All language subtitles for Chancer s01e08 Lies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,880 --> 00:00:43,060 What shall we do with Douglas Motors? 2 00:00:44,880 --> 00:00:46,580 I'd die in now more. 3 00:01:04,780 --> 00:01:09,940 Mr. Franklin, can you confirm that you are trying to suppress a biography of 4 00:01:09,940 --> 00:01:12,000 yourself that you personally commissioned? 5 00:01:12,220 --> 00:01:12,999 No comment. 6 00:01:13,000 --> 00:01:18,400 Is it true you brought British minerals PLC, sir, because you're fond of metal? 7 00:01:18,600 --> 00:01:20,700 Yes, I am very fond of metal. 8 00:01:22,320 --> 00:01:23,500 It has charm. 9 00:01:26,120 --> 00:01:27,520 Oh, how dull. 10 00:01:28,840 --> 00:01:29,840 Specifically, 11 00:01:30,100 --> 00:01:32,140 Stephen, please, time is short. 12 00:01:32,580 --> 00:01:33,800 You and me, you see, Jimmy. 13 00:01:34,480 --> 00:01:36,700 We've got one of those things. Have we? How nice. 14 00:01:37,020 --> 00:01:38,300 A special relationship. 15 00:01:38,760 --> 00:01:40,220 It'd be really silly to spoil it. 16 00:01:41,240 --> 00:01:43,380 We've got the goods on each other, but we can't use them. 17 00:01:44,200 --> 00:01:48,280 Mutual assured destruction, as they say. In some circles, I'm sure. 18 00:01:49,040 --> 00:01:52,960 Surely you remember pouring half a million into Douglas Motors at just the 19 00:01:52,960 --> 00:01:54,420 moment. Vividly. 20 00:01:54,700 --> 00:01:57,420 Just when that nice Mr Franklin wanted to buy it cheap. 21 00:01:58,200 --> 00:02:01,040 Almost as vividly as your creation of the... 22 00:02:01,340 --> 00:02:04,320 strangely insubstantial JXB properties. 23 00:02:04,660 --> 00:02:06,100 What do you want, Stephen? 24 00:02:06,900 --> 00:02:10,320 Just keep Franklin out of Douglas for me. It's going so well. 25 00:02:10,520 --> 00:02:12,300 Dear boy, if only I could. 26 00:02:13,000 --> 00:02:18,260 Lamentably, Franklin's enthusiasm for the company has long passed into 27 00:02:18,260 --> 00:02:24,040 obsession. And, of course, he loathes you. He wants your head, quote, on a 28 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 plate. 29 00:02:33,190 --> 00:02:34,630 Researchers. Sir? 30 00:02:35,530 --> 00:02:36,530 Who's best? 31 00:02:36,730 --> 00:02:38,790 Warner, I think. He seems to be the quickest. 32 00:02:39,490 --> 00:02:43,370 I'll put Warner on to Stephen Crane. C -R -A -N -E. 33 00:02:43,670 --> 00:02:45,490 Any particular angle to the profile? 34 00:02:46,870 --> 00:02:47,870 Every angle. 35 00:02:48,770 --> 00:02:54,330 Also, remind me to stir the waters a little at Douglas Motors. I want to see 36 00:02:54,330 --> 00:02:55,490 what rises to the surface. 37 00:02:55,870 --> 00:02:56,870 Sir? 38 00:02:58,710 --> 00:02:59,950 Mr. Franklin, is that it? 39 00:03:00,190 --> 00:03:01,190 That's what it seems. 40 00:03:02,440 --> 00:03:05,360 I've got three things to suggest which I've discussed with Robert. 41 00:03:05,900 --> 00:03:10,120 Number one, I'd like to have an open day next weekend. Get the press along. 42 00:03:10,740 --> 00:03:11,980 Two, PR. 43 00:03:13,080 --> 00:03:17,480 I suggest we make Penny responsible for setting up and running a completely new 44 00:03:17,480 --> 00:03:19,280 department at an appropriate salary. 45 00:03:19,840 --> 00:03:21,420 What? Yeah, yeah, agreed. 46 00:03:22,320 --> 00:03:23,340 I can't. 47 00:03:23,820 --> 00:03:30,660 I mean... I know everybody's been terribly encouraging and so on and 48 00:03:30,660 --> 00:03:35,440 things to do, but I can't. I've never been so insulted in my entire life. 49 00:03:35,860 --> 00:03:37,840 Go on. I think it'd suit you. 50 00:03:41,400 --> 00:03:43,140 Give me a bit of time to think about it. 51 00:03:44,740 --> 00:03:45,740 Three. 52 00:03:45,920 --> 00:03:47,620 We're running without a sales director. 53 00:03:48,220 --> 00:03:49,220 That's suicidal. 54 00:03:49,640 --> 00:03:53,960 Now, whether Gavin's coming back or not, forgive me, Penny, I say we appoint 55 00:03:53,960 --> 00:03:55,820 someone new as quickly as possible. 56 00:03:57,060 --> 00:03:58,460 That's why I went shopping today. 57 00:03:59,560 --> 00:04:01,900 I bought myself a nice Marcus Wharton. 58 00:04:02,840 --> 00:04:05,880 Couple of careless owners, but a modern classic. 59 00:04:43,660 --> 00:04:45,320 I take it he has a criminal record. 60 00:04:45,820 --> 00:04:49,000 I take it he has a criminal record. 61 00:04:49,440 --> 00:04:50,440 Long as your arm. 62 00:04:50,760 --> 00:04:53,540 I must say, I do find him engaging. How did you manage to entice him, though? 63 00:04:54,420 --> 00:04:57,340 Well, he didn't really need a great deal of enticing, actually. 64 00:04:58,300 --> 00:04:59,300 Oh. 65 00:05:00,560 --> 00:05:01,820 What was all this, by the way? 66 00:05:02,200 --> 00:05:03,440 Oh, West Side Story. 67 00:05:03,700 --> 00:05:05,200 That one's a dramatic sort of boy. 68 00:05:11,470 --> 00:05:12,449 A word. 69 00:05:12,450 --> 00:05:15,190 Beer. No, I give you a word. 70 00:05:15,610 --> 00:05:16,610 Joe. 71 00:05:16,910 --> 00:05:17,910 What's happened? 72 00:05:18,010 --> 00:05:20,090 Well, I had a drink with her a couple of nights ago. 73 00:05:20,690 --> 00:05:23,810 Her old man had just faxed her a load of grief from Hong Kong. 74 00:05:24,130 --> 00:05:28,330 Why? Because he found out about JXB. But she's got nothing to do... Her name's 75 00:05:28,330 --> 00:05:29,330 on the paper. 76 00:05:29,770 --> 00:05:32,170 She was in such a state about him coming back. 77 00:05:32,730 --> 00:05:35,290 Well, it just occurred to me... That it was my responsibility. 78 00:05:36,050 --> 00:05:37,050 Yeah, it is. 79 00:05:38,610 --> 00:05:39,610 Well, it is. 80 00:05:39,710 --> 00:05:41,090 So what are you going to do about it? 81 00:05:44,470 --> 00:05:45,470 Are you playing? 82 00:05:46,470 --> 00:05:47,470 No, sir. 83 00:05:53,330 --> 00:05:54,330 Come in. 84 00:05:54,370 --> 00:05:55,370 All right, we'll do that. 85 00:05:55,570 --> 00:05:57,110 Don't give me that crap, please. Just come in. 86 00:05:57,530 --> 00:06:00,670 Please. My father and I having one of those rounds I told you about, you might 87 00:06:00,670 --> 00:06:01,670 find it quite amusing. 88 00:06:01,770 --> 00:06:06,250 Joanna. The story so far. He has just recited to me the full canon of my 89 00:06:06,250 --> 00:06:09,350 crimes, which, obviously, my only motivation was a desire to hurt him. 90 00:06:09,990 --> 00:06:13,790 Smoking at B -Dales, not getting a scholarship to Durham, not wearing a bra 91 00:06:13,790 --> 00:06:18,310 my sister's 18th, getting myself sacked from First Tokyo, now, of course, best 92 00:06:18,310 --> 00:06:21,990 of all, masterminding JXB properties with Stephen Bloody Crane. 93 00:06:23,990 --> 00:06:26,910 Your daughter had no idea what Crane was up to, Mr Franklin. 94 00:06:29,660 --> 00:06:31,680 Jimmy Scattermite, with a preposterous name. 95 00:06:33,160 --> 00:06:34,380 Garfield Ward, sir. 96 00:06:35,300 --> 00:06:36,300 Leave us, please. 97 00:06:37,160 --> 00:06:38,160 Yes, sir. 98 00:06:43,340 --> 00:06:44,340 Are you all right? 99 00:06:45,780 --> 00:06:46,759 Am I what? 100 00:06:46,760 --> 00:06:47,800 Are you all right? 101 00:06:49,500 --> 00:06:50,980 I'm fine, thank you, Beard. How are you? 102 00:06:56,840 --> 00:06:58,480 OK, I'll talk to Franklin. 103 00:07:01,680 --> 00:07:02,780 He wants your ass. 104 00:07:03,080 --> 00:07:03,939 Too bad. 105 00:07:03,940 --> 00:07:04,940 Not available. 106 00:07:05,900 --> 00:07:08,600 Also, you can never get to see him without an appointment. 107 00:07:08,920 --> 00:07:11,500 And you can never get an appointment with him. 108 00:07:11,920 --> 00:07:13,020 That's a bugger, man. 109 00:07:17,120 --> 00:07:18,120 Lorraine. 110 00:07:20,240 --> 00:07:22,420 Could you spare me five minutes in my bedroom? 111 00:07:22,900 --> 00:07:23,900 Of course. 112 00:07:24,300 --> 00:07:25,300 Oh, Stephen. 113 00:07:32,010 --> 00:07:33,150 Mr. Franklin's office. 114 00:07:34,530 --> 00:07:35,530 Who's secretary? 115 00:07:35,650 --> 00:07:37,450 Sorry. Mr. Goodfellow. 116 00:07:37,830 --> 00:07:39,310 Martin Goodfellow Enterprises. 117 00:07:41,810 --> 00:07:43,310 11 o 'clock tomorrow morning. 118 00:07:45,130 --> 00:07:48,690 Well, I'm sorry. There's no record of an appointment tomorrow or any other day. 119 00:07:49,130 --> 00:07:50,130 11 o 'clock. 120 00:07:50,490 --> 00:07:51,630 I'm looking at it now. 121 00:07:51,850 --> 00:07:54,190 Mr. Swanson from Carlton International. 122 00:07:55,470 --> 00:07:56,510 Sorry, I couldn't help. 123 00:07:58,190 --> 00:07:59,550 Swanson of Carlton International. 124 00:07:59,890 --> 00:08:02,940 Yes? He doesn't really want to see Mr Franklin, does he? 125 00:08:15,960 --> 00:08:18,360 Some streamlined fighting machine you are. 126 00:08:19,000 --> 00:08:20,520 I've been sitting here for ten minutes. 127 00:08:24,740 --> 00:08:25,740 Want a bite? 128 00:08:28,380 --> 00:08:29,380 What's in it? 129 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 Marmalade. 130 00:08:32,080 --> 00:08:33,440 Marmalade and broken glass. 131 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 My favourite. 132 00:08:52,240 --> 00:08:55,180 Remember that time we built a little aircraft carrier for the ducks? 133 00:08:56,840 --> 00:08:57,840 No. 134 00:09:04,620 --> 00:09:11,260 What I do remember is watching you snogging with Oliver Blower's dress 135 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 Never. 136 00:09:13,580 --> 00:09:17,540 I never snogged. Every time I touched you, you went, ooh, Ollie, that tickles 137 00:09:17,540 --> 00:09:18,540 me. 138 00:09:19,540 --> 00:09:23,920 I went to get my tape recorder when I came back. You've gone. 139 00:09:24,260 --> 00:09:26,240 You horrible little perv. 140 00:09:36,120 --> 00:09:37,860 So, tell me about the Legion. 141 00:09:40,340 --> 00:09:41,340 Boring. 142 00:09:48,240 --> 00:09:49,240 What's that for? 143 00:09:50,920 --> 00:09:51,920 Stay or go. 144 00:09:54,060 --> 00:09:55,400 Which is which? You tell me. 145 00:09:58,260 --> 00:09:59,260 No. 146 00:10:00,000 --> 00:10:01,900 A choice like this is meaningless. 147 00:10:03,900 --> 00:10:04,960 I just stay. 148 00:10:20,780 --> 00:10:22,200 Tales. Well, well. 149 00:10:22,660 --> 00:10:23,680 My hero. 150 00:10:24,260 --> 00:10:26,100 What an exotic car. 151 00:10:27,960 --> 00:10:32,240 You must have a very small willy, Piers. A car like this, you don't really need 152 00:10:32,240 --> 00:10:33,240 a willy. 153 00:10:33,980 --> 00:10:35,920 Hope you're not going to do anything irresponsible. 154 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 You know me. 155 00:10:38,360 --> 00:10:39,520 Hence my anxiety. 156 00:10:42,480 --> 00:10:45,580 There's a misunderstanding about Joe, JXB and me. 157 00:10:46,220 --> 00:10:47,560 It needs clearing up. 158 00:10:48,820 --> 00:10:52,860 I don't think you quite understand the nature of the beast, Stephen. I tried to 159 00:10:52,860 --> 00:10:54,160 talk to Franklin about this. 160 00:10:54,700 --> 00:10:58,760 And? And the veins stood out on his neck. He started to shake. 161 00:10:59,020 --> 00:11:00,160 It was appalling. 162 00:11:01,100 --> 00:11:02,100 Shit. 163 00:11:02,660 --> 00:11:05,660 I don't see what you can possibly do, Stephen, except make it worse. 164 00:11:06,620 --> 00:11:09,740 I think this possessive attitude towards Joe had to change. 165 00:11:10,080 --> 00:11:11,180 Is that what you think? 166 00:11:11,630 --> 00:11:13,190 Hands off, Dean, all right? 167 00:11:14,550 --> 00:11:15,550 Go home. 168 00:11:37,290 --> 00:11:38,290 Time. 169 00:11:40,050 --> 00:11:41,050 11 o 'clock. 170 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 Swanson. 171 00:11:47,700 --> 00:11:49,760 Unfortunately, I remember the man Swanson. 172 00:11:51,080 --> 00:11:52,360 And here's not you. 173 00:11:53,860 --> 00:11:55,620 Who are you? What do you want? 174 00:11:57,520 --> 00:12:00,120 I hear you want to see a man called Stephen Crane. 175 00:12:03,620 --> 00:12:07,140 I want to see Stephen Crane's head on a plate. 176 00:12:08,000 --> 00:12:09,720 That's exactly what I've heard. 177 00:12:10,780 --> 00:12:12,280 You can arrange this. 178 00:12:13,480 --> 00:12:14,480 For the right price. 179 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 Which is? 180 00:12:17,160 --> 00:12:18,820 Your acceptance of a truth. 181 00:12:21,280 --> 00:12:24,040 It would involve you taking an interest in apologies, actually. 182 00:12:25,580 --> 00:12:26,580 Making them. 183 00:12:27,380 --> 00:12:28,380 To whom? 184 00:12:29,040 --> 00:12:30,040 Your daughter. 185 00:12:30,700 --> 00:12:34,440 She had no idea that Crane was using her name for JXB. 186 00:12:35,140 --> 00:12:36,500 No idea at all. 187 00:12:39,040 --> 00:12:40,420 This price is fair. 188 00:12:41,980 --> 00:12:42,980 Proceed. 189 00:12:54,990 --> 00:12:58,770 You dare to come to me and do this? 190 00:12:59,450 --> 00:13:01,350 She deserves your respect. 191 00:13:10,470 --> 00:13:12,090 Witty, Crane, witty. 192 00:13:13,550 --> 00:13:14,810 Also dangerous. 193 00:13:16,090 --> 00:13:17,090 Oh, no. 194 00:13:20,270 --> 00:13:21,990 Ella, my car. 195 00:13:25,410 --> 00:13:26,410 Come with me. 196 00:13:33,070 --> 00:13:34,450 What are you doing out here, eh? 197 00:13:35,810 --> 00:13:37,850 Oh, uh, nothing. Just reading. 198 00:13:43,230 --> 00:13:44,310 Now we are six. 199 00:13:47,770 --> 00:13:49,470 Looks like this has seen some action. 200 00:13:50,290 --> 00:13:52,890 It has, actually. I read it one time in an aircraft. 201 00:13:53,560 --> 00:13:55,640 Waiting to jump out over New Caledonia, to be exact. 202 00:13:58,740 --> 00:14:03,500 Mum used to read it to me. 203 00:14:04,640 --> 00:14:05,980 Yes, yes, I remember that. 204 00:14:08,400 --> 00:14:10,020 I used to read it to you too. 205 00:14:11,580 --> 00:14:13,160 Puberty is when it all starts falling apart. 206 00:14:15,280 --> 00:14:20,020 You get that feeling of... dissatisfaction for the first time. 207 00:14:21,080 --> 00:14:22,800 All the magic starts leaking away. 208 00:14:24,810 --> 00:14:26,430 I remember I couldn't play soldiers anymore. 209 00:14:27,470 --> 00:14:28,470 Suddenly felt silly. 210 00:14:29,710 --> 00:14:30,710 Childish. 211 00:14:32,230 --> 00:14:33,970 Feels a lot bloody sillier when you're 21. 212 00:14:38,350 --> 00:14:44,450 When I was your age, I used to think that anything you could actually have 213 00:14:44,450 --> 00:14:47,350 wasn't worth having. You know what I mean? 214 00:14:47,870 --> 00:14:48,870 Yes, of course I do. 215 00:14:49,410 --> 00:14:52,950 And then, well, this sounds feeble. 216 00:14:55,400 --> 00:14:58,800 Later, I began to value the things I already had. 217 00:14:59,920 --> 00:15:01,280 You, for instance. 218 00:15:03,100 --> 00:15:04,920 We shall not cease from exploration. 219 00:15:05,740 --> 00:15:10,520 And the end of all our exploring will be to arrive where we started and know the 220 00:15:10,520 --> 00:15:11,580 place for the first time. 221 00:15:12,080 --> 00:15:13,080 Brilliant. 222 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 Yes. 223 00:15:17,740 --> 00:15:18,940 Yes, that's right. 224 00:15:20,900 --> 00:15:22,380 The magic doesn't come back. 225 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 That's it. 226 00:15:28,710 --> 00:15:29,770 He was a doctor. 227 00:15:32,410 --> 00:15:33,730 I thought he was an engineer. 228 00:15:33,970 --> 00:15:35,370 My father was many things. 229 00:15:37,250 --> 00:15:39,770 To me, as a child, he was mostly a dead Jew. 230 00:15:42,190 --> 00:15:45,870 Soon after I was born, he was appointed chief surgeon of the state hospital in 231 00:15:45,870 --> 00:15:46,870 Berlin. 232 00:15:47,150 --> 00:15:49,550 One night, a young man was brought in. 233 00:15:50,250 --> 00:15:54,830 crashed his motorbike. His chest was split from here to here. He needed a 234 00:15:54,830 --> 00:15:56,730 massive transfusion of blood. 235 00:15:58,050 --> 00:16:02,170 My father took the patient and found his group was rhesus negative. 236 00:16:03,390 --> 00:16:05,270 There was no such blood in the hospital. 237 00:16:06,510 --> 00:16:08,150 My father was rhesus negative. 238 00:16:09,850 --> 00:16:15,050 He lay down on a stretcher, connected himself to the boy, and fed him many, 239 00:16:15,050 --> 00:16:16,050 pints of blood. 240 00:16:17,370 --> 00:16:19,370 This action almost killed my father. 241 00:16:20,840 --> 00:16:21,960 That it saved the boy. 242 00:16:22,860 --> 00:16:25,040 A few days later, my father was arrested. 243 00:16:26,240 --> 00:16:30,580 There was no charge, but the crime was explained to him. 244 00:16:31,940 --> 00:16:37,340 He had deliberately fouled the bloodstream of the Aryan boy with his 245 00:16:37,340 --> 00:16:38,340 filth. 246 00:16:39,740 --> 00:16:44,060 He was taken to Sachsenhausen and later executed. 247 00:16:46,460 --> 00:16:49,120 The point of the story, Mr. Crane, 248 00:16:50,480 --> 00:16:54,000 The world is slow to notice what it does not want to believe. 249 00:16:55,520 --> 00:16:56,540 I know this. 250 00:16:57,460 --> 00:17:00,800 I know when to run, when the world says remain, and vice versa. 251 00:17:02,320 --> 00:17:04,780 It is the only secret of bleeding money. 252 00:17:05,760 --> 00:17:07,619 That wasn't the point of the story. 253 00:17:10,460 --> 00:17:12,599 Jimmy Blake, of course, has no such intuition. 254 00:17:13,400 --> 00:17:16,960 He pretends it, but it is false, and it tires me. 255 00:17:18,500 --> 00:17:19,780 Invested in Douglas Motors. 256 00:17:20,240 --> 00:17:24,160 When I needed the company to be poor, now he runs about like a headless 257 00:17:24,319 --> 00:17:26,260 trying to stop me finding out. 258 00:17:26,880 --> 00:17:28,040 You know all this? 259 00:17:28,480 --> 00:17:29,500 Of course I know. 260 00:17:30,380 --> 00:17:33,860 I continue to let him do it because the man deserves to be punished. 261 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 He's lazy. 262 00:17:38,200 --> 00:17:40,140 I want Douglas Motis, of course. 263 00:17:41,300 --> 00:17:42,720 But I can be patient. 264 00:17:43,500 --> 00:17:44,900 And what do you know about me? 265 00:17:46,670 --> 00:17:51,390 I recently bought a chain of international hotels. They're 266 00:17:52,350 --> 00:17:54,030 Or Jimmy would hate them. 267 00:17:54,850 --> 00:17:57,890 Which is why I've arranged to have lunch with him in one of them today. 268 00:18:01,570 --> 00:18:04,090 I intend to make this the British headquarters. 269 00:18:05,350 --> 00:18:07,790 I also intend to make you the managing director. 270 00:18:08,830 --> 00:18:11,370 The salary is, of course, astronomical. 271 00:18:12,770 --> 00:18:17,480 If you say I need time to consider this, Stephen, I shall withdraw the offer. 272 00:18:30,720 --> 00:18:32,700 Help yourself to chips, Jimmy. 273 00:18:33,120 --> 00:18:34,120 Uh, yes. 274 00:18:34,480 --> 00:18:35,960 Douglas Motors, Jimmy. 275 00:18:36,420 --> 00:18:38,240 That young fellow, what was his name? 276 00:18:39,240 --> 00:18:42,660 Yes. What was his name? 277 00:18:44,060 --> 00:18:45,060 Crane. 278 00:18:46,510 --> 00:18:47,690 Yes, Crane. 279 00:18:48,230 --> 00:18:50,630 I asked you to dispose of him, I think. 280 00:18:50,890 --> 00:18:56,030 The Douglas business really is becoming terribly dreary. 281 00:18:56,530 --> 00:18:59,110 You are dissatisfied with your investment? 282 00:19:00,090 --> 00:19:01,090 Huh? 283 00:19:02,370 --> 00:19:08,210 I think honesty is the best policy. Do you? Oh, this is unusual. 284 00:19:08,690 --> 00:19:15,270 Garfield Ward presented the Douglas Motors investment for my approval. 285 00:19:16,270 --> 00:19:18,790 No one signs so many checks. 286 00:19:20,030 --> 00:19:25,610 One has to trust one's executives not to make monumental blunders, but... 287 00:19:25,610 --> 00:19:30,990 Well, a boy, of course, will have to move on. 288 00:19:31,870 --> 00:19:34,190 No career for him in clay boats. 289 00:19:35,710 --> 00:19:38,190 When I met Crane this morning, he said nothing of this. 290 00:19:39,210 --> 00:19:40,210 This morning? 291 00:19:40,870 --> 00:19:44,530 Crane showed a willingness to confront me that I found refreshing. 292 00:19:45,800 --> 00:19:48,860 His reluctance to tell tales is, I suppose, very British. 293 00:19:50,920 --> 00:19:54,140 What else did Crane say? 294 00:19:55,020 --> 00:19:56,020 Yes. 295 00:19:56,520 --> 00:19:57,520 I'm sorry? 296 00:19:57,720 --> 00:20:01,320 I offered him directorship of these hotels, and he said yes. 297 00:20:02,840 --> 00:20:03,960 Drink your wine. 298 00:20:06,920 --> 00:20:13,280 I just wanted you to be the first person to know. 299 00:20:14,380 --> 00:20:16,900 What you want, Stephen, is absolution. 300 00:20:17,260 --> 00:20:18,400 Can't even spell it. 301 00:20:20,180 --> 00:20:23,380 You want me to forgive you in advance for the money you're going to make? 302 00:20:24,260 --> 00:20:26,820 For the anxiety you're going to cause my father? 303 00:20:27,580 --> 00:20:29,160 Marcus can do everything I can do. 304 00:20:29,860 --> 00:20:31,140 Not everything, Stephen. 305 00:20:31,920 --> 00:20:36,460 Look, can I just spoil everything for a minute or two and talk about me and you 306 00:20:36,460 --> 00:20:38,420 without pretending to be talking about something else? 307 00:20:40,100 --> 00:20:42,560 That's uncivilised. I'm a barbarian. 308 00:20:43,790 --> 00:20:47,170 There hasn't been one single moment where I felt in control of this. 309 00:20:48,930 --> 00:20:49,930 Help me with the words. 310 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 Friendship. 311 00:20:53,130 --> 00:20:54,130 Friendship. 312 00:20:54,450 --> 00:20:55,590 You need that, Dean. 313 00:20:56,130 --> 00:20:57,770 You need to feel in control. 314 00:20:58,230 --> 00:20:59,230 I don't know what I need. 315 00:20:59,430 --> 00:21:02,850 I only know what I'm used to. And I'm not used to someone like you. 316 00:21:04,330 --> 00:21:05,330 We've kissed. 317 00:21:05,850 --> 00:21:07,230 We've also shaken hands. 318 00:21:07,450 --> 00:21:10,530 Now, one of those experiences was more memorable than the other. 319 00:21:10,790 --> 00:21:12,510 It would be a bad mistake, Stephen. 320 00:21:13,080 --> 00:21:15,780 Do you suppose I'm going to sleep with you because you're going away to London? 321 00:21:16,000 --> 00:21:17,140 Oh, for God's sake. 322 00:21:17,400 --> 00:21:18,420 For God's sake, nothing. 323 00:21:19,280 --> 00:21:20,540 It's written all over you. 324 00:21:20,920 --> 00:21:22,140 It's so insulting. 325 00:21:22,760 --> 00:21:25,840 Look, all that I'm trying to say is that when I'm with you, I don't know whether 326 00:21:25,840 --> 00:21:26,840 I'm coming or going. 327 00:21:30,300 --> 00:21:31,700 I think you're fine. 328 00:21:33,020 --> 00:21:34,020 You're going. 329 00:21:36,680 --> 00:21:38,040 What's all this, then? 330 00:21:40,810 --> 00:21:44,370 Your sister has just become a fully -fledged gauleiter of Douglas Motors. 331 00:21:44,690 --> 00:21:45,690 Oh? 332 00:21:45,890 --> 00:21:46,930 I'm going to do the PR. 333 00:21:48,230 --> 00:21:49,230 That's fine. 334 00:21:53,670 --> 00:21:55,530 So, what are you going to do? 335 00:22:00,390 --> 00:22:02,050 Actually, I was thinking of going away for a bit. 336 00:22:03,170 --> 00:22:05,790 Oh, God, you're not going to join the bloody Legion again, are you? 337 00:22:06,350 --> 00:22:07,350 No. 338 00:22:07,710 --> 00:22:08,710 No way. 339 00:22:08,950 --> 00:22:09,950 Oh, good. 340 00:22:10,330 --> 00:22:12,070 No, I promise you I won't leave the country. 341 00:22:13,630 --> 00:22:15,150 So, where are you going to go? 342 00:22:16,370 --> 00:22:17,370 I don't know. 343 00:22:19,030 --> 00:22:22,770 Seriously, I just know it's not working out here anymore, Dad. 344 00:22:24,210 --> 00:22:25,950 Perhaps it's a culture shock. 345 00:22:27,190 --> 00:22:31,190 You know, the lads at the factory think I'm clocking in from another planet, 346 00:22:31,270 --> 00:22:32,270 don't they? 347 00:22:32,890 --> 00:22:34,750 So do you. Oh, come on, Jamie. 348 00:22:36,110 --> 00:22:37,590 I need to get out of this, Dad. 349 00:22:42,670 --> 00:22:43,509 I owe you money. 350 00:22:43,510 --> 00:22:44,510 Forget about the money. 351 00:22:45,030 --> 00:22:50,650 It's just that this time... It's just that this time I want to leave here 352 00:22:50,650 --> 00:22:52,850 with your blessing. 353 00:22:54,710 --> 00:22:56,610 I think it'd be easier for both of us, really. 354 00:22:58,790 --> 00:23:00,830 Well, I trust you to know what's right for you. 355 00:23:02,110 --> 00:23:03,290 Is that your blessing, Dad? 356 00:23:06,310 --> 00:23:08,090 I want your blessing. 357 00:23:09,290 --> 00:23:10,290 Yes. 358 00:23:11,050 --> 00:23:12,050 That's my blessing. 359 00:23:57,669 --> 00:23:59,310 What's the point of doing it, Stephen? 360 00:24:00,510 --> 00:24:01,790 What's the point of doing what? 361 00:24:03,970 --> 00:24:04,970 It. 362 00:24:06,210 --> 00:24:07,210 Anything. 363 00:24:07,870 --> 00:24:09,490 What's the point of not doing it? 364 00:24:11,690 --> 00:24:14,810 Well, there's the difference between you and me. 365 00:24:16,570 --> 00:24:17,570 Well, you know as well. 366 00:24:19,290 --> 00:24:20,750 It's not a big deal, you know. 367 00:24:22,150 --> 00:24:25,070 Life has a trick to it. 368 00:24:25,690 --> 00:24:28,470 Yeah, and you've got it and I haven't. That's not what I meant. 369 00:24:28,770 --> 00:24:29,770 It's what I meant. 370 00:24:32,630 --> 00:24:35,690 Anyway, I don't really think you need my help. 371 00:24:35,910 --> 00:24:36,910 Yeah. 372 00:24:47,240 --> 00:24:48,440 Have you spoken to Sonia? 373 00:24:49,180 --> 00:24:50,180 No. 374 00:24:51,040 --> 00:24:52,040 Any? 375 00:24:55,760 --> 00:24:56,760 I'm on it. 376 00:25:01,880 --> 00:25:03,200 Tell me when you come back. 377 00:25:06,340 --> 00:25:07,700 I want to speak to you. 378 00:25:10,260 --> 00:25:11,260 Me especially. 379 00:25:13,240 --> 00:25:14,240 Why? 380 00:25:15,020 --> 00:25:16,020 I don't know. 381 00:25:16,320 --> 00:25:18,420 Jamie's party down by the water. 382 00:25:19,760 --> 00:25:20,800 Well, what about it? 383 00:25:22,580 --> 00:25:24,080 Why do you think I did that? 384 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Attacked the demon. 385 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Shit. 386 00:25:29,960 --> 00:25:32,080 I don't know. 387 00:25:33,000 --> 00:25:34,060 You were drunk. 388 00:25:35,260 --> 00:25:42,080 It was a sort of proprietorial jealousy, like an Italian with his little 389 00:25:42,080 --> 00:25:43,760 sister. Yeah. 390 00:25:44,280 --> 00:25:45,540 Nobody's good enough for him. 391 00:25:46,440 --> 00:25:48,420 There was nothing proprietary about it. 392 00:25:50,120 --> 00:25:51,880 I fell in love with you. 393 00:25:52,880 --> 00:25:54,100 But then I met you. 394 00:25:55,940 --> 00:25:56,940 Jesus. 395 00:25:57,280 --> 00:25:58,280 What? 396 00:26:00,340 --> 00:26:01,980 You just strolled in. 397 00:26:03,740 --> 00:26:07,940 Strolled into the house of my heart. 398 00:26:08,880 --> 00:26:10,520 And you nicked all the silver. 399 00:26:13,240 --> 00:26:14,340 Penny knew it. 400 00:26:15,470 --> 00:26:16,910 I didn't know. Gavin. 401 00:26:17,810 --> 00:26:22,210 I married her because I wanted you. 402 00:26:22,710 --> 00:26:25,190 I was too bloody pathetic to do anything about it. 403 00:26:28,570 --> 00:26:33,210 Isn't it amazing the way people end up in situations that are totally wrong for 404 00:26:33,210 --> 00:26:34,210 them? 405 00:26:36,190 --> 00:26:39,270 There's so much ending up going on. 406 00:26:42,150 --> 00:26:44,770 But, um, it's finished now. 407 00:26:45,240 --> 00:26:48,640 Of course, my obsession. 408 00:26:49,900 --> 00:26:52,180 I wouldn't be able to say any of this if it wasn't. 409 00:26:53,360 --> 00:26:57,400 You know, we'd get to here and then stick like a bug. 410 00:27:01,360 --> 00:27:02,360 What do you want? 411 00:27:05,840 --> 00:27:06,840 I don't know. 412 00:27:08,260 --> 00:27:09,260 You must know. 413 00:27:10,040 --> 00:27:13,240 You must know what it was you wanted when you came to tell me this. 414 00:27:16,880 --> 00:27:18,740 I want it all to be all right again. 415 00:27:20,900 --> 00:27:22,940 I want Penny to love me again. 416 00:27:24,720 --> 00:27:29,040 And I want my body to be peeled away and cleaned. 417 00:27:31,480 --> 00:27:32,860 So it fits the hair. 418 00:27:33,240 --> 00:27:34,240 Clean. 419 00:27:38,220 --> 00:27:39,800 And I want to keep Sonia. 420 00:28:26,300 --> 00:28:27,300 Rejoice, peers. 421 00:28:27,760 --> 00:28:31,080 Fun, frolic, junketing and jollity. 422 00:28:36,060 --> 00:28:37,460 What's the matter with you? 423 00:28:37,940 --> 00:28:40,120 A personal matter, Jimmy. Nothing. 424 00:28:41,040 --> 00:28:42,660 That bloody girl. 425 00:28:43,600 --> 00:28:47,060 I bring you tidings to mess with gladness. 426 00:28:47,460 --> 00:28:50,340 My grandfather, as a matter of fact, he died. 427 00:28:50,640 --> 00:28:51,640 Sir Lawrence? 428 00:28:51,780 --> 00:28:52,880 His funeral was this morning. 429 00:28:53,420 --> 00:28:55,140 I read nothing in the Times. 430 00:28:55,630 --> 00:28:56,650 It was in the telegraph. 431 00:28:57,390 --> 00:29:00,770 Is it inconvenient when people die in the telegraph? 432 00:29:01,650 --> 00:29:03,770 How is one expected to know anything? 433 00:29:04,730 --> 00:29:07,030 Oh, dear boy, if there's anything I can do. 434 00:29:07,230 --> 00:29:08,049 Thank you, Jimmy. 435 00:29:08,050 --> 00:29:09,090 Anything at all. 436 00:29:09,350 --> 00:29:12,630 Speeches that have to be made. Of course. I'm your man. 437 00:29:13,270 --> 00:29:16,510 Now, let me distract you with my good news. 438 00:29:17,710 --> 00:29:22,230 Franklin knows everything about the entire Douglas Motors fiasco. 439 00:29:22,530 --> 00:29:24,510 What? And he doesn't give a damn. 440 00:29:25,420 --> 00:29:26,880 He thinks it's funny. 441 00:29:27,360 --> 00:29:31,620 The man clearly suffers from a mental disorder. 442 00:29:32,100 --> 00:29:33,400 How did he find out? 443 00:29:33,720 --> 00:29:36,060 Crane. He met with him this morning. 444 00:29:36,760 --> 00:29:38,840 Is Stephen still able to walk? 445 00:29:39,640 --> 00:29:42,560 Stephen, my dear, is king of the castle. 446 00:29:43,100 --> 00:29:44,660 Frankton offered him a job. 447 00:29:45,220 --> 00:29:46,380 He took it. 448 00:29:47,380 --> 00:29:49,400 Douglas Motors can go hang. 449 00:29:49,680 --> 00:29:50,680 I don't understand. 450 00:29:51,380 --> 00:29:52,940 Stephen evidently... 451 00:29:53,370 --> 00:29:56,630 Charmed the acrylic knickers off the silly old sod. 452 00:29:57,050 --> 00:30:01,150 One can only shake one's head in bemusement and pass on. 453 00:30:01,790 --> 00:30:03,370 Jimmy. Hmm? 454 00:30:04,050 --> 00:30:08,090 Did you tell Franklin I was responsible for Claver's investment in Douglas? 455 00:30:08,350 --> 00:30:11,230 I just want to know, for future reference. 456 00:30:11,690 --> 00:30:12,690 Piers, 457 00:30:13,250 --> 00:30:17,130 your self -absorption never ceases to appall me. 458 00:30:18,250 --> 00:30:24,480 I didn't know such thing. What a mean, spirited... And on such a day, 459 00:30:24,540 --> 00:30:27,240 you should bow your head in shame. 460 00:30:55,950 --> 00:30:57,030 Get into bed, then. 461 00:30:59,210 --> 00:31:00,210 In what sense? 462 00:31:02,230 --> 00:31:07,250 In the sense that you take your clothes off and put your body under the duvet. 463 00:31:08,910 --> 00:31:09,910 Right. 464 00:31:13,570 --> 00:31:16,330 Why is this happening? You don't have to answer that. 465 00:31:20,270 --> 00:31:23,250 I met someone today. 466 00:31:24,750 --> 00:31:26,890 who made me wonder about mutability. 467 00:31:29,270 --> 00:31:35,650 And I thought about you, and I said to myself, OK. 468 00:31:37,550 --> 00:31:38,550 OK? 469 00:31:40,050 --> 00:31:41,050 OK. 470 00:33:08,970 --> 00:33:11,170 Nothing, nothing to be sorry about. Do you understand? 471 00:33:40,650 --> 00:33:42,150 Nothing is ruined, Victoria. 472 00:33:44,110 --> 00:33:45,230 It's all right. 473 00:33:47,030 --> 00:33:48,030 Hey. 474 00:33:49,050 --> 00:33:50,210 Hey, come on. 475 00:33:50,870 --> 00:33:51,950 It's all right. 476 00:33:54,270 --> 00:33:56,110 I promise you. 477 00:34:40,719 --> 00:34:44,400 Today's going to be a real cracker, Robert. I understand you're leaving us. 478 00:34:44,840 --> 00:34:45,840 Again. 479 00:34:46,719 --> 00:34:47,719 Victoria told me. 480 00:34:47,920 --> 00:34:51,159 Why did she do that? Well, she turned up at the house at the crack of dawn 481 00:34:51,159 --> 00:34:54,159 looking very upset, so I asked her what the matter was. Oh? 482 00:34:54,400 --> 00:34:59,400 She said you'd accepted a fantastically well -paid job with the Franklin Empire. 483 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 Well, thank you. 484 00:35:03,200 --> 00:35:04,920 I tried to tell you about it last night. 485 00:35:05,440 --> 00:35:07,640 I don't seem to remember you trying very hard. 486 00:35:09,060 --> 00:35:11,060 Never mind, all good things come to pass. 487 00:35:11,840 --> 00:35:12,840 When do you start? 488 00:35:13,020 --> 00:35:14,020 As soon as possible. 489 00:35:14,160 --> 00:35:15,160 Meaning what, today? 490 00:35:15,680 --> 00:35:19,340 I just didn't think... Look, Stephen, if you've made up your mind to go, I don't 491 00:35:19,340 --> 00:35:20,980 want you hanging around here like a lemon. 492 00:35:21,720 --> 00:35:24,540 Your timing is not brilliant, but I wish you ever success. 493 00:35:25,560 --> 00:35:29,960 I shall always be very grateful for everything you've done here. 494 00:35:33,300 --> 00:35:34,720 There, now, I'll give you my blessing. 495 00:35:51,340 --> 00:35:52,340 Well, this is unexpected. 496 00:35:53,440 --> 00:35:54,520 It is unwelcome. 497 00:35:56,740 --> 00:35:59,000 Colin's mum's made some lovely little fairy cakes. 498 00:35:59,540 --> 00:36:00,540 How delightful. 499 00:36:01,920 --> 00:36:02,920 Hello? 500 00:36:04,140 --> 00:36:05,840 I'm sorry, I can't hear you at all. 501 00:36:07,180 --> 00:36:09,220 Look, I'll hang up and you ring back, all right? 502 00:36:11,760 --> 00:36:12,880 Penny, it's me. 503 00:36:14,560 --> 00:36:15,560 What do you want? 504 00:36:16,380 --> 00:36:18,140 I just wanted to say... 505 00:36:20,430 --> 00:36:21,990 I just wanted to know, really. 506 00:36:23,150 --> 00:36:24,150 Know what? 507 00:36:24,990 --> 00:36:27,810 How the children were getting on. 508 00:36:31,070 --> 00:36:32,070 Where are you? 509 00:36:33,490 --> 00:36:34,490 Blackpool. 510 00:36:34,850 --> 00:36:35,850 What are you doing there? 511 00:36:36,950 --> 00:36:38,450 Came here for the illuminations. 512 00:36:39,190 --> 00:36:40,410 Hoping a bit might rub off. 513 00:36:41,810 --> 00:36:43,710 So, what about the kid? 514 00:36:45,070 --> 00:36:46,070 I'm sorry, Gavin. 515 00:36:46,810 --> 00:36:47,810 What do you mean? 516 00:37:00,040 --> 00:37:01,040 Are you all right? 517 00:37:02,200 --> 00:37:03,200 Yes. 518 00:37:04,400 --> 00:37:05,640 Yes. Sure? 519 00:37:06,780 --> 00:37:11,540 I've just had a rather strange phone call. Robert, somebody here would like 520 00:37:11,540 --> 00:37:12,540 meet you. 521 00:37:13,020 --> 00:37:14,020 My name is Franklin. 522 00:37:14,240 --> 00:37:15,240 How do you do? 523 00:37:16,060 --> 00:37:17,060 How do you do? 524 00:37:17,320 --> 00:37:18,760 Very nice to meet you, Mr. Franklin. 525 00:37:57,420 --> 00:37:58,520 Well, this is a machine shop. 526 00:37:58,740 --> 00:38:00,060 Ah, yes. 527 00:38:01,420 --> 00:38:03,500 This is beautiful. 528 00:38:04,600 --> 00:38:06,540 Yes, there are many beautiful things here. 529 00:38:10,260 --> 00:38:11,800 A leopard is a motor piece. 530 00:38:12,460 --> 00:38:19,080 Yes, I think so. I would be proud to make such a motor car. Mr. Franklin, I 531 00:38:19,080 --> 00:38:23,020 understand that you're motivated by the very best of intentions, but the company 532 00:38:23,020 --> 00:38:24,020 is mine. 533 00:38:24,180 --> 00:38:25,300 You can have Stephen. 534 00:38:25,950 --> 00:38:29,470 If that's what he wants. But the mark stays with me. 535 00:38:31,630 --> 00:38:33,290 I'm a patient man, Mr. Douglas. 536 00:38:35,350 --> 00:38:36,350 So am I. 537 00:39:54,350 --> 00:39:55,229 Can we talk? 538 00:39:55,230 --> 00:39:58,050 I don't think there's a lot of point in doing that, really. 539 00:39:58,310 --> 00:40:04,230 Look, last night... Last night, didn't you feel close to me? 540 00:40:06,030 --> 00:40:08,810 I mean, if I've got that wrong, then I've got everything wrong. 541 00:40:11,610 --> 00:40:14,030 Yes, you felt close to me. 542 00:40:17,590 --> 00:40:22,150 Ever since I threw my virginity down the drain, my first term at Oxford... 543 00:40:22,990 --> 00:40:28,570 Every boyfriend I've ever had has set himself on this crusade. Victoria. 544 00:40:28,890 --> 00:40:30,770 To bring me sexual enlightenment. 545 00:40:31,250 --> 00:40:32,410 Never happened. 546 00:40:34,690 --> 00:40:39,910 Stephen, it's just humiliating and depressing. 547 00:40:40,690 --> 00:40:43,850 And I don't want to go through it all again with you, okay? 548 00:40:47,570 --> 00:40:50,210 When you go to London this time, Stephen... 549 00:40:50,890 --> 00:40:53,310 I'd prefer it if you didn't come back. 550 00:40:54,910 --> 00:40:56,210 When are you going to London? 551 00:40:56,870 --> 00:40:57,870 Today. 552 00:40:59,650 --> 00:41:01,090 Start your new job today. 553 00:41:01,530 --> 00:41:02,790 As soon as I get free. 554 00:41:03,810 --> 00:41:04,810 Franklin's turned up. 555 00:41:04,930 --> 00:41:06,110 He's offered me a lift back. 556 00:41:09,750 --> 00:41:10,790 Well, you're free now. 557 00:41:48,360 --> 00:41:50,320 True that Stephen's leaving today. 558 00:41:51,360 --> 00:41:54,380 Oh, darling. 559 00:41:55,100 --> 00:41:57,800 Oh, I'm so sorry. 560 00:42:48,090 --> 00:42:52,610 I do wish, Twiddle, that you would do something about the long grass in the 561 00:42:52,610 --> 00:42:55,410 garden. It looks so very untidy. 562 00:42:56,010 --> 00:42:58,470 Mrs Twiddle said this almost every day. 563 00:42:58,890 --> 00:43:00,590 Mr Twiddle sighed. 564 00:43:00,870 --> 00:43:03,510 He knew he would have to cut that grass in. 565 00:43:04,590 --> 00:43:08,090 Well, at night and day, you might as well do it and get it over. 566 00:43:08,950 --> 00:43:10,650 Very well, my love, he said. 567 00:43:11,010 --> 00:43:12,990 I'll take the scythe and blow it down. 568 00:43:13,410 --> 00:43:14,750 Anything to beat you. 569 00:43:15,710 --> 00:43:17,610 Now put on your garden trousers. 570 00:43:17,830 --> 00:43:21,190 You don't want to spoil your nice life. 571 00:43:22,030 --> 00:43:24,850 People went upstairs, found his garden trousers. 572 00:43:25,530 --> 00:43:28,950 They were old grey flannel ones, which he liked. 573 00:43:29,230 --> 00:43:30,950 They were big and comfortable. 574 00:43:31,870 --> 00:43:32,870 Put them on. 575 00:43:33,320 --> 00:43:37,440 and then took everything out of the pockets of his other trousers and put 576 00:43:37,440 --> 00:43:39,360 into the pockets of his garden trousers. 577 00:43:39,980 --> 00:43:43,680 In went his money, his keys, his handkerchief. 578 00:43:52,140 --> 00:43:53,140 Sir. 579 00:43:54,820 --> 00:43:55,820 So. 580 00:43:56,540 --> 00:43:57,540 Don't be a stranger. 581 00:44:03,750 --> 00:44:04,750 Now we go. 582 00:44:05,490 --> 00:44:09,070 Mr. Douglas, a wonderful evening. Look after Stephen for me. 583 00:44:09,690 --> 00:44:10,690 Shall endeavor. 584 00:44:24,530 --> 00:44:26,250 You wish to get out with the entertainment? 585 00:44:26,810 --> 00:44:27,830 The door is unlocked. 586 00:44:29,250 --> 00:44:30,250 Let's go, Mr. 587 00:44:30,330 --> 00:44:31,330 Franklin. 588 00:44:32,400 --> 00:44:33,640 Something new, please. 589 00:44:58,140 --> 00:44:59,140 Temporary outcomes. 590 00:45:01,060 --> 00:45:02,780 Haven't you got anything with a bit more space? 591 00:45:03,460 --> 00:45:04,460 Yes. 592 00:45:07,180 --> 00:45:09,520 I'd quite like to stay here for a while, if that's all right. 593 00:45:10,340 --> 00:45:11,360 Until tomorrow, then. 594 00:45:11,600 --> 00:45:12,600 There's champagne. 595 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Thank you. 596 00:45:16,600 --> 00:45:17,600 Be happy. 597 00:45:45,390 --> 00:45:46,390 It's the old bill. 598 00:45:47,030 --> 00:45:48,030 So it is. 599 00:45:49,810 --> 00:45:51,250 Probably can't be next even. 600 00:45:53,810 --> 00:45:54,810 Mr. 601 00:46:03,210 --> 00:46:04,210 Robert Douglas. 602 00:46:23,700 --> 00:46:24,700 Stephen, wake up. 603 00:46:26,620 --> 00:46:27,960 Joe? Try to wake up. 604 00:46:29,340 --> 00:46:30,360 I'm wide awake. 605 00:46:34,360 --> 00:46:38,000 Have you got an appointment? 606 00:46:46,680 --> 00:46:48,180 I've just had Marcus on the phone. 607 00:46:48,660 --> 00:46:49,860 He asked me where you were. 608 00:46:50,180 --> 00:46:51,760 I had a feeling you might have stayed here. 609 00:46:53,230 --> 00:46:56,230 Oh, God, he hasn't stuffed it up already, has he? 610 00:46:57,910 --> 00:46:59,110 What's the name of the son? 611 00:46:59,930 --> 00:47:01,170 Robert Douglas' son. 612 00:47:02,070 --> 00:47:03,070 Jamie, why? 613 00:47:07,250 --> 00:47:08,250 Joe? 614 00:47:09,110 --> 00:47:10,150 He killed himself. 615 00:47:12,290 --> 00:47:13,290 This afternoon. 616 00:47:15,190 --> 00:47:16,190 What? 617 00:47:16,790 --> 00:47:17,790 In a car. 618 00:47:19,390 --> 00:47:20,390 Gassed himself. 619 00:47:28,330 --> 00:47:29,330 Oh, God, that's awful. 620 00:47:33,790 --> 00:47:34,790 Poor Robert. 621 00:47:37,970 --> 00:47:42,370 Marcus thought it might be an idea if you went back for a while. 622 00:47:51,190 --> 00:47:54,090 You didn't really want a chain of hotels, did you? 623 00:48:17,370 --> 00:48:18,370 Thank you. 624 00:48:20,390 --> 00:48:21,390 I owe you, Jo. 625 00:48:22,090 --> 00:48:23,090 You owe me anyway. 626 00:48:24,270 --> 00:48:25,270 That's true. 627 00:48:36,170 --> 00:48:41,170 Diva, I think it was very brave of you to go and see my father. 628 00:48:43,350 --> 00:48:44,350 Thank you. 629 00:48:46,760 --> 00:48:48,880 One more thing before I never see you again. 630 00:48:51,660 --> 00:48:52,840 Who are you coming back for? 631 00:48:54,660 --> 00:48:55,660 Robert or Victoria? 632 00:49:10,640 --> 00:49:11,940 I'm coming back for me. 42834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.