All language subtitles for Chancer s01e10 Sanctuary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,690 --> 00:01:20,610 Why is the sky always white? 2 00:01:24,070 --> 00:01:25,890 It's always white. 3 00:01:36,130 --> 00:01:37,130 Right. 4 00:01:37,610 --> 00:01:38,630 Let's get buttering. 5 00:01:38,830 --> 00:01:40,290 Well, I think you ought to go. 6 00:01:40,550 --> 00:01:42,770 I mean, you can look at Colin's place any time. 7 00:01:43,230 --> 00:01:44,810 What is it you want to do? 8 00:01:45,010 --> 00:01:46,270 Oh, drinks. Thanks, Peg. 9 00:01:47,070 --> 00:01:50,870 Might be a few, I don't know. What's it in aid of? Well, after Barry, it's 10 00:01:50,870 --> 00:01:53,950 basically a get -together for the nods, you know, all the major shareholders, 11 00:01:54,270 --> 00:01:58,090 the majorist of whom is Franklin, our host. Two silly types. 12 00:01:58,810 --> 00:02:04,090 The idea is to raise the company's profile with a view to attracting 13 00:02:04,370 --> 00:02:07,090 according to Stephen, who is now late. 14 00:02:07,590 --> 00:02:08,590 I see. 15 00:02:08,870 --> 00:02:11,650 Do you? How do you raise something's profile? 16 00:02:12,330 --> 00:02:13,330 Toy's going. 17 00:02:13,410 --> 00:02:15,290 Here. Oh, really? 18 00:02:15,850 --> 00:02:17,170 Well, you've mentioned it. 19 00:02:17,470 --> 00:02:19,570 I wondered how boring it was going to be. 20 00:02:19,810 --> 00:02:23,350 Oh, I think we can safely assume it's going to be fairly boring. You can't go 21 00:02:23,350 --> 00:02:24,850 all King Lear on us, Daddy. 22 00:02:25,270 --> 00:02:26,890 You've still got a job to do. 23 00:02:27,350 --> 00:02:29,070 My department needs you. 24 00:02:29,710 --> 00:02:30,710 The figurehead. 25 00:02:42,090 --> 00:02:43,430 Rashes. Ha! 26 00:02:44,400 --> 00:02:45,500 Have a cook, please, sir. 27 00:02:47,680 --> 00:02:52,340 What do you do when you're not doing this? 28 00:02:52,840 --> 00:02:53,840 Do, sir? 29 00:02:54,100 --> 00:02:55,500 I watch television, sir. 30 00:02:56,020 --> 00:02:57,020 Is that so? 31 00:02:57,360 --> 00:02:58,380 Can't think why, sir. 32 00:02:58,660 --> 00:03:00,140 Load of bloody rubbish, ain't it? 33 00:03:02,000 --> 00:03:05,440 So life is work, followed by television. 34 00:03:05,960 --> 00:03:06,960 I suppose so. 35 00:03:08,820 --> 00:03:09,820 You're finished, sir. 36 00:03:15,699 --> 00:03:18,440 Richard, you've got exactly one minute and then you're going to be late for 37 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 school, understand? 38 00:03:21,980 --> 00:03:22,980 Yes, Miss. 39 00:03:25,000 --> 00:03:26,380 Sneaking up on me like that. 40 00:03:27,280 --> 00:03:29,700 Here, you can give me a hand with this flipping thing. Hold the corners. 41 00:03:37,200 --> 00:03:38,200 Penny? 42 00:03:38,680 --> 00:03:40,800 What? I've got a confession to make. 43 00:03:41,220 --> 00:03:42,520 Oh? About my shares. 44 00:03:45,320 --> 00:03:46,319 Who to? 45 00:03:46,320 --> 00:03:47,520 Who have you sold them to? 46 00:03:48,340 --> 00:03:49,340 Franklin. 47 00:03:49,780 --> 00:03:50,780 How many? 48 00:03:52,240 --> 00:03:53,240 All of them? 49 00:03:55,300 --> 00:03:56,300 I see. 50 00:03:57,240 --> 00:03:58,680 I promise you I wouldn't. 51 00:03:58,900 --> 00:04:00,080 Yes, I remember that. 52 00:04:00,480 --> 00:04:05,560 I also remember Derek saying that I would shout your history from the 53 00:04:05,560 --> 00:04:06,800 if you ever broke that promise. 54 00:04:08,420 --> 00:04:09,720 I could do that, you know. 55 00:04:10,540 --> 00:04:12,600 I really could do that. 56 00:04:13,520 --> 00:04:14,520 Yeah? 57 00:04:16,240 --> 00:04:17,240 Yeah, you could. 58 00:04:19,339 --> 00:04:22,880 Retirements for horses and footballers. Don't be silly. 59 00:04:23,360 --> 00:04:26,500 I've been slighted. There's no alternative. 60 00:04:26,980 --> 00:04:28,960 You've not been slighted. 61 00:04:30,100 --> 00:04:36,760 How can one be expected to take seriously an honour one shares with 62 00:04:36,760 --> 00:04:40,140 musicians and people on the television? 63 00:04:40,700 --> 00:04:42,980 Nobody looks rather nice in the downstairs loo. 64 00:04:43,580 --> 00:04:45,100 I'm very fond of mine. 65 00:04:45,480 --> 00:04:47,560 It is not a knighthood. 66 00:04:48,060 --> 00:04:52,700 Everywhere, Michael, there's shoddy behaviour, harvesting reward. 67 00:04:54,060 --> 00:04:59,260 Franklin pontificates to me one minute about respecting Douglas's grief. 68 00:04:59,820 --> 00:05:03,820 Next minute, he's gorging himself on the company's shares. 69 00:05:04,340 --> 00:05:05,700 So scandalous. 70 00:05:06,480 --> 00:05:09,420 And this is a man they propose to make a lord. 71 00:05:10,040 --> 00:05:12,200 Well, it's not settled, Jimmy. There's a month to go. 72 00:05:12,750 --> 00:05:16,450 I came to tell you that one of Franklin's guests today is Edward 73 00:05:17,650 --> 00:05:22,590 As the minister, he's distinguished by the fact that he carries both ears of 74 00:05:22,590 --> 00:05:25,110 Lord Lieutenant in his pocket. 75 00:05:25,610 --> 00:05:26,610 Really? 76 00:05:27,230 --> 00:05:28,230 Stroke him, Jimmy. 77 00:05:29,970 --> 00:05:31,430 He might purr. 78 00:05:32,670 --> 00:05:33,670 Hmm. 79 00:05:35,050 --> 00:05:38,370 Daddy, I'll be late for work. Please. Yes or no? 80 00:05:38,590 --> 00:05:40,670 No. No is not the correct answer. 81 00:05:40,950 --> 00:05:41,950 Why? 82 00:05:42,670 --> 00:05:43,569 What have I got to do? 83 00:05:43,570 --> 00:05:47,410 Stand around an expensive frock so that some pervy geriatrics can breathe down 84 00:05:47,410 --> 00:05:50,130 my cleavage. That's usually what happens at your receptions. 85 00:05:53,890 --> 00:05:57,050 You're prejudiced against Tanger. Daddy, just don't start, please. 86 00:05:58,070 --> 00:06:02,270 Joanna, it's a party. Good for Douglas Motors, good for me, but also it should 87 00:06:02,270 --> 00:06:03,270 be a pleasure. 88 00:06:03,510 --> 00:06:07,450 Besides, it's natural for Clayburster and their representatives there. 89 00:06:09,610 --> 00:06:10,610 Joanna? 90 00:06:10,810 --> 00:06:11,810 All right, then. 91 00:06:12,400 --> 00:06:13,400 I'll be there. 92 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 Nice dress. 93 00:06:15,440 --> 00:06:16,520 Accessories to compliment. 94 00:06:17,740 --> 00:06:18,760 Peers, for example. 95 00:06:21,500 --> 00:06:24,680 Sir, you're grooming Garfield Ward for succession. 96 00:06:25,860 --> 00:06:30,140 I can't find it in my heart to gush on the subject of peers. 97 00:06:30,640 --> 00:06:32,280 Oh, I thought you found him capable. 98 00:06:32,800 --> 00:06:35,960 I must be able to delegate with confidence. 99 00:06:36,520 --> 00:06:37,520 You can't. 100 00:06:39,340 --> 00:06:41,740 He's made some frightful blunders. 101 00:06:42,840 --> 00:06:46,320 One covers for him, naturally, but... Oh, dear. 102 00:06:46,720 --> 00:06:49,100 The keys of the kingdom must pass elsewhere. 103 00:06:50,900 --> 00:06:51,900 Sad, really. 104 00:06:52,180 --> 00:06:53,520 One has to be sensible. 105 00:06:56,060 --> 00:06:58,760 I'm so sorry. I hope I'm not disturbing you. 106 00:06:59,300 --> 00:07:00,720 Oh, Piers. 107 00:07:01,980 --> 00:07:05,820 Jimmy's been telling me terrible things about you. I'm sure they're all 108 00:07:05,820 --> 00:07:06,820 perfectly true. 109 00:07:07,530 --> 00:07:08,530 Mr. Coley. 110 00:07:13,290 --> 00:07:15,350 So, Treneman. 111 00:07:15,890 --> 00:07:16,890 Treneman. 112 00:07:17,610 --> 00:07:18,950 Where was he at school? 113 00:07:31,650 --> 00:07:35,990 Oh, for God's sake, Victoria, that's Blake's car. We can't park here. 114 00:07:36,940 --> 00:07:40,500 I will not be seen arriving in this German van. 115 00:07:41,240 --> 00:07:42,260 I'm getting out. 116 00:07:46,320 --> 00:07:48,580 And I thought he didn't care anymore. 117 00:07:52,320 --> 00:07:53,320 All right. 118 00:07:54,300 --> 00:07:57,100 I was just wondering if Joe was going to be here. 119 00:07:58,460 --> 00:07:59,820 I'm very surprised. 120 00:08:11,630 --> 00:08:12,589 Hello, Stephen. 121 00:08:12,590 --> 00:08:14,250 Tom, where have you got everything? 122 00:08:14,630 --> 00:08:15,630 Yeah, 123 00:08:16,250 --> 00:08:17,250 thank you. 124 00:08:17,510 --> 00:08:20,550 Edward, come meet Jimmy Blake. 125 00:08:22,370 --> 00:08:23,730 Always, of course. 126 00:08:24,770 --> 00:08:29,970 Tom! Yes, Sir Gillian Halfcourt, Lord Grouse, the Right Honourable Edward 127 00:08:29,970 --> 00:08:30,970 Treneman MP. 128 00:08:31,150 --> 00:08:32,370 Meet Jimmy Blake. 129 00:08:32,690 --> 00:08:35,289 How do you do, sir? Jimmy works in a bank. 130 00:08:39,409 --> 00:08:43,159 Edward! Damn this! I believe we were at school together. 131 00:08:43,539 --> 00:08:46,600 Oh? The college, 34 to 39. 132 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 My date's 70. 133 00:08:48,500 --> 00:08:52,720 Can't say I remember you, I'm afraid. But Winchester is a very distant country 134 00:08:52,720 --> 00:08:56,160 now. Oh, I remember you, you rogue. 135 00:08:56,460 --> 00:08:58,580 Terror of the kitchen maids. 136 00:08:59,320 --> 00:09:02,420 The man was nauseatingly good at everything. 137 00:09:03,120 --> 00:09:05,000 Shame I couldn't manage a decent career. 138 00:09:05,500 --> 00:09:07,060 Dear boy, you have. 139 00:09:07,680 --> 00:09:09,800 You're a damn fine statesman, Edward. 140 00:09:10,270 --> 00:09:11,270 Credit to us all. 141 00:09:12,650 --> 00:09:14,310 I wish you everything, sir. 142 00:09:14,650 --> 00:09:15,770 Here you are. Thank you. 143 00:09:16,990 --> 00:09:18,270 Excuse me, ma 'am. Of course. 144 00:09:19,670 --> 00:09:20,670 Splendid, sir. 145 00:09:32,030 --> 00:09:33,570 Prideful gas bag, I'm afraid. 146 00:09:34,570 --> 00:09:35,570 Blake? 147 00:09:37,260 --> 00:09:41,440 My strategy with boars who dredge up previous acquaintances to agree to 148 00:09:41,440 --> 00:09:44,140 everything they say and beat a hasty retreat to the bar. 149 00:09:48,820 --> 00:09:49,880 You know him? 150 00:09:50,620 --> 00:09:52,020 Fellow was at school with me. 151 00:09:52,400 --> 00:09:55,820 I remember him vividly. Patently doesn't remember me. 152 00:09:57,360 --> 00:09:58,840 I'm about to be indiscreet. 153 00:09:59,080 --> 00:10:00,540 I hope you're not a reporter. 154 00:10:01,500 --> 00:10:02,740 Friend? Hardly. 155 00:10:03,820 --> 00:10:05,860 I used to fag for him, you see. 156 00:10:06,590 --> 00:10:08,050 That's rather what I do now. 157 00:10:08,370 --> 00:10:10,010 Not me personally, my corridor. 158 00:10:11,150 --> 00:10:16,950 He used to appear suddenly at the top of the stairs and yell, we had to drop 159 00:10:16,950 --> 00:10:19,230 whatever we were doing and run. 160 00:10:19,990 --> 00:10:22,110 The last one there got the job. 161 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 Plus ça change. 162 00:10:26,550 --> 00:10:32,870 It just confuses me a bit why he's coming on so nicey -nicey. 163 00:10:33,490 --> 00:10:34,930 Honour, Mr. Turnerman. 164 00:10:36,040 --> 00:10:38,240 Jimmy's very strong on the getting of honour. 165 00:10:39,240 --> 00:10:43,800 It's widely supposed in the business community that you're the man with the 166 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 necessary influence. 167 00:10:45,620 --> 00:10:46,620 What's your name? 168 00:10:47,460 --> 00:10:48,460 Crane. 169 00:10:49,100 --> 00:10:50,100 Stephen Crane. 170 00:10:51,500 --> 00:10:55,200 Thank you, Mr Crane. Your confidence is greatly appreciated. 171 00:10:58,860 --> 00:11:01,060 Jimmy, congratulations. 172 00:11:02,520 --> 00:11:04,700 What is your tip for an OBE? 173 00:11:06,510 --> 00:11:09,290 You and me, Jimmy, we're so respectable. 174 00:11:10,030 --> 00:11:11,890 Leave us, please, Stephen. 175 00:11:12,390 --> 00:11:14,850 There are adults here trying to converse. 176 00:11:24,270 --> 00:11:26,150 Banking's a damn grummy business. 177 00:11:26,410 --> 00:11:30,610 There's no getting away from it. I always fancied the idea of working in a 178 00:11:30,610 --> 00:11:31,610 shop. 179 00:11:31,930 --> 00:11:33,870 Well, a real job, you know, with power. 180 00:11:35,440 --> 00:11:38,360 Edward here is the only one with any integrity, you know. 181 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 I envy him. 182 00:11:40,140 --> 00:11:41,340 Might I have a word? 183 00:11:41,580 --> 00:11:42,620 Well, of course, yes. 184 00:11:43,220 --> 00:11:44,220 Excuse us, Ray. 185 00:11:44,460 --> 00:11:45,460 Excuse us. 186 00:11:46,080 --> 00:11:47,680 Oh, Edward. 187 00:11:48,720 --> 00:11:54,440 I just wanted to say that I understand precisely what you're doing, and I urge 188 00:11:54,440 --> 00:11:58,140 you not to embarrass either of us any further by continuing this ridiculous, 189 00:11:58,320 --> 00:11:59,540 sycophantic charade. 190 00:12:00,280 --> 00:12:01,400 Because it won't work. 191 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 He put on. 192 00:12:04,720 --> 00:12:09,620 I must confess, I'm completely mystified. 193 00:12:10,080 --> 00:12:14,020 I'm told you're keen to meet the Queen with a sword in her hand. 194 00:12:14,960 --> 00:12:16,840 Crawling to me won't get it for you. 195 00:12:20,240 --> 00:12:22,100 So you're managing without a man? 196 00:12:22,680 --> 00:12:23,680 Oh, yeah. 197 00:12:23,720 --> 00:12:25,500 You know me, I'm a busy bee. 198 00:12:26,660 --> 00:12:27,660 That's nice. 199 00:12:27,940 --> 00:12:29,400 What does the bee sound for? 200 00:12:30,720 --> 00:12:33,260 Excuse me, do I know either of you? 201 00:12:36,100 --> 00:12:37,200 Thank God. 202 00:12:43,940 --> 00:12:44,940 Jimmy. 203 00:12:54,640 --> 00:12:58,060 I'd like to know what you intend to do with Douglas Motors. 204 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 With Douglas Motors? 205 00:13:00,560 --> 00:13:01,560 Exactly nothing. 206 00:13:02,020 --> 00:13:05,820 The company shall continue to manage its own affairs without any interference 207 00:13:05,820 --> 00:13:06,820 from me. 208 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 On one condition. 209 00:13:08,720 --> 00:13:11,340 What? Crane remains managing the right thing. 210 00:13:12,540 --> 00:13:16,180 Why? I made him an offer he couldn't refuse. He refuses in favor of Douglas 211 00:13:16,180 --> 00:13:20,020 Motors. I believe this to be indicative of loyalty, dedication. 212 00:13:21,260 --> 00:13:23,580 I prefer such people to steer my ship. 213 00:13:24,920 --> 00:13:26,300 Will you forgive me a moment? 214 00:13:26,560 --> 00:13:27,560 Of course. 215 00:13:32,339 --> 00:13:33,339 Hell's Stebbings. 216 00:13:34,220 --> 00:13:36,120 Ah, he's fired. 217 00:13:37,040 --> 00:13:38,120 Get a new one. 218 00:13:38,880 --> 00:13:43,880 As soon as you've got one, defenitrate the Scotch one. Jimmy, yes, but... By 219 00:13:43,880 --> 00:13:46,620 compatibility, Ron Rod, it sickens me. 220 00:13:47,160 --> 00:13:51,540 Crane has nothing better to do than infect the ear of my potential 221 00:13:51,600 --> 00:13:52,920 You don't know that it was deep. 222 00:13:53,160 --> 00:13:57,320 There are times, Piers, when all that is required of you is to agree with me. 223 00:13:57,480 --> 00:13:58,500 Yes, Jimmy. 224 00:13:59,240 --> 00:14:00,240 Let's go. 225 00:14:00,280 --> 00:14:03,240 Sorry, sir. You on the other hand should be silent at all times. 226 00:14:06,140 --> 00:14:09,180 I fear it's time that Stephen died. 227 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 What? 228 00:14:10,980 --> 00:14:17,100 Professionally, socially, financially. I want him dead and stinking. 229 00:14:17,980 --> 00:14:20,520 The means for this are now at my disposal. 230 00:14:21,860 --> 00:14:23,540 Well, come on, Stebbings, move! 231 00:14:29,420 --> 00:14:31,040 But was that a success or not? 232 00:14:31,340 --> 00:14:32,319 Oh, yeah. 233 00:14:32,320 --> 00:14:33,980 I think we raised a few profiles. 234 00:14:34,680 --> 00:14:35,860 Loads. Good. 235 00:14:37,320 --> 00:14:38,880 Night, all. Good night, Robert. 236 00:14:41,860 --> 00:14:42,860 Victoria. 237 00:14:43,460 --> 00:14:45,160 Good night. Good night, 238 00:14:48,320 --> 00:14:50,000 Jimmy. Sleep tight. 239 00:14:50,840 --> 00:14:52,600 Don't let the bedbugs bite. 240 00:14:54,620 --> 00:14:56,000 Willie, isn't it? 241 00:14:56,660 --> 00:14:57,660 Sarah? 242 00:14:58,000 --> 00:15:01,600 Blake's going to thank you, will he, once he's found a new chauffeur? 243 00:15:02,460 --> 00:15:03,460 Yep. 244 00:15:03,720 --> 00:15:05,860 I thought perhaps he might like to know. 245 00:15:07,260 --> 00:15:08,260 Thank you, sir. 246 00:15:08,900 --> 00:15:10,380 Much obliged to the tip. 247 00:15:17,700 --> 00:15:18,700 Ah. 248 00:15:19,200 --> 00:15:20,820 Ah. Stemmings? 249 00:15:21,200 --> 00:15:22,200 Yes, sir. 250 00:15:23,520 --> 00:15:26,080 You'll wash the car before you retire. 251 00:16:09,450 --> 00:16:10,450 What have I done? 252 00:16:10,550 --> 00:16:16,190 What have I done to warrant this insane blizzard of persecution? 253 00:16:16,770 --> 00:16:20,190 I really can't say. I'm a man wronged beyond endurance. 254 00:16:21,890 --> 00:16:25,990 Did you tell the psychopath Stebbing that he was sacked last night? 255 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 Of course I didn't. 256 00:16:27,950 --> 00:16:30,370 Who else could have done this thing? 257 00:16:31,590 --> 00:16:37,850 I don't know how, and I don't know why, but this is the hand of Crane, by his 258 00:16:37,850 --> 00:16:40,040 word. Shall ye know him. 259 00:16:40,980 --> 00:16:47,720 If the nature of a combatant becomes their growth, it really is time I 260 00:16:47,720 --> 00:16:48,720 the war. 261 00:16:51,060 --> 00:16:52,240 Russian appears. 262 00:16:52,740 --> 00:16:54,480 The final solution. 263 00:16:56,280 --> 00:16:57,280 Right, Tom. 264 00:16:57,480 --> 00:17:01,800 Bottom shelf, please. Where does Jaden go in purchase? 265 00:17:04,200 --> 00:17:06,460 God, no. Put him in a boring box. 266 00:17:06,680 --> 00:17:10,359 See if we can get Grandpa to look into some interesting books about 267 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 Mr. Crane, 268 00:17:18,460 --> 00:17:20,420 Victoria Douglas here. 269 00:17:20,700 --> 00:17:21,700 We have met. 270 00:17:22,240 --> 00:17:23,859 Can I tell you what you're doing today? 271 00:17:24,640 --> 00:17:26,079 You're having lunch with me. 272 00:17:26,740 --> 00:17:29,620 It's already telling you, you great wad of... 273 00:17:31,690 --> 00:17:34,110 Victoria, I can't. I'm sorry. Why is it squeaking? 274 00:17:34,370 --> 00:17:35,370 Press enter. 275 00:17:36,110 --> 00:17:38,110 Just move. 276 00:17:39,170 --> 00:17:40,890 Still here. 277 00:17:44,090 --> 00:17:47,190 Listen, Lorraine took a very strange message. 278 00:17:47,570 --> 00:17:48,570 Who are you going to see? 279 00:17:49,290 --> 00:17:50,290 Yes. 280 00:17:51,850 --> 00:17:53,010 Yeah, I'm going. 281 00:18:22,600 --> 00:18:23,600 You've got glasses. 282 00:18:24,520 --> 00:18:28,000 When did you get glasses? I've never seen you with glasses before. 283 00:18:28,400 --> 00:18:31,000 I've, um... I don't know. 284 00:18:31,400 --> 00:18:32,780 I got them last week. 285 00:18:33,280 --> 00:18:34,460 Whose idea were they? 286 00:18:34,940 --> 00:18:35,940 Sonia's? 287 00:18:36,380 --> 00:18:37,700 Oh, no, it was my idea. 288 00:18:38,740 --> 00:18:40,320 I've needed them for some time. 289 00:18:40,740 --> 00:18:41,740 Never told me. 290 00:18:43,960 --> 00:18:46,480 The understatement of the century, really, isn't it? 291 00:18:46,800 --> 00:18:51,100 Penny, please... Don't panic. I haven't come to have another row with you. 292 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 It's all right. 293 00:18:57,600 --> 00:18:58,960 Is that safe to sit on? 294 00:19:08,380 --> 00:19:11,440 So how do you... Go on. 295 00:19:12,420 --> 00:19:14,300 I was only going to say, how are you? 296 00:19:15,120 --> 00:19:17,920 I mean, how are you getting on? 297 00:19:18,860 --> 00:19:19,860 You look... 298 00:19:20,710 --> 00:19:21,710 Wonderful. 299 00:19:22,150 --> 00:19:23,150 I'm fine. 300 00:19:23,410 --> 00:19:27,850 Listen, I want to talk to you about the children. 301 00:19:28,270 --> 00:19:29,270 Yeah? 302 00:19:34,110 --> 00:19:35,110 OK. 303 00:19:35,870 --> 00:19:38,030 I think they require a little continuity. 304 00:19:40,430 --> 00:19:45,590 They understand perfectly well that you are no longer around. 305 00:19:46,850 --> 00:19:48,230 However, emotionally... 306 00:19:48,910 --> 00:19:51,150 I think they need to be weaned off you. 307 00:19:52,270 --> 00:19:54,290 Rather more gradually than I would choose. 308 00:19:54,870 --> 00:19:55,870 What do you want me to do? 309 00:19:57,130 --> 00:19:58,630 I want you to take them out for the day. 310 00:19:59,810 --> 00:20:00,810 Right. 311 00:20:01,950 --> 00:20:05,930 This is not an opportunity for you to ingratiate yourself with the kids so 312 00:20:05,930 --> 00:20:09,610 beg me to beg you to come back, OK? Of course, yeah. Of course, I understand. 313 00:20:09,990 --> 00:20:10,990 I promise. 314 00:20:13,710 --> 00:20:17,470 Thank you, Penny. 315 00:20:19,270 --> 00:20:22,410 Sorry, but thank you so much. 316 00:20:33,650 --> 00:20:35,730 Stephen, you are naughty. 317 00:20:36,190 --> 00:20:38,790 Piers! You couldn't spend your money on me. 318 00:20:43,510 --> 00:20:44,510 What's going on? 319 00:20:44,830 --> 00:20:46,470 I thought I was having lunch with Joe. 320 00:20:46,910 --> 00:20:48,550 Having lunch, yes, with Joe. 321 00:20:49,150 --> 00:20:50,150 Afraid not. 322 00:20:50,850 --> 00:20:52,710 Sorry about the trouble to you, Stevie. 323 00:20:53,630 --> 00:20:55,730 Couldn't think how else to get you to meet me. 324 00:20:55,990 --> 00:20:57,770 You could have said, Stephen, please meet me. 325 00:20:58,070 --> 00:20:59,070 Didn't think of that. 326 00:21:00,110 --> 00:21:01,110 Take a seat. 327 00:21:05,330 --> 00:21:07,170 I thought Joe was in trouble. 328 00:21:07,390 --> 00:21:08,970 No, Stephen, you're the one that's in trouble. 329 00:21:09,830 --> 00:21:10,830 Where's the pepper? 330 00:21:10,990 --> 00:21:11,990 Just by the oven. 331 00:21:12,470 --> 00:21:15,490 I'm afraid Jimmy intends to do for you. 332 00:21:15,870 --> 00:21:16,870 Once and for all. 333 00:21:17,030 --> 00:21:18,310 Oh, come on, Piers. 334 00:21:19,090 --> 00:21:22,370 Beating me up in the playground is a fantasy he's had for months. So have 335 00:21:22,410 --> 00:21:23,410 What else is new? 336 00:21:23,770 --> 00:21:24,770 Blake's retiring. 337 00:21:25,330 --> 00:21:26,530 He's got nothing to lose. 338 00:21:26,970 --> 00:21:30,250 All he wants to do is settle old scores. 339 00:21:30,810 --> 00:21:31,810 I'm listening. 340 00:21:31,990 --> 00:21:35,290 Jimmy's arranged a meeting with a hack from the tabloid press. 341 00:21:36,030 --> 00:21:37,030 Name? 342 00:21:37,230 --> 00:21:39,290 Financial correspondent with the interpreter. 343 00:21:39,590 --> 00:21:40,590 Can't remember his name. 344 00:21:41,290 --> 00:21:45,850 But he's going to get told the whole story of Transfrontier, start to finish. 345 00:21:47,010 --> 00:21:52,330 A man appointed MD of public company with strong links to Franklin, only 346 00:21:52,330 --> 00:21:56,230 after being sacked for insider trading on one of Franklin's companies. 347 00:21:57,330 --> 00:22:01,450 Months. If that's your most intelligent rejoinder, Stephen, you're in a lot of 348 00:22:01,450 --> 00:22:02,449 trouble. 349 00:22:02,450 --> 00:22:07,170 Look, it's a ton of shit hitting a big fan. Blake's not splatterproof. 350 00:22:07,550 --> 00:22:11,290 Stephen. Franklin, I go mental. How can I impress this upon you? Your insurance 351 00:22:11,290 --> 00:22:12,750 policy has run out. 352 00:22:13,450 --> 00:22:14,870 Blake doesn't care anymore. 353 00:22:15,190 --> 00:22:17,830 He thanks Debbings for keeping him waiting seven seconds. 354 00:22:18,510 --> 00:22:19,510 God. 355 00:22:19,750 --> 00:22:22,990 It's hours rather than days, Stephen. You've got to move quickly. 356 00:22:25,070 --> 00:22:27,530 Give me one reason why I should trust you. 357 00:22:28,150 --> 00:22:29,150 I can't. 358 00:22:30,670 --> 00:22:32,870 If I were you, I wouldn't trust me either. 359 00:22:33,870 --> 00:22:35,070 That's good enough for me. 360 00:22:37,610 --> 00:22:38,630 What have you got in mind? 361 00:22:53,370 --> 00:22:56,530 Are you lost, love? 362 00:22:56,810 --> 00:23:01,970 Oh, yes, I'm looking for Wainfleet Street. It's somewhere in this little 363 00:23:01,970 --> 00:23:04,930 here, but I haven't got my spectacles with me. 364 00:23:05,130 --> 00:23:06,130 Wainfleet Street? 365 00:23:06,470 --> 00:23:08,140 Yes. Could I have a look at the book? 366 00:23:18,480 --> 00:23:20,520 Sorry, I'm not being much help to you, am I? 367 00:23:21,100 --> 00:23:22,140 No, right. 368 00:23:22,480 --> 00:23:25,720 Well, thanks very much. I really am, you know, just looking for this place. 369 00:23:26,080 --> 00:23:27,460 That's all I want, really. Thank you. 370 00:23:28,140 --> 00:23:29,140 I know. 371 00:23:31,140 --> 00:23:34,620 Look, straight ahead, there's a petrol station on the roundabout. They'll be 372 00:23:34,620 --> 00:23:35,780 able to tell you. Right. 373 00:23:36,330 --> 00:23:38,630 Right, thanks very much. Sorry, I can't give more now. 374 00:23:45,530 --> 00:23:46,670 Darling, I'm home. 375 00:23:46,890 --> 00:23:47,890 Oh, good. 376 00:23:48,170 --> 00:23:52,510 Sit down, I've got some news. Stephen, I have to put alcohol into my mouth now. 377 00:23:52,610 --> 00:23:53,930 It's terribly important. 378 00:23:54,410 --> 00:23:55,410 Sit. 379 00:24:02,170 --> 00:24:03,290 I don't want to do this. 380 00:24:05,610 --> 00:24:07,350 But I'm going to break into Claiborne's. 381 00:24:08,810 --> 00:24:13,290 And I'm going to steal one million pounds from Jimmy Blake's personal 382 00:24:15,710 --> 00:24:16,750 Can I have one? 383 00:24:17,270 --> 00:24:18,149 One what? 384 00:24:18,150 --> 00:24:21,090 One of whatever it is you're on at the moment. Looks fun. 385 00:24:21,850 --> 00:24:23,530 I'm serious, Marcus. Look at me. 386 00:24:25,570 --> 00:24:26,570 I'm serious. 387 00:24:27,430 --> 00:24:28,430 You're sick. 388 00:24:28,990 --> 00:24:30,030 I'm death breath. 389 00:24:31,390 --> 00:24:32,830 What's that got to do with me? 390 00:24:34,570 --> 00:24:37,190 Well, when I say that I'm going to steal it, I mean it in the sense that you're 391 00:24:37,190 --> 00:24:38,570 going to steal it. With this. 392 00:24:40,050 --> 00:24:42,150 You are very, very sick. 393 00:24:42,490 --> 00:24:43,490 Marcus. 394 00:24:43,810 --> 00:24:44,810 No way. 395 00:24:45,070 --> 00:24:46,490 No bloody way. 396 00:24:47,210 --> 00:24:48,210 One. 397 00:24:48,930 --> 00:24:49,970 Jimmy is retiring. 398 00:24:51,350 --> 00:24:52,670 He wants to finish me. 399 00:24:53,730 --> 00:24:56,890 Make sure I don't go and spook him in the old folk song when he's trying to 400 00:24:56,890 --> 00:24:59,290 respectable. Two, he's got the power to do it. 401 00:25:00,520 --> 00:25:03,560 He's got enough muck on me to trash me in business completely. 402 00:25:03,860 --> 00:25:08,500 Three, with all my debts, I could really do without 40 years on the dole. And 403 00:25:08,500 --> 00:25:09,800 four... Me, me, me. 404 00:25:10,840 --> 00:25:16,960 If I go down, Douglas Motors goes down. 405 00:25:17,340 --> 00:25:18,500 And that's a fact. 406 00:25:18,980 --> 00:25:19,980 Jesus, wait. 407 00:25:20,620 --> 00:25:23,100 Marcus, I am borrowing it to get him to negotiate. 408 00:25:23,540 --> 00:25:27,500 I cannot believe... I cannot believe this is happening to me! 409 00:25:29,420 --> 00:25:34,440 and time and bloody sudden time again, you throw my body over the barbed wire 410 00:25:34,440 --> 00:25:36,480 that you can go prancing off to fight somebody. 411 00:25:36,760 --> 00:25:38,020 Tell what I'm sick of it, Stephen. 412 00:25:38,640 --> 00:25:42,680 My back's got your bloody footprints all over it, right? I've had enough. 413 00:25:43,260 --> 00:25:48,300 Marcus. I'm fed up of being pissed about by you, you selfish little shite. 414 00:26:11,610 --> 00:26:12,610 Sorry. Yeah. 415 00:26:15,130 --> 00:26:16,130 So am I. 416 00:26:20,110 --> 00:26:23,950 Look, breaking in's easy. I can do that for you. 417 00:26:24,650 --> 00:26:28,530 If anything goes wrong, just turn this off and we can go home. 418 00:26:29,910 --> 00:26:34,550 But getting your hands on the cash is seriously dodgy, and I'm not helping you 419 00:26:34,550 --> 00:26:35,550 with that. 420 00:26:40,159 --> 00:26:41,860 Okay. There's two things we need. 421 00:26:42,800 --> 00:26:46,300 One, a list of all the passwords to let me run about in Claiborne's computer 422 00:26:46,300 --> 00:26:47,420 system. Uh -huh. 423 00:26:47,680 --> 00:26:53,240 Two, an invisible, unnumbered, swift deposit account to stash the loot in. 424 00:26:53,560 --> 00:26:55,960 And do we have either of these things? 425 00:26:56,520 --> 00:26:57,520 No. 426 00:27:01,220 --> 00:27:02,220 But he does. 427 00:27:09,100 --> 00:27:10,760 Turn it off, toy. It's terrible. 428 00:27:24,920 --> 00:27:28,240 Words of wisdom from a maddening old goat. 429 00:27:28,500 --> 00:27:29,259 You ready? 430 00:27:29,260 --> 00:27:30,280 Dad, I'm tired. 431 00:27:30,920 --> 00:27:32,320 You are too intelligent. 432 00:27:33,900 --> 00:27:34,980 Too willful. 433 00:27:35,480 --> 00:27:36,480 Too beautiful. 434 00:27:37,310 --> 00:27:43,450 I'm far too infested with Douglas' pride to go mooning about the house like a 435 00:27:43,450 --> 00:27:44,790 pasty -faced schoolgirl. 436 00:27:45,170 --> 00:27:47,230 Just because Stephen... Please. 437 00:27:47,570 --> 00:27:50,990 Just because Stephen isn't following you around like a small dog. 438 00:27:53,050 --> 00:27:54,050 Trust him. 439 00:27:55,030 --> 00:27:57,510 If you can't trust him, ditch him. You'll get over it. 440 00:27:57,710 --> 00:27:58,730 Dad, this is boring. 441 00:28:00,170 --> 00:28:02,190 Now you're going to sell. Well, I'm sorry, Toy. 442 00:28:02,850 --> 00:28:05,470 I don't pussyfoot with you, so there you are. 443 00:28:07,630 --> 00:28:09,210 Have you looked in the mirror lately? 444 00:28:09,730 --> 00:28:10,730 Oh, there we go. 445 00:28:11,710 --> 00:28:13,450 You're feeling fat, your eyes are pink. 446 00:28:14,410 --> 00:28:16,950 You've given up brushing your hair and you're dressed like a vagrant. 447 00:28:17,450 --> 00:28:19,150 You're a very attractive man. 448 00:28:20,790 --> 00:28:24,410 Think about that next time you feel a lecture about lack of initiative coming 449 00:28:24,410 --> 00:28:25,410 on. 450 00:28:27,290 --> 00:28:28,290 Good night. 451 00:28:33,730 --> 00:28:36,790 Oh, I should have listened to what they told me at school. Hold on. 452 00:28:37,120 --> 00:28:38,180 Don't know, man. I wasn't listening. 453 00:28:39,000 --> 00:28:40,080 Come on, summary, good. 454 00:28:40,480 --> 00:28:41,880 Now, access account inquiry. 455 00:28:42,460 --> 00:28:43,700 Taking forever, Markham. 456 00:28:46,620 --> 00:28:47,760 Give me the key, then. 457 00:28:47,960 --> 00:28:49,460 Look, Blake, I'm waiting for you. 458 00:28:51,740 --> 00:28:55,900 TB, dollar sign, XOBT, dollar sign, sort of hyphen. 459 00:28:58,240 --> 00:28:59,240 Backslash. Backslash. 460 00:29:04,060 --> 00:29:05,460 Here we are, it's coming up now. 461 00:29:13,100 --> 00:29:14,880 Zilch. What do you mean, zilch? Where's the money? 462 00:29:15,640 --> 00:29:18,380 It's not there. It is there. It was there two days ago. 463 00:29:18,760 --> 00:29:19,940 Well, it isn't there now. 464 00:29:23,420 --> 00:29:25,980 Jim is planning his retirement rather carefully. 465 00:29:43,280 --> 00:29:44,700 Have you looked in the mirror lately? 466 00:29:46,400 --> 00:29:51,780 You're a very attractive man. 467 00:29:54,920 --> 00:29:59,400 Think about that next time you feel a lecture about lack of initiative coming 468 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 on. 469 00:30:06,380 --> 00:30:07,460 Think, Piers. 470 00:30:07,780 --> 00:30:09,120 What other keys have you got? 471 00:30:09,340 --> 00:30:10,480 My grandfather's estate. 472 00:30:11,100 --> 00:30:12,500 Managed by Claiborne? Yeah. 473 00:30:12,990 --> 00:30:13,990 A million quid in it? 474 00:30:14,250 --> 00:30:17,170 Wait a minute. Yes or no? Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 475 00:30:20,130 --> 00:30:22,590 What's the point of ripping off his dead grandad? 476 00:30:23,330 --> 00:30:24,570 Fabers runs his state, right? 477 00:30:25,090 --> 00:30:27,010 Fabers is responsible for his well -being. 478 00:30:27,410 --> 00:30:28,530 Hackers break into the account. 479 00:30:28,890 --> 00:30:29,890 Disaster. 480 00:30:30,210 --> 00:30:32,890 Coley's policy is to treat with hackers, learn and move on. 481 00:30:33,730 --> 00:30:34,770 Jimmy is his executive. 482 00:30:35,330 --> 00:30:37,950 Jimmy has to deal with it. He hates it, but he does it. So? 483 00:30:39,050 --> 00:30:41,190 Giving amnesty to hackers, Marcus, is illegal. 484 00:30:42,190 --> 00:30:45,310 liable to cause resignation in those who do it and get caught. 485 00:30:47,310 --> 00:30:50,450 Kiss that knighthood goodbye, Poppet. 486 00:30:51,890 --> 00:30:52,990 About three million. 487 00:30:54,150 --> 00:30:55,770 I suggest we take it all. 488 00:31:31,920 --> 00:31:34,140 Wayne Fleet Street's still giving you the slip. 489 00:31:40,660 --> 00:31:42,120 Are we sure about this? 490 00:31:43,720 --> 00:31:44,720 Do it. 491 00:31:58,020 --> 00:31:59,080 And so... 492 00:31:59,360 --> 00:32:03,080 We are three million pounds richer than we were three seconds ago. 493 00:32:06,520 --> 00:32:08,720 Drink a lot of lager with that kind of money. 494 00:32:09,200 --> 00:32:11,740 True. But you'd be drinking it in Switzerland. 495 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 Oi. 496 00:32:17,860 --> 00:32:19,760 Full of bubbles, Swiss beer. 497 00:32:22,040 --> 00:32:23,100 You'd hate it. 498 00:32:24,860 --> 00:32:25,860 Okay. 499 00:32:26,620 --> 00:32:27,800 What happens next? 500 00:32:34,410 --> 00:32:35,550 My name's Angie. 501 00:32:36,310 --> 00:32:37,310 What's yours? 502 00:32:39,130 --> 00:32:40,650 Make one up if it's easier. 503 00:32:42,510 --> 00:32:43,510 Robert. 504 00:32:45,110 --> 00:32:46,110 Listen, Robert. 505 00:32:47,890 --> 00:32:49,270 I'm going to guess something. 506 00:32:50,810 --> 00:32:52,510 Your wife's left you, hasn't she? 507 00:32:54,570 --> 00:32:55,570 In a sense. 508 00:32:57,030 --> 00:32:58,030 She dead? 509 00:32:59,450 --> 00:33:00,450 Yes. 510 00:33:01,850 --> 00:33:02,850 Look, Robert. 511 00:33:03,320 --> 00:33:08,800 It's not unusual men your age in your situation that just want to come and sit 512 00:33:08,800 --> 00:33:09,800 and talk for a bit. 513 00:33:10,820 --> 00:33:12,060 Take the ache away. 514 00:33:13,800 --> 00:33:16,460 I understand that and I'm happy to do it. 515 00:33:17,300 --> 00:33:19,240 But I'm going to have to take money off you just saying. 516 00:33:20,920 --> 00:33:21,980 I don't want to talk. 517 00:33:23,100 --> 00:33:24,340 I want to go to bed with you. 518 00:33:27,020 --> 00:33:28,020 If that's all right. 519 00:33:48,590 --> 00:33:49,590 Michael. 520 00:33:58,770 --> 00:34:00,330 Bit of bad news, Ward. 521 00:34:03,250 --> 00:34:07,530 Your grandfather's estate has lost a fair amount of money. 522 00:34:09,290 --> 00:34:10,350 To a hacker. 523 00:34:11,170 --> 00:34:12,810 The small hours of the morning. 524 00:34:13,190 --> 00:34:14,190 Oh, God. 525 00:34:14,790 --> 00:34:16,010 How much was taken? 526 00:34:17,320 --> 00:34:18,320 Three million. 527 00:34:18,820 --> 00:34:23,219 God. And must he be buggered, Michael? Call the police. 528 00:34:23,460 --> 00:34:24,259 No, Jimmy. 529 00:34:24,260 --> 00:34:30,300 It's so dispiriting and shabby to have to deal with the bespectacled trolls who 530 00:34:30,300 --> 00:34:35,540 perpetrate this sort of unpleasantness. It renders one so vulnerable. Find out 531 00:34:35,540 --> 00:34:36,540 how they did it. 532 00:34:37,060 --> 00:34:38,940 Get as much of the money back as you can. 533 00:34:39,159 --> 00:34:43,620 That's the bank's strategy. But, Michael, you can't always do... No, that 534 00:34:43,620 --> 00:34:44,620 strategy. 535 00:34:47,340 --> 00:34:48,659 Let me know how you get on. 536 00:34:58,300 --> 00:35:00,620 Piers, everything's cool. 537 00:35:01,380 --> 00:35:02,520 Eight o 'clock tonight. 538 00:35:04,220 --> 00:35:05,220 Drive carefully. 539 00:35:40,880 --> 00:35:43,040 Well, the gang's all here. 540 00:35:44,240 --> 00:35:45,920 Let banging commence. 541 00:35:50,840 --> 00:35:55,620 You know, I had a funny feeling this might have something to do with you. 542 00:35:56,400 --> 00:35:57,780 A simple proposition. 543 00:35:58,600 --> 00:35:59,860 Oh, splendid. 544 00:36:00,680 --> 00:36:02,860 Be nice to me and I'll put the money back. 545 00:36:03,180 --> 00:36:04,860 Sorry to be a bore, Stephen. 546 00:36:05,420 --> 00:36:08,640 I don't feel terribly nice at the moment. 547 00:36:09,140 --> 00:36:10,140 Gentlemen. 548 00:36:16,110 --> 00:36:21,890 Oh, Piers, do give the serious fraud officer a ring. Ask him to drop in this 549 00:36:21,890 --> 00:36:24,070 evening at his convenience. 550 00:36:24,510 --> 00:36:25,530 There's a good boy. 551 00:36:29,730 --> 00:36:33,530 Jimmy, this is so silly. 552 00:36:34,090 --> 00:36:36,490 Goodness, though, Steve, it's fun. 553 00:36:37,790 --> 00:36:39,770 Show my guest to the boardroom, please. 554 00:36:40,110 --> 00:36:45,030 See to it he has everything he needs, except a telephone. 555 00:37:02,280 --> 00:37:03,500 Cheer up, Poppet. 556 00:37:04,500 --> 00:37:05,500 Blake's Law. 557 00:37:05,580 --> 00:37:06,780 Rule number one. 558 00:37:07,440 --> 00:37:10,560 You have to suffer to be beautiful. 559 00:37:15,080 --> 00:37:16,660 What's the matter? Doubt. 560 00:37:17,460 --> 00:37:19,940 I was just wondering where Stephen had got to. 561 00:37:20,780 --> 00:37:23,060 Stephen's allowed out at night, isn't he? 562 00:37:24,040 --> 00:37:25,040 Penny. 563 00:37:26,180 --> 00:37:27,180 What? 564 00:37:27,660 --> 00:37:28,800 Well, I was wondering. 565 00:37:30,800 --> 00:37:32,220 Did you leave your door open? 566 00:37:32,900 --> 00:37:33,900 No. 567 00:37:34,140 --> 00:37:36,040 But it's okay. No, it's not okay. 568 00:37:42,280 --> 00:37:43,280 Who are you? 569 00:37:43,800 --> 00:37:44,960 I'm Gavin. Who are you? 570 00:37:46,800 --> 00:37:47,800 Marcus Wharton. 571 00:37:48,160 --> 00:37:49,960 What are you doing still here, Gavin? 572 00:37:50,460 --> 00:37:52,220 I just put the kids to bed. 573 00:37:53,380 --> 00:37:54,380 Do you want to meet today? 574 00:37:55,220 --> 00:37:56,900 No, that's all right, thanks, Marcus. 575 00:37:57,640 --> 00:37:58,880 Gavin was just leaving. 576 00:38:00,300 --> 00:38:01,300 Good day today. 577 00:38:02,340 --> 00:38:03,340 Thanks. 578 00:38:04,140 --> 00:38:05,380 Nice to meet you, Marcus. 579 00:38:07,940 --> 00:38:10,060 Do you see that little space? 580 00:38:11,820 --> 00:38:18,760 There is much, much less than that between you and a very substantial 581 00:38:18,760 --> 00:38:19,760 sentence. 582 00:38:20,200 --> 00:38:21,560 How does it feel? 583 00:38:21,940 --> 00:38:25,100 It feels like the publicity will cost you your OBE. 584 00:38:25,440 --> 00:38:26,860 I do hope so. 585 00:38:27,980 --> 00:38:29,440 Sit up straight, Stephen. 586 00:38:30,440 --> 00:38:31,640 It's the police. 587 00:38:33,140 --> 00:38:35,380 Michael. Do you have the amnesty agreement? 588 00:38:36,980 --> 00:38:40,400 Do you have the amnesty agreement, yes or no? 589 00:38:44,660 --> 00:38:45,660 Yes. 590 00:38:46,420 --> 00:38:48,500 The conditions are quite standard. 591 00:38:49,740 --> 00:38:54,000 Ten percent commission for security analysis and systems testing. 592 00:38:59,730 --> 00:39:01,370 Piers, are you quite mad? 593 00:39:02,030 --> 00:39:06,230 Calling the police would seriously compromise the bank's reputation, Jimmy. 594 00:39:06,590 --> 00:39:07,830 Your decision was wrong. 595 00:39:08,270 --> 00:39:09,430 I had no choice. 596 00:39:11,150 --> 00:39:12,150 Sad, really. 597 00:39:12,650 --> 00:39:14,890 But one has to be sensible. 598 00:39:17,950 --> 00:39:20,470 I asked you to deal with this. Now sign it, Jimmy. 599 00:39:20,730 --> 00:39:24,250 You're still employed by Clavers and you're still answerable to me. Now let's 600 00:39:24,250 --> 00:39:25,750 get this bloody business finished. 601 00:39:27,820 --> 00:39:29,240 Of course, Michael. 602 00:39:30,480 --> 00:39:31,560 My mistake. 603 00:39:32,520 --> 00:39:35,920 Now, where does one sign? 604 00:39:36,520 --> 00:39:37,880 Wherever one likes. 605 00:39:47,760 --> 00:39:51,680 Michael, I have no wish to speak to you. 606 00:39:57,320 --> 00:39:58,320 We'll talk. 607 00:40:02,000 --> 00:40:07,960 Take this, Stephen, and die horribly on your way home. 608 00:40:09,800 --> 00:40:10,840 In a minute. 609 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 Gotcha. 610 00:40:17,520 --> 00:40:18,780 You certainly have. 611 00:40:21,800 --> 00:40:23,920 Hope he's not going to let me down tonight. 612 00:40:24,220 --> 00:40:25,900 I don't think there's much danger in that. 613 00:40:28,080 --> 00:40:29,100 Go on, let's go to bed. 614 00:40:30,260 --> 00:40:31,260 No. 615 00:40:32,500 --> 00:40:34,220 Okay, let's make a mess of the kitchen table. 616 00:40:35,440 --> 00:40:36,600 I want to go bopping. 617 00:40:37,780 --> 00:40:38,780 Please, Gavin. 618 00:40:39,660 --> 00:40:40,680 Just for an hour. 619 00:40:41,360 --> 00:40:42,360 Half an hour. 620 00:40:42,380 --> 00:40:43,680 Why do you want to go dancing? 621 00:40:45,540 --> 00:40:46,820 I feel wiggly. 622 00:40:49,320 --> 00:40:50,600 Please, Gavin, please. 623 00:40:53,500 --> 00:40:56,260 Okay, don't you just... You've got two minutes to get it ready. 624 00:40:59,080 --> 00:41:01,160 Raise your little finger. Yeah, yeah, I know. 625 00:41:18,340 --> 00:41:19,700 Sorry it didn't work out. 626 00:41:20,340 --> 00:41:22,480 Not nice to see you embarrassed in public. 627 00:41:23,140 --> 00:41:24,180 But worth it. 628 00:41:24,730 --> 00:41:27,610 for the consolation of 300 ,000 pounds. 629 00:41:27,830 --> 00:41:30,110 I'll have to stop you there. You see, it's all going back. 630 00:41:30,810 --> 00:41:31,890 We're not keeping a penny. 631 00:41:32,690 --> 00:41:34,550 Let's be absolutely clear, Jimmy. 632 00:41:36,010 --> 00:41:38,690 I have evidence that you were willing to commit a crime. 633 00:41:39,230 --> 00:41:41,210 You signed an agreement with a hacker. 634 00:41:41,630 --> 00:41:45,590 Such a lot of trouble for such a putrid little triumph. 635 00:41:46,090 --> 00:41:48,170 Keep my name out of the papers, Jimmy, that's all. 636 00:41:48,410 --> 00:41:49,730 I don't want to be famous. 637 00:41:50,010 --> 00:41:52,210 I thought you might enjoy a little publicity. 638 00:41:53,520 --> 00:41:59,280 How did you manage to do all this without some sort of... sort of... 639 00:41:59,280 --> 00:42:02,200 Pierce? 640 00:42:03,040 --> 00:42:04,360 He had his own reasons. 641 00:42:05,740 --> 00:42:07,260 Why did you make me do it? 642 00:42:08,480 --> 00:42:09,720 I don't understand. 643 00:42:10,760 --> 00:42:12,480 What did I do that was so bad? 644 00:42:12,760 --> 00:42:17,200 You snivelled your poisonous sputum in Treneman's ear. 645 00:42:18,560 --> 00:42:19,660 I did what, sorry? 646 00:42:20,080 --> 00:42:21,680 All I wanted, Stephen. 647 00:42:22,060 --> 00:42:23,260 All I wanted. 648 00:42:24,600 --> 00:42:25,660 A knighthood. 649 00:42:26,100 --> 00:42:29,840 It would have hurt nobody. But you had to spoil it for me, didn't you? 650 00:42:30,060 --> 00:42:33,000 You... not just a little tit. 651 00:42:33,260 --> 00:42:36,120 I never said a word to a gentleman, I swear it. Not about you. 652 00:42:36,360 --> 00:42:37,860 We talked about dog racing. 653 00:42:38,080 --> 00:42:39,740 What? He's a fan. 654 00:42:41,100 --> 00:42:42,260 What about my car? 655 00:42:42,700 --> 00:42:49,360 What about it? You put the maniac hibernian up to it. You told Stebbings 656 00:42:49,360 --> 00:42:50,029 were fat. 657 00:42:50,030 --> 00:42:53,230 Jimmy, wake up. How could I have possibly known that? I didn't know 658 00:42:53,230 --> 00:43:00,070 about your bloody car until... Until... Piers told 659 00:43:00,070 --> 00:43:01,070 you. 660 00:43:05,050 --> 00:43:10,070 You and I, Stephen, duped. 661 00:43:13,210 --> 00:43:16,070 Frankly, it is insupportable. 662 00:43:31,370 --> 00:43:32,850 It doesn't surprise me at all. 663 00:43:34,310 --> 00:43:36,030 I just didn't think he had the balls. 664 00:43:36,770 --> 00:43:38,450 Blake had him pushed for a long time. 665 00:43:39,190 --> 00:43:41,450 I used to see the looks, you know, in the mirror. 666 00:43:42,150 --> 00:43:43,630 Of course, Jimmy. 667 00:43:45,110 --> 00:43:46,110 I meant me. 668 00:43:47,030 --> 00:43:50,590 He set Blake against me so I had to fight him to the death in self -defence. 669 00:43:50,710 --> 00:43:52,930 See, Piers had it both ways. 670 00:43:54,090 --> 00:43:59,190 I win, it clears the way for his career. I lose, get sent down for attempted 671 00:43:59,190 --> 00:44:03,320 fraud. Piers is left whispering in Blake's ear, nice one, Jimmy, enjoy your 672 00:44:03,320 --> 00:44:04,520 retirement. Why? 673 00:44:05,280 --> 00:44:06,580 Because of you? I don't know. 674 00:44:07,480 --> 00:44:08,480 Strange day. 675 00:44:10,220 --> 00:44:11,220 Hey. 676 00:44:13,380 --> 00:44:14,780 How about this Jaguar? 677 00:44:15,440 --> 00:44:16,440 The Jaguar? 678 00:44:17,640 --> 00:44:20,880 What a bitter. There's already enough people working at Douglas Motors who are 679 00:44:20,880 --> 00:44:21,880 wanted by the police. 680 00:44:22,660 --> 00:44:24,300 Well, the police weren't interested in me. 681 00:44:25,100 --> 00:44:27,600 I was in Glasgow at the time. What time was that? 682 00:44:29,960 --> 00:44:33,900 Whatever time it was, the poor wee car fell into the house. 683 00:44:35,500 --> 00:44:38,700 And there's 27 Stebbingses that say so. 684 00:44:39,640 --> 00:44:41,180 The job's yours, then. 685 00:44:41,560 --> 00:44:43,020 Magic. What job's that? 686 00:44:43,240 --> 00:44:45,660 I don't know yet. I'll ask Robert and see what he's got. 687 00:44:47,420 --> 00:44:49,080 Is this place used, Stevie? 688 00:44:50,660 --> 00:44:51,660 Congratulations. 689 00:44:53,320 --> 00:44:55,500 Dear boy, come here. 690 00:44:55,880 --> 00:44:56,880 Jimmy. 691 00:45:05,520 --> 00:45:06,600 Where's Sushiland? 692 00:45:07,200 --> 00:45:08,200 Packing. 693 00:45:10,340 --> 00:45:11,880 Ice? Please. 694 00:45:12,280 --> 00:45:13,620 Why, have you packed up? 695 00:45:15,220 --> 00:45:18,380 A prophet without honour in his own land. 696 00:45:19,360 --> 00:45:21,040 Tormented by an OBE. 697 00:45:22,720 --> 00:45:26,100 Oh, yes, you've thoroughly queered my pitch. 698 00:45:29,980 --> 00:45:32,580 Full of surprises, aren't you, Poppet? 699 00:45:34,800 --> 00:45:36,580 There's an explanation, Jimmy. 700 00:45:36,940 --> 00:45:41,000 Your recent outbreak of duplicity has greatly impressed me, Pierre. 701 00:45:41,640 --> 00:45:45,200 I think you have a brilliant career ahead of you in banking. 702 00:45:49,460 --> 00:45:51,000 What do you want from me, Jimmy? 703 00:45:52,280 --> 00:45:54,720 An anniversary present would be appropriate. 704 00:45:55,460 --> 00:45:56,580 And rather nice. 705 00:45:57,040 --> 00:45:58,220 What are we celebrating? 706 00:45:58,680 --> 00:46:00,020 Four years of marriage. 707 00:46:01,660 --> 00:46:02,840 What sort of marriage? 708 00:46:04,040 --> 00:46:08,820 A sort of marriage where people exchange vows before God, dear boy. 709 00:46:09,220 --> 00:46:10,240 It's not uncommon. 710 00:46:11,260 --> 00:46:14,280 You're married to Sushila? 711 00:46:14,860 --> 00:46:15,860 Correct. 712 00:46:16,420 --> 00:46:17,600 Funny little thing. 713 00:46:18,020 --> 00:46:20,660 But one does adore her to distraction. 714 00:46:21,100 --> 00:46:22,840 I thought she was your servant. 715 00:46:23,820 --> 00:46:28,480 Sad that you should be a victim of such noble prejudices, dear boy. 716 00:46:29,320 --> 00:46:31,040 Look carefully at things. 717 00:46:31,900 --> 00:46:33,580 They're not always what they seem. 718 00:46:34,800 --> 00:46:36,100 Good God. 719 00:46:36,720 --> 00:46:40,280 England is such a dreary place, really. 720 00:46:40,860 --> 00:46:47,520 One does feel the desire to voyage, set keel to breakers, 721 00:46:47,580 --> 00:46:49,740 forth on the godly sea. 722 00:46:50,380 --> 00:46:52,920 A good, long journey. 723 00:46:53,400 --> 00:46:54,600 Where are you going? 724 00:46:55,780 --> 00:46:57,040 Malaysia, perhaps. 725 00:46:58,390 --> 00:47:01,490 Susheela's parents seem to own half the ruddy country. 726 00:47:02,370 --> 00:47:07,430 I'm very tempted to withdraw to the hills there, build myself a little 727 00:47:08,010 --> 00:47:09,010 I see. 728 00:47:09,650 --> 00:47:12,670 Thought you might care to indulge me on the expensive. 729 00:47:13,730 --> 00:47:15,530 You're dreaming, Jimmy. 730 00:47:16,570 --> 00:47:19,070 No, no, curiously enough. 731 00:47:19,490 --> 00:47:21,490 It was Stephen who was dreaming. 732 00:47:22,230 --> 00:47:24,310 He trusted you, Piers. 733 00:47:25,200 --> 00:47:28,920 He failed to check that you'd done with the money. What had you do? 734 00:47:29,900 --> 00:47:31,000 I didn't. 735 00:47:32,200 --> 00:47:33,280 I checked. 736 00:47:35,400 --> 00:47:36,400 I see. 737 00:47:37,560 --> 00:47:39,380 Really rather remiss of you. 738 00:47:40,180 --> 00:47:43,360 Or rather greedy, as the case may be. 739 00:47:49,300 --> 00:47:50,560 What do you suggest? 740 00:47:51,660 --> 00:47:54,420 I suggest half his. 741 00:47:56,460 --> 00:47:57,460 Dear heart. 742 00:48:03,860 --> 00:48:08,140 Joe Franklin here, but I'm not here, so please leave a message after the beep. 743 00:48:10,940 --> 00:48:16,780 Just wanted to say... Anytime you want to talk to me... 744 00:48:28,650 --> 00:48:29,650 Just friends. 745 00:48:58,320 --> 00:48:59,820 What you got here, sir? Where's a ton? 746 00:49:00,400 --> 00:49:01,400 Money, dear boy. 747 00:49:01,540 --> 00:49:02,640 Money and shoes. 748 00:49:04,360 --> 00:49:05,680 What else is there? 749 00:49:06,440 --> 00:49:07,440 Okay. 750 00:49:08,240 --> 00:49:10,840 Yes, it's all turned out quite well. 751 00:49:12,560 --> 00:49:13,940 James Xavier Blake. 752 00:49:18,900 --> 00:49:21,300 Didn't have anything to do tonight, so I thought I'd go out for a drive. 753 00:49:22,080 --> 00:49:24,240 I understand you're going away for a bit. 754 00:49:24,960 --> 00:49:25,960 What do you want? 755 00:49:27,560 --> 00:49:29,400 Just wanted to say goodbye, really. 756 00:49:30,280 --> 00:49:31,280 And? 757 00:49:32,540 --> 00:49:33,540 And good luck. 758 00:49:34,540 --> 00:49:36,060 Don't spend it all at once. 759 00:49:38,640 --> 00:49:39,820 Thank you, Stephen. 760 00:49:42,380 --> 00:49:45,100 Look after Piers for me, won't you? 761 00:49:46,120 --> 00:49:47,120 I might. 762 00:49:49,640 --> 00:49:52,920 Remarkable. Well, all things considered. 51672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.