Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,880 --> 00:00:43,060
What shall we do with Douglas Motors?
2
00:00:44,880 --> 00:00:46,580
I'd die in now more.
3
00:01:04,780 --> 00:01:09,940
Mr. Franklin, can you confirm that you
are trying to suppress a biography of
4
00:01:09,940 --> 00:01:12,000
yourself that you personally
commissioned?
5
00:01:12,220 --> 00:01:12,999
No comment.
6
00:01:13,000 --> 00:01:18,400
Is it true you brought British minerals
PLC, sir, because you're fond of metal?
7
00:01:18,600 --> 00:01:20,700
Yes, I am very fond of metal.
8
00:01:22,320 --> 00:01:23,500
It has charm.
9
00:01:26,120 --> 00:01:27,520
Oh, how dull.
10
00:01:28,840 --> 00:01:29,840
Specifically,
11
00:01:30,100 --> 00:01:32,140
Stephen, please, time is short.
12
00:01:32,580 --> 00:01:33,800
You and me, you see, Jimmy.
13
00:01:34,480 --> 00:01:36,700
We've got one of those things. Have we?
How nice.
14
00:01:37,020 --> 00:01:38,300
A special relationship.
15
00:01:38,760 --> 00:01:40,220
It'd be really silly to spoil it.
16
00:01:41,240 --> 00:01:43,380
We've got the goods on each other, but
we can't use them.
17
00:01:44,200 --> 00:01:48,280
Mutual assured destruction, as they say.
In some circles, I'm sure.
18
00:01:49,040 --> 00:01:52,960
Surely you remember pouring half a
million into Douglas Motors at just the
19
00:01:52,960 --> 00:01:54,420
moment. Vividly.
20
00:01:54,700 --> 00:01:57,420
Just when that nice Mr Franklin wanted
to buy it cheap.
21
00:01:58,200 --> 00:02:01,040
Almost as vividly as your creation of
the...
22
00:02:01,340 --> 00:02:04,320
strangely insubstantial JXB properties.
23
00:02:04,660 --> 00:02:06,100
What do you want, Stephen?
24
00:02:06,900 --> 00:02:10,320
Just keep Franklin out of Douglas for
me. It's going so well.
25
00:02:10,520 --> 00:02:12,300
Dear boy, if only I could.
26
00:02:13,000 --> 00:02:18,260
Lamentably, Franklin's enthusiasm for
the company has long passed into
27
00:02:18,260 --> 00:02:24,040
obsession. And, of course, he loathes
you. He wants your head, quote, on a
28
00:02:24,040 --> 00:02:25,040
plate.
29
00:02:33,190 --> 00:02:34,630
Researchers. Sir?
30
00:02:35,530 --> 00:02:36,530
Who's best?
31
00:02:36,730 --> 00:02:38,790
Warner, I think. He seems to be the
quickest.
32
00:02:39,490 --> 00:02:43,370
I'll put Warner on to Stephen Crane. C
-R -A -N -E.
33
00:02:43,670 --> 00:02:45,490
Any particular angle to the profile?
34
00:02:46,870 --> 00:02:47,870
Every angle.
35
00:02:48,770 --> 00:02:54,330
Also, remind me to stir the waters a
little at Douglas Motors. I want to see
36
00:02:54,330 --> 00:02:55,490
what rises to the surface.
37
00:02:55,870 --> 00:02:56,870
Sir?
38
00:02:58,710 --> 00:02:59,950
Mr. Franklin, is that it?
39
00:03:00,190 --> 00:03:01,190
That's what it seems.
40
00:03:02,440 --> 00:03:05,360
I've got three things to suggest which
I've discussed with Robert.
41
00:03:05,900 --> 00:03:10,120
Number one, I'd like to have an open day
next weekend. Get the press along.
42
00:03:10,740 --> 00:03:11,980
Two, PR.
43
00:03:13,080 --> 00:03:17,480
I suggest we make Penny responsible for
setting up and running a completely new
44
00:03:17,480 --> 00:03:19,280
department at an appropriate salary.
45
00:03:19,840 --> 00:03:21,420
What? Yeah, yeah, agreed.
46
00:03:22,320 --> 00:03:23,340
I can't.
47
00:03:23,820 --> 00:03:30,660
I mean... I know everybody's been
terribly encouraging and so on and
48
00:03:30,660 --> 00:03:35,440
things to do, but I can't. I've never
been so insulted in my entire life.
49
00:03:35,860 --> 00:03:37,840
Go on. I think it'd suit you.
50
00:03:41,400 --> 00:03:43,140
Give me a bit of time to think about it.
51
00:03:44,740 --> 00:03:45,740
Three.
52
00:03:45,920 --> 00:03:47,620
We're running without a sales director.
53
00:03:48,220 --> 00:03:49,220
That's suicidal.
54
00:03:49,640 --> 00:03:53,960
Now, whether Gavin's coming back or not,
forgive me, Penny, I say we appoint
55
00:03:53,960 --> 00:03:55,820
someone new as quickly as possible.
56
00:03:57,060 --> 00:03:58,460
That's why I went shopping today.
57
00:03:59,560 --> 00:04:01,900
I bought myself a nice Marcus Wharton.
58
00:04:02,840 --> 00:04:05,880
Couple of careless owners, but a modern
classic.
59
00:04:43,660 --> 00:04:45,320
I take it he has a criminal record.
60
00:04:45,820 --> 00:04:49,000
I take it he has a criminal record.
61
00:04:49,440 --> 00:04:50,440
Long as your arm.
62
00:04:50,760 --> 00:04:53,540
I must say, I do find him engaging. How
did you manage to entice him, though?
63
00:04:54,420 --> 00:04:57,340
Well, he didn't really need a great deal
of enticing, actually.
64
00:04:58,300 --> 00:04:59,300
Oh.
65
00:05:00,560 --> 00:05:01,820
What was all this, by the way?
66
00:05:02,200 --> 00:05:03,440
Oh, West Side Story.
67
00:05:03,700 --> 00:05:05,200
That one's a dramatic sort of boy.
68
00:05:11,470 --> 00:05:12,449
A word.
69
00:05:12,450 --> 00:05:15,190
Beer. No, I give you a word.
70
00:05:15,610 --> 00:05:16,610
Joe.
71
00:05:16,910 --> 00:05:17,910
What's happened?
72
00:05:18,010 --> 00:05:20,090
Well, I had a drink with her a couple of
nights ago.
73
00:05:20,690 --> 00:05:23,810
Her old man had just faxed her a load of
grief from Hong Kong.
74
00:05:24,130 --> 00:05:28,330
Why? Because he found out about JXB. But
she's got nothing to do... Her name's
75
00:05:28,330 --> 00:05:29,330
on the paper.
76
00:05:29,770 --> 00:05:32,170
She was in such a state about him coming
back.
77
00:05:32,730 --> 00:05:35,290
Well, it just occurred to me... That it
was my responsibility.
78
00:05:36,050 --> 00:05:37,050
Yeah, it is.
79
00:05:38,610 --> 00:05:39,610
Well, it is.
80
00:05:39,710 --> 00:05:41,090
So what are you going to do about it?
81
00:05:44,470 --> 00:05:45,470
Are you playing?
82
00:05:46,470 --> 00:05:47,470
No, sir.
83
00:05:53,330 --> 00:05:54,330
Come in.
84
00:05:54,370 --> 00:05:55,370
All right, we'll do that.
85
00:05:55,570 --> 00:05:57,110
Don't give me that crap, please. Just
come in.
86
00:05:57,530 --> 00:06:00,670
Please. My father and I having one of
those rounds I told you about, you might
87
00:06:00,670 --> 00:06:01,670
find it quite amusing.
88
00:06:01,770 --> 00:06:06,250
Joanna. The story so far. He has just
recited to me the full canon of my
89
00:06:06,250 --> 00:06:09,350
crimes, which, obviously, my only
motivation was a desire to hurt him.
90
00:06:09,990 --> 00:06:13,790
Smoking at B -Dales, not getting a
scholarship to Durham, not wearing a bra
91
00:06:13,790 --> 00:06:18,310
my sister's 18th, getting myself sacked
from First Tokyo, now, of course, best
92
00:06:18,310 --> 00:06:21,990
of all, masterminding JXB properties
with Stephen Bloody Crane.
93
00:06:23,990 --> 00:06:26,910
Your daughter had no idea what Crane was
up to, Mr Franklin.
94
00:06:29,660 --> 00:06:31,680
Jimmy Scattermite, with a preposterous
name.
95
00:06:33,160 --> 00:06:34,380
Garfield Ward, sir.
96
00:06:35,300 --> 00:06:36,300
Leave us, please.
97
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
Yes, sir.
98
00:06:43,340 --> 00:06:44,340
Are you all right?
99
00:06:45,780 --> 00:06:46,759
Am I what?
100
00:06:46,760 --> 00:06:47,800
Are you all right?
101
00:06:49,500 --> 00:06:50,980
I'm fine, thank you, Beard. How are you?
102
00:06:56,840 --> 00:06:58,480
OK, I'll talk to Franklin.
103
00:07:01,680 --> 00:07:02,780
He wants your ass.
104
00:07:03,080 --> 00:07:03,939
Too bad.
105
00:07:03,940 --> 00:07:04,940
Not available.
106
00:07:05,900 --> 00:07:08,600
Also, you can never get to see him
without an appointment.
107
00:07:08,920 --> 00:07:11,500
And you can never get an appointment
with him.
108
00:07:11,920 --> 00:07:13,020
That's a bugger, man.
109
00:07:17,120 --> 00:07:18,120
Lorraine.
110
00:07:20,240 --> 00:07:22,420
Could you spare me five minutes in my
bedroom?
111
00:07:22,900 --> 00:07:23,900
Of course.
112
00:07:24,300 --> 00:07:25,300
Oh, Stephen.
113
00:07:32,010 --> 00:07:33,150
Mr. Franklin's office.
114
00:07:34,530 --> 00:07:35,530
Who's secretary?
115
00:07:35,650 --> 00:07:37,450
Sorry. Mr. Goodfellow.
116
00:07:37,830 --> 00:07:39,310
Martin Goodfellow Enterprises.
117
00:07:41,810 --> 00:07:43,310
11 o 'clock tomorrow morning.
118
00:07:45,130 --> 00:07:48,690
Well, I'm sorry. There's no record of an
appointment tomorrow or any other day.
119
00:07:49,130 --> 00:07:50,130
11 o 'clock.
120
00:07:50,490 --> 00:07:51,630
I'm looking at it now.
121
00:07:51,850 --> 00:07:54,190
Mr. Swanson from Carlton International.
122
00:07:55,470 --> 00:07:56,510
Sorry, I couldn't help.
123
00:07:58,190 --> 00:07:59,550
Swanson of Carlton International.
124
00:07:59,890 --> 00:08:02,940
Yes? He doesn't really want to see Mr
Franklin, does he?
125
00:08:15,960 --> 00:08:18,360
Some streamlined fighting machine you
are.
126
00:08:19,000 --> 00:08:20,520
I've been sitting here for ten minutes.
127
00:08:24,740 --> 00:08:25,740
Want a bite?
128
00:08:28,380 --> 00:08:29,380
What's in it?
129
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Marmalade.
130
00:08:32,080 --> 00:08:33,440
Marmalade and broken glass.
131
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
My favourite.
132
00:08:52,240 --> 00:08:55,180
Remember that time we built a little
aircraft carrier for the ducks?
133
00:08:56,840 --> 00:08:57,840
No.
134
00:09:04,620 --> 00:09:11,260
What I do remember is watching you
snogging with Oliver Blower's dress
135
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
Never.
136
00:09:13,580 --> 00:09:17,540
I never snogged. Every time I touched
you, you went, ooh, Ollie, that tickles
137
00:09:17,540 --> 00:09:18,540
me.
138
00:09:19,540 --> 00:09:23,920
I went to get my tape recorder when I
came back. You've gone.
139
00:09:24,260 --> 00:09:26,240
You horrible little perv.
140
00:09:36,120 --> 00:09:37,860
So, tell me about the Legion.
141
00:09:40,340 --> 00:09:41,340
Boring.
142
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
What's that for?
143
00:09:50,920 --> 00:09:51,920
Stay or go.
144
00:09:54,060 --> 00:09:55,400
Which is which? You tell me.
145
00:09:58,260 --> 00:09:59,260
No.
146
00:10:00,000 --> 00:10:01,900
A choice like this is meaningless.
147
00:10:03,900 --> 00:10:04,960
I just stay.
148
00:10:20,780 --> 00:10:22,200
Tales. Well, well.
149
00:10:22,660 --> 00:10:23,680
My hero.
150
00:10:24,260 --> 00:10:26,100
What an exotic car.
151
00:10:27,960 --> 00:10:32,240
You must have a very small willy, Piers.
A car like this, you don't really need
152
00:10:32,240 --> 00:10:33,240
a willy.
153
00:10:33,980 --> 00:10:35,920
Hope you're not going to do anything
irresponsible.
154
00:10:36,880 --> 00:10:37,880
You know me.
155
00:10:38,360 --> 00:10:39,520
Hence my anxiety.
156
00:10:42,480 --> 00:10:45,580
There's a misunderstanding about Joe,
JXB and me.
157
00:10:46,220 --> 00:10:47,560
It needs clearing up.
158
00:10:48,820 --> 00:10:52,860
I don't think you quite understand the
nature of the beast, Stephen. I tried to
159
00:10:52,860 --> 00:10:54,160
talk to Franklin about this.
160
00:10:54,700 --> 00:10:58,760
And? And the veins stood out on his
neck. He started to shake.
161
00:10:59,020 --> 00:11:00,160
It was appalling.
162
00:11:01,100 --> 00:11:02,100
Shit.
163
00:11:02,660 --> 00:11:05,660
I don't see what you can possibly do,
Stephen, except make it worse.
164
00:11:06,620 --> 00:11:09,740
I think this possessive attitude towards
Joe had to change.
165
00:11:10,080 --> 00:11:11,180
Is that what you think?
166
00:11:11,630 --> 00:11:13,190
Hands off, Dean, all right?
167
00:11:14,550 --> 00:11:15,550
Go home.
168
00:11:37,290 --> 00:11:38,290
Time.
169
00:11:40,050 --> 00:11:41,050
11 o 'clock.
170
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
Swanson.
171
00:11:47,700 --> 00:11:49,760
Unfortunately, I remember the man
Swanson.
172
00:11:51,080 --> 00:11:52,360
And here's not you.
173
00:11:53,860 --> 00:11:55,620
Who are you? What do you want?
174
00:11:57,520 --> 00:12:00,120
I hear you want to see a man called
Stephen Crane.
175
00:12:03,620 --> 00:12:07,140
I want to see Stephen Crane's head on a
plate.
176
00:12:08,000 --> 00:12:09,720
That's exactly what I've heard.
177
00:12:10,780 --> 00:12:12,280
You can arrange this.
178
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
For the right price.
179
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
Which is?
180
00:12:17,160 --> 00:12:18,820
Your acceptance of a truth.
181
00:12:21,280 --> 00:12:24,040
It would involve you taking an interest
in apologies, actually.
182
00:12:25,580 --> 00:12:26,580
Making them.
183
00:12:27,380 --> 00:12:28,380
To whom?
184
00:12:29,040 --> 00:12:30,040
Your daughter.
185
00:12:30,700 --> 00:12:34,440
She had no idea that Crane was using her
name for JXB.
186
00:12:35,140 --> 00:12:36,500
No idea at all.
187
00:12:39,040 --> 00:12:40,420
This price is fair.
188
00:12:41,980 --> 00:12:42,980
Proceed.
189
00:12:54,990 --> 00:12:58,770
You dare to come to me and do this?
190
00:12:59,450 --> 00:13:01,350
She deserves your respect.
191
00:13:10,470 --> 00:13:12,090
Witty, Crane, witty.
192
00:13:13,550 --> 00:13:14,810
Also dangerous.
193
00:13:16,090 --> 00:13:17,090
Oh, no.
194
00:13:20,270 --> 00:13:21,990
Ella, my car.
195
00:13:25,410 --> 00:13:26,410
Come with me.
196
00:13:33,070 --> 00:13:34,450
What are you doing out here, eh?
197
00:13:35,810 --> 00:13:37,850
Oh, uh, nothing. Just reading.
198
00:13:43,230 --> 00:13:44,310
Now we are six.
199
00:13:47,770 --> 00:13:49,470
Looks like this has seen some action.
200
00:13:50,290 --> 00:13:52,890
It has, actually. I read it one time in
an aircraft.
201
00:13:53,560 --> 00:13:55,640
Waiting to jump out over New Caledonia,
to be exact.
202
00:13:58,740 --> 00:14:03,500
Mum used to read it to me.
203
00:14:04,640 --> 00:14:05,980
Yes, yes, I remember that.
204
00:14:08,400 --> 00:14:10,020
I used to read it to you too.
205
00:14:11,580 --> 00:14:13,160
Puberty is when it all starts falling
apart.
206
00:14:15,280 --> 00:14:20,020
You get that feeling of...
dissatisfaction for the first time.
207
00:14:21,080 --> 00:14:22,800
All the magic starts leaking away.
208
00:14:24,810 --> 00:14:26,430
I remember I couldn't play soldiers
anymore.
209
00:14:27,470 --> 00:14:28,470
Suddenly felt silly.
210
00:14:29,710 --> 00:14:30,710
Childish.
211
00:14:32,230 --> 00:14:33,970
Feels a lot bloody sillier when you're
21.
212
00:14:38,350 --> 00:14:44,450
When I was your age, I used to think
that anything you could actually have
213
00:14:44,450 --> 00:14:47,350
wasn't worth having. You know what I
mean?
214
00:14:47,870 --> 00:14:48,870
Yes, of course I do.
215
00:14:49,410 --> 00:14:52,950
And then, well, this sounds feeble.
216
00:14:55,400 --> 00:14:58,800
Later, I began to value the things I
already had.
217
00:14:59,920 --> 00:15:01,280
You, for instance.
218
00:15:03,100 --> 00:15:04,920
We shall not cease from exploration.
219
00:15:05,740 --> 00:15:10,520
And the end of all our exploring will be
to arrive where we started and know the
220
00:15:10,520 --> 00:15:11,580
place for the first time.
221
00:15:12,080 --> 00:15:13,080
Brilliant.
222
00:15:13,940 --> 00:15:14,940
Yes.
223
00:15:17,740 --> 00:15:18,940
Yes, that's right.
224
00:15:20,900 --> 00:15:22,380
The magic doesn't come back.
225
00:15:23,750 --> 00:15:24,750
That's it.
226
00:15:28,710 --> 00:15:29,770
He was a doctor.
227
00:15:32,410 --> 00:15:33,730
I thought he was an engineer.
228
00:15:33,970 --> 00:15:35,370
My father was many things.
229
00:15:37,250 --> 00:15:39,770
To me, as a child, he was mostly a dead
Jew.
230
00:15:42,190 --> 00:15:45,870
Soon after I was born, he was appointed
chief surgeon of the state hospital in
231
00:15:45,870 --> 00:15:46,870
Berlin.
232
00:15:47,150 --> 00:15:49,550
One night, a young man was brought in.
233
00:15:50,250 --> 00:15:54,830
crashed his motorbike. His chest was
split from here to here. He needed a
234
00:15:54,830 --> 00:15:56,730
massive transfusion of blood.
235
00:15:58,050 --> 00:16:02,170
My father took the patient and found his
group was rhesus negative.
236
00:16:03,390 --> 00:16:05,270
There was no such blood in the hospital.
237
00:16:06,510 --> 00:16:08,150
My father was rhesus negative.
238
00:16:09,850 --> 00:16:15,050
He lay down on a stretcher, connected
himself to the boy, and fed him many,
239
00:16:15,050 --> 00:16:16,050
pints of blood.
240
00:16:17,370 --> 00:16:19,370
This action almost killed my father.
241
00:16:20,840 --> 00:16:21,960
That it saved the boy.
242
00:16:22,860 --> 00:16:25,040
A few days later, my father was
arrested.
243
00:16:26,240 --> 00:16:30,580
There was no charge, but the crime was
explained to him.
244
00:16:31,940 --> 00:16:37,340
He had deliberately fouled the
bloodstream of the Aryan boy with his
245
00:16:37,340 --> 00:16:38,340
filth.
246
00:16:39,740 --> 00:16:44,060
He was taken to Sachsenhausen and later
executed.
247
00:16:46,460 --> 00:16:49,120
The point of the story, Mr. Crane,
248
00:16:50,480 --> 00:16:54,000
The world is slow to notice what it does
not want to believe.
249
00:16:55,520 --> 00:16:56,540
I know this.
250
00:16:57,460 --> 00:17:00,800
I know when to run, when the world says
remain, and vice versa.
251
00:17:02,320 --> 00:17:04,780
It is the only secret of bleeding money.
252
00:17:05,760 --> 00:17:07,619
That wasn't the point of the story.
253
00:17:10,460 --> 00:17:12,599
Jimmy Blake, of course, has no such
intuition.
254
00:17:13,400 --> 00:17:16,960
He pretends it, but it is false, and it
tires me.
255
00:17:18,500 --> 00:17:19,780
Invested in Douglas Motors.
256
00:17:20,240 --> 00:17:24,160
When I needed the company to be poor,
now he runs about like a headless
257
00:17:24,319 --> 00:17:26,260
trying to stop me finding out.
258
00:17:26,880 --> 00:17:28,040
You know all this?
259
00:17:28,480 --> 00:17:29,500
Of course I know.
260
00:17:30,380 --> 00:17:33,860
I continue to let him do it because the
man deserves to be punished.
261
00:17:35,160 --> 00:17:36,160
He's lazy.
262
00:17:38,200 --> 00:17:40,140
I want Douglas Motis, of course.
263
00:17:41,300 --> 00:17:42,720
But I can be patient.
264
00:17:43,500 --> 00:17:44,900
And what do you know about me?
265
00:17:46,670 --> 00:17:51,390
I recently bought a chain of
international hotels. They're
266
00:17:52,350 --> 00:17:54,030
Or Jimmy would hate them.
267
00:17:54,850 --> 00:17:57,890
Which is why I've arranged to have lunch
with him in one of them today.
268
00:18:01,570 --> 00:18:04,090
I intend to make this the British
headquarters.
269
00:18:05,350 --> 00:18:07,790
I also intend to make you the managing
director.
270
00:18:08,830 --> 00:18:11,370
The salary is, of course, astronomical.
271
00:18:12,770 --> 00:18:17,480
If you say I need time to consider this,
Stephen, I shall withdraw the offer.
272
00:18:30,720 --> 00:18:32,700
Help yourself to chips, Jimmy.
273
00:18:33,120 --> 00:18:34,120
Uh, yes.
274
00:18:34,480 --> 00:18:35,960
Douglas Motors, Jimmy.
275
00:18:36,420 --> 00:18:38,240
That young fellow, what was his name?
276
00:18:39,240 --> 00:18:42,660
Yes. What was his name?
277
00:18:44,060 --> 00:18:45,060
Crane.
278
00:18:46,510 --> 00:18:47,690
Yes, Crane.
279
00:18:48,230 --> 00:18:50,630
I asked you to dispose of him, I think.
280
00:18:50,890 --> 00:18:56,030
The Douglas business really is becoming
terribly dreary.
281
00:18:56,530 --> 00:18:59,110
You are dissatisfied with your
investment?
282
00:19:00,090 --> 00:19:01,090
Huh?
283
00:19:02,370 --> 00:19:08,210
I think honesty is the best policy. Do
you? Oh, this is unusual.
284
00:19:08,690 --> 00:19:15,270
Garfield Ward presented the Douglas
Motors investment for my approval.
285
00:19:16,270 --> 00:19:18,790
No one signs so many checks.
286
00:19:20,030 --> 00:19:25,610
One has to trust one's executives not to
make monumental blunders, but...
287
00:19:25,610 --> 00:19:30,990
Well, a boy, of course, will have to
move on.
288
00:19:31,870 --> 00:19:34,190
No career for him in clay boats.
289
00:19:35,710 --> 00:19:38,190
When I met Crane this morning, he said
nothing of this.
290
00:19:39,210 --> 00:19:40,210
This morning?
291
00:19:40,870 --> 00:19:44,530
Crane showed a willingness to confront
me that I found refreshing.
292
00:19:45,800 --> 00:19:48,860
His reluctance to tell tales is, I
suppose, very British.
293
00:19:50,920 --> 00:19:54,140
What else did Crane say?
294
00:19:55,020 --> 00:19:56,020
Yes.
295
00:19:56,520 --> 00:19:57,520
I'm sorry?
296
00:19:57,720 --> 00:20:01,320
I offered him directorship of these
hotels, and he said yes.
297
00:20:02,840 --> 00:20:03,960
Drink your wine.
298
00:20:06,920 --> 00:20:13,280
I just wanted you to be the first person
to know.
299
00:20:14,380 --> 00:20:16,900
What you want, Stephen, is absolution.
300
00:20:17,260 --> 00:20:18,400
Can't even spell it.
301
00:20:20,180 --> 00:20:23,380
You want me to forgive you in advance
for the money you're going to make?
302
00:20:24,260 --> 00:20:26,820
For the anxiety you're going to cause my
father?
303
00:20:27,580 --> 00:20:29,160
Marcus can do everything I can do.
304
00:20:29,860 --> 00:20:31,140
Not everything, Stephen.
305
00:20:31,920 --> 00:20:36,460
Look, can I just spoil everything for a
minute or two and talk about me and you
306
00:20:36,460 --> 00:20:38,420
without pretending to be talking about
something else?
307
00:20:40,100 --> 00:20:42,560
That's uncivilised. I'm a barbarian.
308
00:20:43,790 --> 00:20:47,170
There hasn't been one single moment
where I felt in control of this.
309
00:20:48,930 --> 00:20:49,930
Help me with the words.
310
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
Friendship.
311
00:20:53,130 --> 00:20:54,130
Friendship.
312
00:20:54,450 --> 00:20:55,590
You need that, Dean.
313
00:20:56,130 --> 00:20:57,770
You need to feel in control.
314
00:20:58,230 --> 00:20:59,230
I don't know what I need.
315
00:20:59,430 --> 00:21:02,850
I only know what I'm used to. And I'm
not used to someone like you.
316
00:21:04,330 --> 00:21:05,330
We've kissed.
317
00:21:05,850 --> 00:21:07,230
We've also shaken hands.
318
00:21:07,450 --> 00:21:10,530
Now, one of those experiences was more
memorable than the other.
319
00:21:10,790 --> 00:21:12,510
It would be a bad mistake, Stephen.
320
00:21:13,080 --> 00:21:15,780
Do you suppose I'm going to sleep with
you because you're going away to London?
321
00:21:16,000 --> 00:21:17,140
Oh, for God's sake.
322
00:21:17,400 --> 00:21:18,420
For God's sake, nothing.
323
00:21:19,280 --> 00:21:20,540
It's written all over you.
324
00:21:20,920 --> 00:21:22,140
It's so insulting.
325
00:21:22,760 --> 00:21:25,840
Look, all that I'm trying to say is that
when I'm with you, I don't know whether
326
00:21:25,840 --> 00:21:26,840
I'm coming or going.
327
00:21:30,300 --> 00:21:31,700
I think you're fine.
328
00:21:33,020 --> 00:21:34,020
You're going.
329
00:21:36,680 --> 00:21:38,040
What's all this, then?
330
00:21:40,810 --> 00:21:44,370
Your sister has just become a fully
-fledged gauleiter of Douglas Motors.
331
00:21:44,690 --> 00:21:45,690
Oh?
332
00:21:45,890 --> 00:21:46,930
I'm going to do the PR.
333
00:21:48,230 --> 00:21:49,230
That's fine.
334
00:21:53,670 --> 00:21:55,530
So, what are you going to do?
335
00:22:00,390 --> 00:22:02,050
Actually, I was thinking of going away
for a bit.
336
00:22:03,170 --> 00:22:05,790
Oh, God, you're not going to join the
bloody Legion again, are you?
337
00:22:06,350 --> 00:22:07,350
No.
338
00:22:07,710 --> 00:22:08,710
No way.
339
00:22:08,950 --> 00:22:09,950
Oh, good.
340
00:22:10,330 --> 00:22:12,070
No, I promise you I won't leave the
country.
341
00:22:13,630 --> 00:22:15,150
So, where are you going to go?
342
00:22:16,370 --> 00:22:17,370
I don't know.
343
00:22:19,030 --> 00:22:22,770
Seriously, I just know it's not working
out here anymore, Dad.
344
00:22:24,210 --> 00:22:25,950
Perhaps it's a culture shock.
345
00:22:27,190 --> 00:22:31,190
You know, the lads at the factory think
I'm clocking in from another planet,
346
00:22:31,270 --> 00:22:32,270
don't they?
347
00:22:32,890 --> 00:22:34,750
So do you. Oh, come on, Jamie.
348
00:22:36,110 --> 00:22:37,590
I need to get out of this, Dad.
349
00:22:42,670 --> 00:22:43,509
I owe you money.
350
00:22:43,510 --> 00:22:44,510
Forget about the money.
351
00:22:45,030 --> 00:22:50,650
It's just that this time... It's just
that this time I want to leave here
352
00:22:50,650 --> 00:22:52,850
with your blessing.
353
00:22:54,710 --> 00:22:56,610
I think it'd be easier for both of us,
really.
354
00:22:58,790 --> 00:23:00,830
Well, I trust you to know what's right
for you.
355
00:23:02,110 --> 00:23:03,290
Is that your blessing, Dad?
356
00:23:06,310 --> 00:23:08,090
I want your blessing.
357
00:23:09,290 --> 00:23:10,290
Yes.
358
00:23:11,050 --> 00:23:12,050
That's my blessing.
359
00:23:57,669 --> 00:23:59,310
What's the point of doing it, Stephen?
360
00:24:00,510 --> 00:24:01,790
What's the point of doing what?
361
00:24:03,970 --> 00:24:04,970
It.
362
00:24:06,210 --> 00:24:07,210
Anything.
363
00:24:07,870 --> 00:24:09,490
What's the point of not doing it?
364
00:24:11,690 --> 00:24:14,810
Well, there's the difference between you
and me.
365
00:24:16,570 --> 00:24:17,570
Well, you know as well.
366
00:24:19,290 --> 00:24:20,750
It's not a big deal, you know.
367
00:24:22,150 --> 00:24:25,070
Life has a trick to it.
368
00:24:25,690 --> 00:24:28,470
Yeah, and you've got it and I haven't.
That's not what I meant.
369
00:24:28,770 --> 00:24:29,770
It's what I meant.
370
00:24:32,630 --> 00:24:35,690
Anyway, I don't really think you need my
help.
371
00:24:35,910 --> 00:24:36,910
Yeah.
372
00:24:47,240 --> 00:24:48,440
Have you spoken to Sonia?
373
00:24:49,180 --> 00:24:50,180
No.
374
00:24:51,040 --> 00:24:52,040
Any?
375
00:24:55,760 --> 00:24:56,760
I'm on it.
376
00:25:01,880 --> 00:25:03,200
Tell me when you come back.
377
00:25:06,340 --> 00:25:07,700
I want to speak to you.
378
00:25:10,260 --> 00:25:11,260
Me especially.
379
00:25:13,240 --> 00:25:14,240
Why?
380
00:25:15,020 --> 00:25:16,020
I don't know.
381
00:25:16,320 --> 00:25:18,420
Jamie's party down by the water.
382
00:25:19,760 --> 00:25:20,800
Well, what about it?
383
00:25:22,580 --> 00:25:24,080
Why do you think I did that?
384
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
Attacked the demon.
385
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Shit.
386
00:25:29,960 --> 00:25:32,080
I don't know.
387
00:25:33,000 --> 00:25:34,060
You were drunk.
388
00:25:35,260 --> 00:25:42,080
It was a sort of proprietorial jealousy,
like an Italian with his little
389
00:25:42,080 --> 00:25:43,760
sister. Yeah.
390
00:25:44,280 --> 00:25:45,540
Nobody's good enough for him.
391
00:25:46,440 --> 00:25:48,420
There was nothing proprietary about it.
392
00:25:50,120 --> 00:25:51,880
I fell in love with you.
393
00:25:52,880 --> 00:25:54,100
But then I met you.
394
00:25:55,940 --> 00:25:56,940
Jesus.
395
00:25:57,280 --> 00:25:58,280
What?
396
00:26:00,340 --> 00:26:01,980
You just strolled in.
397
00:26:03,740 --> 00:26:07,940
Strolled into the house of my heart.
398
00:26:08,880 --> 00:26:10,520
And you nicked all the silver.
399
00:26:13,240 --> 00:26:14,340
Penny knew it.
400
00:26:15,470 --> 00:26:16,910
I didn't know. Gavin.
401
00:26:17,810 --> 00:26:22,210
I married her because I wanted you.
402
00:26:22,710 --> 00:26:25,190
I was too bloody pathetic to do anything
about it.
403
00:26:28,570 --> 00:26:33,210
Isn't it amazing the way people end up
in situations that are totally wrong for
404
00:26:33,210 --> 00:26:34,210
them?
405
00:26:36,190 --> 00:26:39,270
There's so much ending up going on.
406
00:26:42,150 --> 00:26:44,770
But, um, it's finished now.
407
00:26:45,240 --> 00:26:48,640
Of course, my obsession.
408
00:26:49,900 --> 00:26:52,180
I wouldn't be able to say any of this if
it wasn't.
409
00:26:53,360 --> 00:26:57,400
You know, we'd get to here and then
stick like a bug.
410
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
What do you want?
411
00:27:05,840 --> 00:27:06,840
I don't know.
412
00:27:08,260 --> 00:27:09,260
You must know.
413
00:27:10,040 --> 00:27:13,240
You must know what it was you wanted
when you came to tell me this.
414
00:27:16,880 --> 00:27:18,740
I want it all to be all right again.
415
00:27:20,900 --> 00:27:22,940
I want Penny to love me again.
416
00:27:24,720 --> 00:27:29,040
And I want my body to be peeled away and
cleaned.
417
00:27:31,480 --> 00:27:32,860
So it fits the hair.
418
00:27:33,240 --> 00:27:34,240
Clean.
419
00:27:38,220 --> 00:27:39,800
And I want to keep Sonia.
420
00:28:26,300 --> 00:28:27,300
Rejoice, peers.
421
00:28:27,760 --> 00:28:31,080
Fun, frolic, junketing and jollity.
422
00:28:36,060 --> 00:28:37,460
What's the matter with you?
423
00:28:37,940 --> 00:28:40,120
A personal matter, Jimmy. Nothing.
424
00:28:41,040 --> 00:28:42,660
That bloody girl.
425
00:28:43,600 --> 00:28:47,060
I bring you tidings to mess with
gladness.
426
00:28:47,460 --> 00:28:50,340
My grandfather, as a matter of fact, he
died.
427
00:28:50,640 --> 00:28:51,640
Sir Lawrence?
428
00:28:51,780 --> 00:28:52,880
His funeral was this morning.
429
00:28:53,420 --> 00:28:55,140
I read nothing in the Times.
430
00:28:55,630 --> 00:28:56,650
It was in the telegraph.
431
00:28:57,390 --> 00:29:00,770
Is it inconvenient when people die in
the telegraph?
432
00:29:01,650 --> 00:29:03,770
How is one expected to know anything?
433
00:29:04,730 --> 00:29:07,030
Oh, dear boy, if there's anything I can
do.
434
00:29:07,230 --> 00:29:08,049
Thank you, Jimmy.
435
00:29:08,050 --> 00:29:09,090
Anything at all.
436
00:29:09,350 --> 00:29:12,630
Speeches that have to be made. Of
course. I'm your man.
437
00:29:13,270 --> 00:29:16,510
Now, let me distract you with my good
news.
438
00:29:17,710 --> 00:29:22,230
Franklin knows everything about the
entire Douglas Motors fiasco.
439
00:29:22,530 --> 00:29:24,510
What? And he doesn't give a damn.
440
00:29:25,420 --> 00:29:26,880
He thinks it's funny.
441
00:29:27,360 --> 00:29:31,620
The man clearly suffers from a mental
disorder.
442
00:29:32,100 --> 00:29:33,400
How did he find out?
443
00:29:33,720 --> 00:29:36,060
Crane. He met with him this morning.
444
00:29:36,760 --> 00:29:38,840
Is Stephen still able to walk?
445
00:29:39,640 --> 00:29:42,560
Stephen, my dear, is king of the castle.
446
00:29:43,100 --> 00:29:44,660
Frankton offered him a job.
447
00:29:45,220 --> 00:29:46,380
He took it.
448
00:29:47,380 --> 00:29:49,400
Douglas Motors can go hang.
449
00:29:49,680 --> 00:29:50,680
I don't understand.
450
00:29:51,380 --> 00:29:52,940
Stephen evidently...
451
00:29:53,370 --> 00:29:56,630
Charmed the acrylic knickers off the
silly old sod.
452
00:29:57,050 --> 00:30:01,150
One can only shake one's head in
bemusement and pass on.
453
00:30:01,790 --> 00:30:03,370
Jimmy. Hmm?
454
00:30:04,050 --> 00:30:08,090
Did you tell Franklin I was responsible
for Claver's investment in Douglas?
455
00:30:08,350 --> 00:30:11,230
I just want to know, for future
reference.
456
00:30:11,690 --> 00:30:12,690
Piers,
457
00:30:13,250 --> 00:30:17,130
your self -absorption never ceases to
appall me.
458
00:30:18,250 --> 00:30:24,480
I didn't know such thing. What a mean,
spirited... And on such a day,
459
00:30:24,540 --> 00:30:27,240
you should bow your head in shame.
460
00:30:55,950 --> 00:30:57,030
Get into bed, then.
461
00:30:59,210 --> 00:31:00,210
In what sense?
462
00:31:02,230 --> 00:31:07,250
In the sense that you take your clothes
off and put your body under the duvet.
463
00:31:08,910 --> 00:31:09,910
Right.
464
00:31:13,570 --> 00:31:16,330
Why is this happening? You don't have to
answer that.
465
00:31:20,270 --> 00:31:23,250
I met someone today.
466
00:31:24,750 --> 00:31:26,890
who made me wonder about mutability.
467
00:31:29,270 --> 00:31:35,650
And I thought about you, and I said to
myself, OK.
468
00:31:37,550 --> 00:31:38,550
OK?
469
00:31:40,050 --> 00:31:41,050
OK.
470
00:33:08,970 --> 00:33:11,170
Nothing, nothing to be sorry about. Do
you understand?
471
00:33:40,650 --> 00:33:42,150
Nothing is ruined, Victoria.
472
00:33:44,110 --> 00:33:45,230
It's all right.
473
00:33:47,030 --> 00:33:48,030
Hey.
474
00:33:49,050 --> 00:33:50,210
Hey, come on.
475
00:33:50,870 --> 00:33:51,950
It's all right.
476
00:33:54,270 --> 00:33:56,110
I promise you.
477
00:34:40,719 --> 00:34:44,400
Today's going to be a real cracker,
Robert. I understand you're leaving us.
478
00:34:44,840 --> 00:34:45,840
Again.
479
00:34:46,719 --> 00:34:47,719
Victoria told me.
480
00:34:47,920 --> 00:34:51,159
Why did she do that? Well, she turned up
at the house at the crack of dawn
481
00:34:51,159 --> 00:34:54,159
looking very upset, so I asked her what
the matter was. Oh?
482
00:34:54,400 --> 00:34:59,400
She said you'd accepted a fantastically
well -paid job with the Franklin Empire.
483
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
Well, thank you.
484
00:35:03,200 --> 00:35:04,920
I tried to tell you about it last night.
485
00:35:05,440 --> 00:35:07,640
I don't seem to remember you trying very
hard.
486
00:35:09,060 --> 00:35:11,060
Never mind, all good things come to
pass.
487
00:35:11,840 --> 00:35:12,840
When do you start?
488
00:35:13,020 --> 00:35:14,020
As soon as possible.
489
00:35:14,160 --> 00:35:15,160
Meaning what, today?
490
00:35:15,680 --> 00:35:19,340
I just didn't think... Look, Stephen, if
you've made up your mind to go, I don't
491
00:35:19,340 --> 00:35:20,980
want you hanging around here like a
lemon.
492
00:35:21,720 --> 00:35:24,540
Your timing is not brilliant, but I wish
you ever success.
493
00:35:25,560 --> 00:35:29,960
I shall always be very grateful for
everything you've done here.
494
00:35:33,300 --> 00:35:34,720
There, now, I'll give you my blessing.
495
00:35:51,340 --> 00:35:52,340
Well, this is unexpected.
496
00:35:53,440 --> 00:35:54,520
It is unwelcome.
497
00:35:56,740 --> 00:35:59,000
Colin's mum's made some lovely little
fairy cakes.
498
00:35:59,540 --> 00:36:00,540
How delightful.
499
00:36:01,920 --> 00:36:02,920
Hello?
500
00:36:04,140 --> 00:36:05,840
I'm sorry, I can't hear you at all.
501
00:36:07,180 --> 00:36:09,220
Look, I'll hang up and you ring back,
all right?
502
00:36:11,760 --> 00:36:12,880
Penny, it's me.
503
00:36:14,560 --> 00:36:15,560
What do you want?
504
00:36:16,380 --> 00:36:18,140
I just wanted to say...
505
00:36:20,430 --> 00:36:21,990
I just wanted to know, really.
506
00:36:23,150 --> 00:36:24,150
Know what?
507
00:36:24,990 --> 00:36:27,810
How the children were getting on.
508
00:36:31,070 --> 00:36:32,070
Where are you?
509
00:36:33,490 --> 00:36:34,490
Blackpool.
510
00:36:34,850 --> 00:36:35,850
What are you doing there?
511
00:36:36,950 --> 00:36:38,450
Came here for the illuminations.
512
00:36:39,190 --> 00:36:40,410
Hoping a bit might rub off.
513
00:36:41,810 --> 00:36:43,710
So, what about the kid?
514
00:36:45,070 --> 00:36:46,070
I'm sorry, Gavin.
515
00:36:46,810 --> 00:36:47,810
What do you mean?
516
00:37:00,040 --> 00:37:01,040
Are you all right?
517
00:37:02,200 --> 00:37:03,200
Yes.
518
00:37:04,400 --> 00:37:05,640
Yes. Sure?
519
00:37:06,780 --> 00:37:11,540
I've just had a rather strange phone
call. Robert, somebody here would like
520
00:37:11,540 --> 00:37:12,540
meet you.
521
00:37:13,020 --> 00:37:14,020
My name is Franklin.
522
00:37:14,240 --> 00:37:15,240
How do you do?
523
00:37:16,060 --> 00:37:17,060
How do you do?
524
00:37:17,320 --> 00:37:18,760
Very nice to meet you, Mr. Franklin.
525
00:37:57,420 --> 00:37:58,520
Well, this is a machine shop.
526
00:37:58,740 --> 00:38:00,060
Ah, yes.
527
00:38:01,420 --> 00:38:03,500
This is beautiful.
528
00:38:04,600 --> 00:38:06,540
Yes, there are many beautiful things
here.
529
00:38:10,260 --> 00:38:11,800
A leopard is a motor piece.
530
00:38:12,460 --> 00:38:19,080
Yes, I think so. I would be proud to
make such a motor car. Mr. Franklin, I
531
00:38:19,080 --> 00:38:23,020
understand that you're motivated by the
very best of intentions, but the company
532
00:38:23,020 --> 00:38:24,020
is mine.
533
00:38:24,180 --> 00:38:25,300
You can have Stephen.
534
00:38:25,950 --> 00:38:29,470
If that's what he wants. But the mark
stays with me.
535
00:38:31,630 --> 00:38:33,290
I'm a patient man, Mr. Douglas.
536
00:38:35,350 --> 00:38:36,350
So am I.
537
00:39:54,350 --> 00:39:55,229
Can we talk?
538
00:39:55,230 --> 00:39:58,050
I don't think there's a lot of point in
doing that, really.
539
00:39:58,310 --> 00:40:04,230
Look, last night... Last night, didn't
you feel close to me?
540
00:40:06,030 --> 00:40:08,810
I mean, if I've got that wrong, then
I've got everything wrong.
541
00:40:11,610 --> 00:40:14,030
Yes, you felt close to me.
542
00:40:17,590 --> 00:40:22,150
Ever since I threw my virginity down the
drain, my first term at Oxford...
543
00:40:22,990 --> 00:40:28,570
Every boyfriend I've ever had has set
himself on this crusade. Victoria.
544
00:40:28,890 --> 00:40:30,770
To bring me sexual enlightenment.
545
00:40:31,250 --> 00:40:32,410
Never happened.
546
00:40:34,690 --> 00:40:39,910
Stephen, it's just humiliating and
depressing.
547
00:40:40,690 --> 00:40:43,850
And I don't want to go through it all
again with you, okay?
548
00:40:47,570 --> 00:40:50,210
When you go to London this time,
Stephen...
549
00:40:50,890 --> 00:40:53,310
I'd prefer it if you didn't come back.
550
00:40:54,910 --> 00:40:56,210
When are you going to London?
551
00:40:56,870 --> 00:40:57,870
Today.
552
00:40:59,650 --> 00:41:01,090
Start your new job today.
553
00:41:01,530 --> 00:41:02,790
As soon as I get free.
554
00:41:03,810 --> 00:41:04,810
Franklin's turned up.
555
00:41:04,930 --> 00:41:06,110
He's offered me a lift back.
556
00:41:09,750 --> 00:41:10,790
Well, you're free now.
557
00:41:48,360 --> 00:41:50,320
True that Stephen's leaving today.
558
00:41:51,360 --> 00:41:54,380
Oh, darling.
559
00:41:55,100 --> 00:41:57,800
Oh, I'm so sorry.
560
00:42:48,090 --> 00:42:52,610
I do wish, Twiddle, that you would do
something about the long grass in the
561
00:42:52,610 --> 00:42:55,410
garden. It looks so very untidy.
562
00:42:56,010 --> 00:42:58,470
Mrs Twiddle said this almost every day.
563
00:42:58,890 --> 00:43:00,590
Mr Twiddle sighed.
564
00:43:00,870 --> 00:43:03,510
He knew he would have to cut that grass
in.
565
00:43:04,590 --> 00:43:08,090
Well, at night and day, you might as
well do it and get it over.
566
00:43:08,950 --> 00:43:10,650
Very well, my love, he said.
567
00:43:11,010 --> 00:43:12,990
I'll take the scythe and blow it down.
568
00:43:13,410 --> 00:43:14,750
Anything to beat you.
569
00:43:15,710 --> 00:43:17,610
Now put on your garden trousers.
570
00:43:17,830 --> 00:43:21,190
You don't want to spoil your nice life.
571
00:43:22,030 --> 00:43:24,850
People went upstairs, found his garden
trousers.
572
00:43:25,530 --> 00:43:28,950
They were old grey flannel ones, which
he liked.
573
00:43:29,230 --> 00:43:30,950
They were big and comfortable.
574
00:43:31,870 --> 00:43:32,870
Put them on.
575
00:43:33,320 --> 00:43:37,440
and then took everything out of the
pockets of his other trousers and put
576
00:43:37,440 --> 00:43:39,360
into the pockets of his garden trousers.
577
00:43:39,980 --> 00:43:43,680
In went his money, his keys, his
handkerchief.
578
00:43:52,140 --> 00:43:53,140
Sir.
579
00:43:54,820 --> 00:43:55,820
So.
580
00:43:56,540 --> 00:43:57,540
Don't be a stranger.
581
00:44:03,750 --> 00:44:04,750
Now we go.
582
00:44:05,490 --> 00:44:09,070
Mr. Douglas, a wonderful evening. Look
after Stephen for me.
583
00:44:09,690 --> 00:44:10,690
Shall endeavor.
584
00:44:24,530 --> 00:44:26,250
You wish to get out with the
entertainment?
585
00:44:26,810 --> 00:44:27,830
The door is unlocked.
586
00:44:29,250 --> 00:44:30,250
Let's go, Mr.
587
00:44:30,330 --> 00:44:31,330
Franklin.
588
00:44:32,400 --> 00:44:33,640
Something new, please.
589
00:44:58,140 --> 00:44:59,140
Temporary outcomes.
590
00:45:01,060 --> 00:45:02,780
Haven't you got anything with a bit more
space?
591
00:45:03,460 --> 00:45:04,460
Yes.
592
00:45:07,180 --> 00:45:09,520
I'd quite like to stay here for a while,
if that's all right.
593
00:45:10,340 --> 00:45:11,360
Until tomorrow, then.
594
00:45:11,600 --> 00:45:12,600
There's champagne.
595
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Thank you.
596
00:45:16,600 --> 00:45:17,600
Be happy.
597
00:45:45,390 --> 00:45:46,390
It's the old bill.
598
00:45:47,030 --> 00:45:48,030
So it is.
599
00:45:49,810 --> 00:45:51,250
Probably can't be next even.
600
00:45:53,810 --> 00:45:54,810
Mr.
601
00:46:03,210 --> 00:46:04,210
Robert Douglas.
602
00:46:23,700 --> 00:46:24,700
Stephen, wake up.
603
00:46:26,620 --> 00:46:27,960
Joe? Try to wake up.
604
00:46:29,340 --> 00:46:30,360
I'm wide awake.
605
00:46:34,360 --> 00:46:38,000
Have you got an appointment?
606
00:46:46,680 --> 00:46:48,180
I've just had Marcus on the phone.
607
00:46:48,660 --> 00:46:49,860
He asked me where you were.
608
00:46:50,180 --> 00:46:51,760
I had a feeling you might have stayed
here.
609
00:46:53,230 --> 00:46:56,230
Oh, God, he hasn't stuffed it up
already, has he?
610
00:46:57,910 --> 00:46:59,110
What's the name of the son?
611
00:46:59,930 --> 00:47:01,170
Robert Douglas' son.
612
00:47:02,070 --> 00:47:03,070
Jamie, why?
613
00:47:07,250 --> 00:47:08,250
Joe?
614
00:47:09,110 --> 00:47:10,150
He killed himself.
615
00:47:12,290 --> 00:47:13,290
This afternoon.
616
00:47:15,190 --> 00:47:16,190
What?
617
00:47:16,790 --> 00:47:17,790
In a car.
618
00:47:19,390 --> 00:47:20,390
Gassed himself.
619
00:47:28,330 --> 00:47:29,330
Oh, God, that's awful.
620
00:47:33,790 --> 00:47:34,790
Poor Robert.
621
00:47:37,970 --> 00:47:42,370
Marcus thought it might be an idea if
you went back for a while.
622
00:47:51,190 --> 00:47:54,090
You didn't really want a chain of
hotels, did you?
623
00:48:17,370 --> 00:48:18,370
Thank you.
624
00:48:20,390 --> 00:48:21,390
I owe you, Jo.
625
00:48:22,090 --> 00:48:23,090
You owe me anyway.
626
00:48:24,270 --> 00:48:25,270
That's true.
627
00:48:36,170 --> 00:48:41,170
Diva, I think it was very brave of you
to go and see my father.
628
00:48:43,350 --> 00:48:44,350
Thank you.
629
00:48:46,760 --> 00:48:48,880
One more thing before I never see you
again.
630
00:48:51,660 --> 00:48:52,840
Who are you coming back for?
631
00:48:54,660 --> 00:48:55,660
Robert or Victoria?
632
00:49:10,640 --> 00:49:11,940
I'm coming back for me.
42834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.