,890
Disaster.
480
00:30:30,210 --> 00:30:32,890
Coley's policy is to treat with hackers,
learn and move on.
481
00:30:33,730 --> 00:30:34,770
Jimmy is his executive.
482
00:30:35,330 --> 00:30:37,950
Jimmy has to deal with it. He hates it,
but he does it. So?
483
00:30:39,050 --> 00:30:41,190
Giving amnesty to hackers, Marcus, is
illegal.
484
00:30:42,190 --> 00:30:45,310
liable to cause resignation in those who
do it and get caught.
485
00:30:47,310 --> 00:30:50,450
Kiss that knighthood goodbye, Poppet.
486
00:30:51,890 --> 00:30:52,990
About three million.
487
00:30:54,150 --> 00:30:55,770
I suggest we take it all.
488
00:31:31,920 --> 00:31:34,140
Wayne Fleet Street's still giving you
the slip.
489
00:31:40,660 --> 00:31:42,120
Are we sure about this?
490
00:31:43,720 --> 00:31:44,720
Do it.
491
00:31:58,020 --> 00:31:59,080
And so...
492
00:31:59,360 --> 00:32:03,080
We are three million pounds richer than
we were three seconds ago.
493
00:32:06,520 --> 00:32:08,720
Drink a lot of lager with that kind of
money.
494
00:32:09,200 --> 00:32:11,740
True. But you'd be drinking it in
Switzerland.
495
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Oi.
496
00:32:17,860 --> 00:32:19,760
Full of bubbles, Swiss beer.
497
00:32:22,040 --> 00:32:23,100
You'd hate it.
498
00:32:24,860 --> 00:32:25,860
Okay.
499
00:32:26,620 --> 00:32:27,800
What happens next?
500
00:32:34,410 --> 00:32:35,550
My name's Angie.
501
00:32:36,310 --> 00:32:37,310
What's yours?
502
00:32:39,130 --> 00:32:40,650
Make one up if it's easier.
503
00:32:42,510 --> 00:32:43,510
Robert.
504
00:32:45,110 --> 00:32:46,110
Listen, Robert.
505
00:32:47,890 --> 00:32:49,270
I'm going to guess something.
506
00:32:50,810 --> 00:32:52,510
Your wife's left you, hasn't she?
507
00:32:54,570 --> 00:32:55,570
In a sense.
508
00:32:57,030 --> 00:32:58,030
She dead?
509
00:32:59,450 --> 00:33:00,450
Yes.
510
00:33:01,850 --> 00:33:02,850
Look, Robert.
511
00:33:03,320 --> 00:33:08,800
It's not unusual men your age in your
situation that just want to come and sit
512
00:33:08,800 --> 00:33:09,800
and talk for a bit.
513
00:33:10,820 --> 00:33:12,060
Take the ache away.
514
00:33:13,800 --> 00:33:16,460
I understand that and I'm happy to do
it.
515
00:33:17,300 --> 00:33:19,240
But I'm going to have to take money off
you just saying.
516
00:33:20,920 --> 00:33:21,980
I don't want to talk.
517
00:33:23,100 --> 00:33:24,340
I want to go to bed with you.
518
00:33:27,020 --> 00:33:28,020
If that's all right.
519
00:33:48,590 --> 00:33:49,590
Michael.
520
00:33:58,770 --> 00:34:00,330
Bit of bad news, Ward.
521
00:34:03,250 --> 00:34:07,530
Your grandfather's estate has lost a
fair amount of money.
522
00:34:09,290 --> 00:34:10,350
To a hacker.
523
00:34:11,170 --> 00:34:12,810
The small hours of the morning.
524
00:34:13,190 --> 00:34:14,190
Oh, God.
525
00:34:14,790 --> 00:34:16,010
How much was taken?
526
00:34:17,320 --> 00:34:18,320
Three million.
527
00:34:18,820 --> 00:34:23,219
God. And must he be buggered, Michael?
Call the police.
528
00:34:23,460 --> 00:34:24,259
No, Jimmy.
529
00:34:24,260 --> 00:34:30,300
It's so dispiriting and shabby to have
to deal with the bespectacled trolls who
530
00:34:30,300 --> 00:34:35,540
perpetrate this sort of unpleasantness.
It renders one so vulnerable. Find out
531
00:34:35,540 --> 00:34:36,540
how they did it.
532
00:34:37,060 --> 00:34:38,940
Get as much of the money back as you
can.
533
00:34:39,159 --> 00:34:43,620
That's the bank's strategy. But,
Michael, you can't always do... No, that
534
00:34:43,620 --> 00:34:44,620
strategy.
535
00:34:47,340 --> 00:34:48,659
Let me know how you get on.
536
00:34:58,300 --> 00:35:00,620
Piers, everything's cool.
537
00:35:01,380 --> 00:35:02,520
Eight o 'clock tonight.
538
00:35:04,220 --> 00:35:05,220
Drive carefully.
539
00:35:40,880 --> 00:35:43,040
Well, the gang's all here.
540
00:35:44,240 --> 00:35:45,920
Let banging commence.
541
00:35:50,840 --> 00:35:55,620
You know, I had a funny feeling this
might have something to do with you.
542
00:35:56,400 --> 00:35:57,780
A simple proposition.
543
00:35:58,600 --> 00:35:59,860
Oh, splendid.
544
00:36:00,680 --> 00:36:02,860
Be nice to me and I'll put the money
back.
545
00:36:03,180 --> 00:36:04,860
Sorry to be a bore, Stephen.
546
00:36:05,420 --> 00:36:08,640
I don't feel terribly nice at the
moment.
547
00:36:09,140 --> 00:36:10,140
Gentlemen.
548
00:36:16,110 --> 00:36:21,890
Oh, Piers, do give the serious fraud
officer a ring. Ask him to drop in this
549
00:36:21,890 --> 00:36:24,070
evening at his convenience.
550
00:36:24,510 --> 00:36:25,530
There's a good boy.
551
00:36:29,730 --> 00:36:33,530
Jimmy, this is so silly.
552
00:36:34,090 --> 00:36:36,490
Goodness, though, Steve, it's fun.
553
00:36:37,790 --> 00:36:39,770
Show my guest to the boardroom, please.
554
00:36:40,110 --> 00:36:45,030
See to it he has everything he needs,
except a telephone.
555
00:37:02,280 --> 00:37:03,500
Cheer up, Poppet.
556
00:37:04,500 --> 00:37:05,500
Blake's Law.
557
00:37:05,580 --> 00:37:06,780
Rule number one.
558
00:37:07,440 --> 00:37:10,560
You have to suffer to be beautiful.
559
00:37:15,080 --> 00:37:16,660
What's the matter? Doubt.
560
00:37:17,460 --> 00:37:19,940
I was just wondering where Stephen had
got to.
561
00:37:20,780 --> 00:37:23,060
Stephen's allowed out at night, isn't
he?
562
00:37:24,040 --> 00:37:25,040
Penny.
563
00:37:26,180 --> 00:37:27,180
What?
564
00:37:27,660 --> 00:37:28,800
Well, I was wondering.
565
00:37:30,800 --> 00:37:32,220
Did you leave your door open?
566
00:37:32,900 --> 00:37:33,900
No.
567
00:37:34,140 --> 00:37:36,040
But it's okay. No, it's not okay.
568
00:37:42,280 --> 00:37:43,280
Who are you?
569
00:37:43,800 --> 00:37:44,960
I'm Gavin. Who are you?
570
00:37:46,800 --> 00:37:47,800
Marcus Wharton.
571
00:37:48,160 --> 00:37:49,960
What are you doing still here, Gavin?
572
00:37:50,460 --> 00:37:52,220
I just put the kids to bed.
573
00:37:53,380 --> 00:37:54,380
Do you want to meet today?
574
00:37:55,220 --> 00:37:56,900
No, that's all right, thanks, Marcus.
575
00:37:57,640 --> 00:37:58,880
Gavin was just leaving.
576
00:38:00,300 --> 00:38:01,300
Good day today.
577
00:38:02,340 --> 00:38:03,340
Thanks.
578
00:38:04,140 --> 00:38:05,380
Nice to meet you, Marcus.
579
00:38:07,940 --> 00:38:10,060
Do you see that little space?
580
00:38:11,820 --> 00:38:18,760
There is much, much less than that
between you and a very substantial
581
00:38:18,760 --> 00:38:19,760
sentence.
582
00:38:20,200 --> 00:38:21,560
How does it feel?
583
00:38:21,940 --> 00:38:25,100
It feels like the publicity will cost
you your OBE.
584
00:38:25,440 --> 00:38:26,860
I do hope so.
585
00:38:27,980 --> 00:38:29,440
Sit up straight, Stephen.
586
00:38:30,440 --> 00:38:31,640
It's the police.
587
00:38:33,140 --> 00:38:35,380
Michael. Do you have the amnesty
agreement?
588
00:38:36,980 --> 00:38:40,400
Do you have the amnesty agreement, yes
or no?
589
00:38:44,660 --> 00:38:45,660
Yes.
590
00:38:46,420 --> 00:38:48,500
The conditions are quite standard.
591
00:38:49,740 --> 00:38:54,000
Ten percent commission for security
analysis and systems testing.
592
00:38:59,730 --> 00:39:01,370
Piers, are you quite mad?
593
00:39:02,030 --> 00:39:06,230
Calling the police would seriously
compromise the bank's reputation, Jimmy.
594
00:39:06,590 --> 00:39:07,830
Your decision was wrong.
595
00:39:08,270 --> 00:39:09,430
I had no choice.
596
00:39:11,150 --> 00:39:12,150
Sad, really.
597
00:39:12,650 --> 00:39:14,890
But one has to be sensible.
598
00:39:17,950 --> 00:39:20,470
I asked you to deal with this. Now sign
it, Jimmy.
599
00:39:20,730 --> 00:39:24,250
You're still employed by Clavers and
you're still answerable to me. Now let's
600
00:39:24,250 --> 00:39:25,750
get this bloody business finished.
601
00:39:27,820 --> 00:39:29,240
Of course, Michael.
602
00:39:30,480 --> 00:39:31,560
My mistake.
603
00:39:32,520 --> 00:39:35,920
Now, where does one sign?
604
00:39:36,520 --> 00:39:37,880
Wherever one likes.
605
00:39:47,760 --> 00:39:51,680
Michael, I have no wish to speak to you.
606
00:39:57,320 --> 00:39:58,320
We'll talk.
607
00:40:02,000 --> 00:40:07,960
Take this, Stephen, and die horribly on
your way home.
608
00:40:09,800 --> 00:40:10,840
In a minute.
609
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
Gotcha.
610
00:40:17,520 --> 00:40:18,780
You certainly have.
611
00:40:21,800 --> 00:40:23,920
Hope he's not going to let me down
tonight.
612
00:40:24,220 --> 00:40:25,900
I don't think there's much danger in
that.
613
00:40:28,080 --> 00:40:29,100
Go on, let's go to bed.
614
00:40:30,260 --> 00:40:31,260
No.
615
00:40:32,500 --> 00:40:34,220
Okay, let's make a mess of the kitchen
table.
616
00:40:35,440 --> 00:40:36,600
I want to go bopping.
617
00:40:37,780 --> 00:40:38,780
Please, Gavin.
618
00:40:39,660 --> 00:40:40,680
Just for an hour.
619
00:40:41,360 --> 00:40:42,360
Half an hour.
620
00:40:42,380 --> 00:40:43,680
Why do you want to go dancing?
621
00:40:45,540 --> 00:40:46,820
I feel wiggly.
622
00:40:49,320 --> 00:40:50,600
Please, Gavin, please.
623
00:40:53,500 --> 00:40:56,260
Okay, don't you just... You've got two
minutes to get it ready.
624
00:40:59,080 --> 00:41:01,160
Raise your little finger. Yeah, yeah, I
know.
625
00:41:18,340 --> 00:41:19,700
Sorry it didn't work out.
626
00:41:20,340 --> 00:41:22,480
Not nice to see you embarrassed in
public.
627
00:41:23,140 --> 00:41:24,180
But worth it.
628
00:41:24,730 --> 00:41:27,610
for the consolation of 300 ,000 pounds.
629
00:41:27,830 --> 00:41:30,110
I'll have to stop you there. You see,
it's all going back.
630
00:41:30,810 --> 00:41:31,890
We're not keeping a penny.
631
00:41:32,690 --> 00:41:34,550
Let's be absolutely clear, Jimmy.
632
00:41:36,010 --> 00:41:38,690
I have evidence that you were willing to
commit a crime.
633
00:41:39,230 --> 00:41:41,210
You signed an agreement with a hacker.
634
00:41:41,630 --> 00:41:45,590
Such a lot of trouble for such a putrid
little triumph.
635
00:41:46,090 --> 00:41:48,170
Keep my name out of the papers, Jimmy,
that's all.
636
00:41:48,410 --> 00:41:49,730
I don't want to be famous.
637
00:41:50,010 --> 00:41:52,210
I thought you might enjoy a little
publicity.
638
00:41:53,520 --> 00:41:59,280
How did you manage to do all this
without some sort of... sort of...
639
00:41:59,280 --> 00:42:02,200
Pierce?
640
00:42:03,040 --> 00:42:04,360
He had his own reasons.
641
00:42:05,740 --> 00:42:07,260
Why did you make me do it?
642
00:42:08,480 --> 00:42:09,720
I don't understand.
643
00:42:10,760 --> 00:42:12,480
What did I do that was so bad?
644
00:42:12,760 --> 00:42:17,200
You snivelled your poisonous sputum in
Treneman's ear.
645
00:42:18,560 --> 00:42:19,660
I did what, sorry?
646
00:42:20,080 --> 00:42:21,680
All I wanted, Stephen.
647
00:42:22,060 --> 00:42:23,260
All I wanted.
648
00:42:24,600 --> 00:42:25,660
A knighthood.
649
00:42:26,100 --> 00:42:29,840
It would have hurt nobody. But you had
to spoil it for me, didn't you?
650
00:42:30,060 --> 00:42:33,000
You... not just a little tit.
651
00:42:33,260 --> 00:42:36,120
I never said a word to a gentleman, I
swear it. Not about you.
652
00:42:36,360 --> 00:42:37,860
We talked about dog racing.
653
00:42:38,080 --> 00:42:39,740
What? He's a fan.
654
00:42:41,100 --> 00:42:42,260
What about my car?
655
00:42:42,700 --> 00:42:49,360
What about it? You put the maniac
hibernian up to it. You told Stebbings
656
00:42:49,360 --> 00:42:50,029
were fat.
657
00:42:50,030 --> 00:42:53,230
Jimmy, wake up. How could I have
possibly known that? I didn't know
658
00:42:53,230 --> 00:43:00,070
about your bloody car until... Until...
Piers told
659
00:43:00,070 --> 00:43:01,070
you.
660
00:43:05,050 --> 00:43:10,070
You and I, Stephen, duped.
661
00:43:13,210 --> 00:43:16,070
Frankly, it is insupportable.
662
00:43:31,370 --> 00:43:32,850
It doesn't surprise me at all.
663
00:43:34,310 --> 00:43:36,030
I just didn't think he had the balls.
664
00:43:36,770 --> 00:43:38,450
Blake had him pushed for a long time.
665
00:43:39,190 --> 00:43:41,450
I used to see the looks, you know, in
the mirror.
666
00:43:42,150 --> 00:43:43,630
Of course, Jimmy.
667
00:43:45,110 --> 00:43:46,110
I meant me.
668
00:43:47,030 --> 00:43:50,590
He set Blake against me so I had to
fight him to the death in self -defence.
669
00:43:50,710 --> 00:43:52,930
See, Piers had it both ways.
670
00:43:54,090 --> 00:43:59,190
I win, it clears the way for his career.
I lose, get sent down for attempted
671
00:43:59,190 --> 00:44:03,320
fraud. Piers is left whispering in
Blake's ear, nice one, Jimmy, enjoy your
672
00:44:03,320 --> 00:44:04,520
retirement. Why?
673
00:44:05,280 --> 00:44:06,580
Because of you? I don't know.
674
00:44:07,480 --> 00:44:08,480
Strange day.
675
00:44:10,220 --> 00:44:11,220
Hey.
676
00:44:13,380 --> 00:44:14,780
How about this Jaguar?
677
00:44:15,440 --> 00:44:16,440
The Jaguar?
678
00:44:17,640 --> 00:44:20,880
What a bitter. There's already enough
people working at Douglas Motors who are
679
00:44:20,880 --> 00:44:21,880
wanted by the police.
680
00:44:22,660 --> 00:44:24,300
Well, the police weren't interested in
me.
681
00:44:25,100 --> 00:44:27,600
I was in Glasgow at the time. What time
was that?
682
00:44:29,960 --> 00:44:33,900
Whatever time it was, the poor wee car
fell into the house.
683
00:44:35,500 --> 00:44:38,700
And there's 27 Stebbingses that say so.
684
00:44:39,640 --> 00:44:41,180
The job's yours, then.
685
00:44:41,560 --> 00:44:43,020
Magic. What job's that?
686
00:44:43,240 --> 00:44:45,660
I don't know yet. I'll ask Robert and
see what he's got.
687
00:44:47,420 --> 00:44:49,080
Is this place used, Stevie?
688
00:44:50,660 --> 00:44:51,660
Congratulations.
689
00:44:53,320 --> 00:44:55,500
Dear boy, come here.
690
00:44:55,880 --> 00:44:56,880
Jimmy.
691
00:45:05,520 --> 00:45:06,600
Where's Sushiland?
692
00:45:07,200 --> 00:45:08,200
Packing.
693
00:45:10,340 --> 00:45:11,880
Ice? Please.
694
00:45:12,280 --> 00:45:13,620
Why, have you packed up?
695
00:45:15,220 --> 00:45:18,380
A prophet without honour in his own
land.
696
00:45:19,360 --> 00:45:21,040
Tormented by an OBE.
697
00:45:22,720 --> 00:45:26,100
Oh, yes, you've thoroughly queered my
pitch.
698
00:45:29,980 --> 00:45:32,580
Full of surprises, aren't you, Poppet?
699
00:45:34,800 --> 00:45:36,580
There's an explanation, Jimmy.
700
00:45:36,940 --> 00:45:41,000
Your recent outbreak of duplicity has
greatly impressed me, Pierre.
701
00:45:41,640 --> 00:45:45,200
I think you have a brilliant career
ahead of you in banking.
702
00:45:49,460 --> 00:45:51,000
What do you want from me, Jimmy?
703
00:45:52,280 --> 00:45:54,720
An anniversary present would be
appropriate.
704
00:45:55,460 --> 00:45:56,580
And rather nice.
705
00:45:57,040 --> 00:45:58,220
What are we celebrating?
706
00:45:58,680 --> 00:46:00,020
Four years of marriage.
707
00:46:01,660 --> 00:46:02,840
What sort of marriage?
708
00:46:04,040 --> 00:46:08,820
A sort of marriage where people exchange
vows before God, dear boy.
709
00:46:09,220 --> 00:46:10,240
It's not uncommon.
710
00:46:11,260 --> 00:46:14,280
You're married to Sushila?
711
00:46:14,860 --> 00:46:15,860
Correct.
712
00:46:16,420 --> 00:46:17,600
Funny little thing.
713
00:46:18,020 --> 00:46:20,660
But one does adore her to distraction.
714
00:46:21,100 --> 00:46:22,840
I thought she was your servant.
715
00:46:23,820 --> 00:46:28,480
Sad that you should be a victim of such
noble prejudices, dear boy.
716
00:46:29,320 --> 00:46:31,040
Look carefully at things.
717
00:46:31,900 --> 00:46:33,580
They're not always what they seem.
718
00:46:34,800 --> 00:46:36,100
Good God.
719
00:46:36,720 --> 00:46:40,280
England is such a dreary place, really.
720
00:46:40,860 --> 00:46:47,520
One does feel the desire to voyage, set
keel to breakers,
721
00:46:47,580 --> 00:46:49,740
forth on the godly sea.
722
00:46:50,380 --> 00:46:52,920
A good, long journey.
723
00:46:53,400 --> 00:46:54,600
Where are you going?
724
00:46:55,780 --> 00:46:57,040
Malaysia, perhaps.
725
00:46:58,390 --> 00:47:01,490
Susheela's parents seem to own half the
ruddy country.
726
00:47:02,370 --> 00:47:07,430
I'm very tempted to withdraw to the
hills there, build myself a little
727
00:47:08,010 --> 00:47:09,010
I see.
728
00:47:09,650 --> 00:47:12,670
Thought you might care to indulge me on
the expensive.
729
00:47:13,730 --> 00:47:15,530
You're dreaming, Jimmy.
730
00:47:16,570 --> 00:47:19,070
No, no, curiously enough.
731
00:47:19,490 --> 00:47:21,490
It was Stephen who was dreaming.
732
00:47:22,230 --> 00:47:24,310
He trusted you, Piers.
733
00:47:25,200 --> 00:47:28,920
He failed to check that you'd done with
the money. What had you do?
734
00:47:29,900 --> 00:47:31,000
I didn't.
735
00:47:32,200 --> 00:47:33,280
I checked.
736
00:47:35,400 --> 00:47:36,400
I see.
737
00:47:37,560 --> 00:47:39,380
Really rather remiss of you.
738
00:47:40,180 --> 00:47:43,360
Or rather greedy, as the case may be.
739
00:47:49,300 --> 00:47:50,560
What do you suggest?
740
00:47:51,660 --> 00:47:54,420
I suggest half his.
741
00:47:56,460 --> 00:47:57,460
Dear heart.
742
00:48:03,860 --> 00:48:08,140
Joe Franklin here, but I'm not here, so
please leave a message after the beep.
743
00:48:10,940 --> 00:48:16,780
Just wanted to say... Anytime you want
to talk to me...
744
00:48:28,650 --> 00:48:29,650
Just friends.
745
00:48:58,320 --> 00:48:59,820
What you got here, sir? Where's a ton?
746
00:49:00,400 --> 00:49:01,400
Money, dear boy.
747
00:49:01,540 --> 00:49:02,640
Money and shoes.
748
00:49:04,360 --> 00:49:05,680
What else is there?
749
00:49:06,440 --> 00:49:07,440
Okay.
750
00:49:08,240 --> 00:49:10,840
Yes, it's all turned out quite well.
751
00:49:12,560 --> 00:49:13,940
James Xavier Blake.
752
00:49:18,900 --> 00:49:21,300
Didn't have anything to do tonight, so I
thought I'd go out for a drive.
753
00:49:22,080 --> 00:49:24,240
I understand you're going away for a
bit.
754
00:49:24,960 --> 00:49:25,960
What do you want?
755
00:49:27,560 --> 00:49:29,400
Just wanted to say goodbye, really.
756
00:49:30,280 --> 00:49:31,280
And?
757
00:49:32,540 --> 00:49:33,540
And good luck.
758
00:49:34,540 --> 00:49:36,060
Don't spend it all at once.
759
00:49:38,640 --> 00:49:39,820
Thank you, Stephen.
760
00:49:42,380 --> 00:49:45,100
Look after Piers for me, won't you?
761
00:49:46,120 --> 00:49:47,120
I might.
762
00:49:49,640 --> 00:49:52,920
Remarkable. Well, all things considered.
51672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.